![]()
|
|||||||||||||||||
В гостях у королевы. Сравнение. The crooked man. Скрюченная песня в переводе К.ЧуковскогоВ гостях у королевы - Где ты была сегодня, киска? - У королевы, у английской. - Что ты видала при дворе? Видала мышку на ковре.
Сравнение
Это маленькое стихотворение С. Маршак сделал ещё короче, вместо восьми строк оставил только четыре. Здесь тоже присутствует замена вопросов и слов: кошка не напугала мышку под стулом, а видела её на ковре.
3. The crooked man There was a crooked man And he walked a crooked mile, He found a crooked sixpence Against a crooked stile; He bought a crooked cat, Which caught a crooked mouse, And they all lived together In a little crooked house. Дословный перевод стихотворения : Был скрюченный человек (мужчина) И он прошёл кривую милю. Он нашёл кривую монету в шесть пенсов Около кривых ступенек. Он купил кривую кошку, Которая поймала кривую мышку. И они все жили вместе В маленьком кривом доме. Художественный перевод: Жил-был горбатый мужчина И прошёл он однажды горбатую милю. И нашёл у горбатых ступенек грошик И купил на грошик горбатую кошку. Та кошка поймала горбатую мышку И все вместе они стали жить В горбатом домишке.
Скрюченная песня в переводе К.Чуковского Жил на свете человечек, Скрюченные ножки, И гулял он целый век По скрюченной дорожке.
А за скрюченной рекой В скрюченном домишке Жили летом и зимой Скрюченные мышки.
И стояли у ворот Скрюченные ёлки, Там гуляли без забот Скрюченные волки.
И была у них одна Скрюченная кошка, И мяукала она, Сидя у окошка.
А за скрюченным мостом Скрюченная баба По болоту босиком Прыгала, как жаба.
И была в руке у ней Скрюченная палка, И летела вслед за ней Скрюченная галка.
|
|||||||||||||||||
|