|
|||
ПОСЛЕ БАЛА⇐ ПредыдущаяСтр 28 из 28 ПОСЛЕ БАЛА
Впервые: Посмертные художественные произведения Л. Н. Толстого. Под ред. В. Г. Черткова. T. 1. М., 1911.
С. 344. Дагеротипный портрет – старинное фото на серебряной пластинке; названо так по имени французского художника и изобретателя Л. Ж. Дагера (1787–1851), который в 1839 г. разработал первый практически пригодный способ фотографии – дагеротипию, в которой светочувствительным веществом служил иодид серебра. Губернский предводитель – выборный представитель дворянства всей губернии. Камергер – почетное придворное звание. В табели о рангах ему соответствует гражданский чин IV класса – действительный статский советник, равный армейскому званию генерал-майора. Пюсовое платье – темно-коричневое (от фр. puce – «блоха»). Фероньерка – украшение, повязка на лбу с драгоценным камнем посередине. С. 345. …как портреты Елизаветы Петровны . – Имеется в виду российская императрица (1709–1761, на престоле с 1741) из династии Романовых, дочь Петра I и Екатерины I. Хоры – балкон в верхней части зала, под потолком, где размещались хор и музыканты (гр. ). …она не угадывала моего качества … – Речь идет о так называемой игре в качества – способе выбора партнера (или партнерши) в танцах по «псевдониму»: к молодой женщине подводили двух кавалеров, заранее избравших себе какое-либо условное название – предмет или качество. Дама должна была выбрать одно из них, носитель которого становился ее партнером. С. 346. Alphonse Karr – Карр Жан Альфонс (1808–1890), французский писатель-сатирик. …как добрый сын Ноя. – Имеется в виду библейский сюжет о допотопном патриархе Ное и его сыновьях. Когда Ной, опьянев, заснул нагим, один из его сыновей, Хам, стал, смеясь, рассказывать об этом своим братьям, но те, с почтением относившиеся к отцу, прикрыли его наготу (Быт. 21–23). С. 349. Опойковые сапоги – то есть сапоги из особо тонкой, дорогой шкуры теленка, еще не перешедшего на растительный корм. С. 350. Кандидатский экзамен – звание кандидата давалось студенту, с отличием окончившему курс. Неотличившиеся выпускники довольствовались званием действительного студента.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.com Оставить отзыв о книге Все книги автора [1] Сюжет этот был задуман М. А. Стаховичем, автором «Ночного» и «Наездников», и передан автору А. А. Стаховичем. (Примеч. Л. Н. Толстого .)
[2] С инкрустацией (фр. ).
[3] Принесите еще один ящик, там два (нем .).
[4] Антикварном магазине (от фр. bric-à-brac).
[5] Гордость семьи (фр. ).
[6] Предвидь конец (лат .).
[7] Добрый малый (фр. ).
[8] Молодость должна перебеситься (фр. ).
[9] Пристойный, порядочный, буквально: «как должно» – фр.
[10] Из каприза (фр. ).
[11] Устройство, сооружение (фр. ).
[12] Вино, женщины и песни (нем .).
[13] Нарастая (ит .).
[14] Лиза, взгляни направо, это он (фр. ).
[15] Где, где? Он не так уж красив (фр. ).
[16] По усмотрению (фр. ).
[17] Странников (фр. ).
[18] Спросите у них, твердо ли они уверены, что их паломничество угодно Богу (фр. ).
[19] – Что он сказал? Он не отвечает. – Он сказал, что он слуга Божий. – Должно быть, это сын священника. Чувствуется порода. Есть у вас мелочь? (фр. )
[20] – Скажите им, что я даю им не на свечи, а чтобы они полакомились чаем… вам, дедушка (фр. ).
[21] Еще (фр. ).
[22] Дорогая (фр. ).
[23] Как у Николая I (фр. ).
|
|||
|