|
|||||||
А как у других?А как у других? Французский корень garder означает хранить, стеречь (garde - стража). В итальянском языке охрана обозначается словом guardia (отсюда - гвардия). Лингвисты считают, что в романских языках эти слова образовались от славянского корня с основой ГР. Городить, ограждать => стеречь, сторожить => стража. Все эти слова характеризуют один и тот же предмет, обозначают одно и то же действие. Ведь суть ограды та же самая, что и стражи – обе они нужны для сохранения имущества. Кстати, этот же корень присутствует и в слове ГРабить (замена смысла на противоположный), а также в словах ГРоб и ГРобить. Чувствуете родство с похоронами? Этот же корень есть в словах ГРом, ГРоза, уГРоза, ГоРе. Лингвистически между словами город (град) и garde (стража) нет никакой разницы, кроме достаточно типичной при заимствовании слов перестановки (инверсии) букв РА в АР (AR). В корне датских, немецких, английских, латинских, итальянских, французских слов gaard, garten, gard, yard, hortus, orto, giardino, jardin, которыми обозначается сад-огород или огороженное место, также сохранилось славянское коренное значение ГР. Между прочим, его толкование в праславянском языке – делать зарубки, метить. То есть обозначать свою территорию, как это делают и медведи в лесу. ГР слышится в словах гора и бугор, создающих препятствие. ХРебет в польском пишется как GRzbiet. Слово ГаРем происходит от арабского ХаРам – отделенное, запрещенное. ХиРман по-таджикски – хранилище.
А что означает слово ОХРАНА на других языках? В английских словарях это слово имеет два соответствия: protection и guard. В значении PROTECTION охрана означает: а) действия по защите, б) состояние защищенности, предохранение от повреждения или вреда, в) покровительство и крышевание (напомнило наши 90-е).
В значении GUARD понятие охраны в целом не отличается: а) состояние защищенности, меры предосторожности, предотвращение негативных последствий, б) предосторожность, контроль доступа к месту, лицу, в) держать под наблюдением или ограничением для предупреждения или препятствования, опекать, г) состояние обороны, д) бдительность и готовность на случай неблагоприятных обстоятельств.
Понятию БЕЗОПАСНОСТЬ соответствует слово SECURITY, которое происходит от латинского Securus - "свободный от забот" и понимается как: а) гарантии соблюдения условий, поручительство, б) свобода от опасности, риска, страха и тревоги, в) защита, меры предосторожности.
Таким образом, в английском охрана имеет два значения: а) деятельность по защите, б) результат этой деятельности (состояние защищенности). Есть и третье значение - в плане "охранники". Но я его намеренно опустил как не принципиальное.
Слово – всегда абстрактный символ чего-то реального. В нашем случае охрана имеет смысл услуги по обеспечению сохранности чего-то от разграбления посторонними. Эта услуга связана с объектом охраны, зависима от него и не существует вне него. Другими словами, охрана – функция имущества. Но не само имущество. Это я к вопросу об ограничении материальной ответственности охраны только стоимостью услуги.
|
|||||||
|