|
||||||||
REPORTED SPEECH. Убираем кавычки и ставим слово that. Меняем действующее лицоСтр 1 из 3Следующая ⇒ REPORTED SPEECH В английском языке, как и в русском, существуют понятия прямой речи и косвенной речи:
Обратите внимание на постановку знаков препинания в предложениях с прямой речью. В английском языке прямая речь также заключается в кавычки, которые ставятся вверху строки (“ ”). Точка или другие знаки препинания ставятся внутри кавычек. Слова автора могут предшествовать прямой речи, а могут следовать за ней. И в том, и в другом случае они отделяются от прямой речи запятой. He said, “I am busy today.” / “I’m busy today,” he said. He asked me, “Are you busy?” / “Are you busy?” he asked me. Чтобы перевести прямую речь в косвенную, нужно сделать определенные действия – это 4 шага. Итак, чтобы передать чьи-то слова в английском языке (то есть перевести прямую речь в косвенную), мы: 1. Убираем кавычки и ставим слово that Например, у нас есть предложение: She said, “I will buy a dress”. Она сказала: «Я куплю платье». Чтобы передать кому-то эти слова, так же как и в русском, мы убираем кавычки и ставим слово that – «что». She said that ….. Она сказала, что…. Заметьте, что that может часто опускаться, особенно в разговорной речи.
2. Меняем действующее лицо В прямой речи обычно человек говорит от своего лица. Но в косвенной речи мы не может говорить от лица этого человека. Поэтому мы меняем «я» на другое действующее лицо. Вернемся к нашему предложению: She said, “I will buy a dress”. Она сказала: «Я куплю платье». Так как мы передаем слова девушки, вместо «я» ставим «она»: She said that she ….. Она сказала, что она….
|
||||||||
|