Все девушки
Все девушки
(наперебой) Нет, наш! - Нет, мой! - Он только мой! И мой! - И мой! - И мой!
Парсифаль (полусердито отгоняя их и приготовляясь бежать) Нет сил! - Бегу от вас! (Вдруг в стороне, из цветочного кустарника, раздаётся голос
Кундри Парсифаль! - Слушай! (Девушки, услышав голос Кундри, пугаются и тотчас же оставляют Парсифаля, который тоже останавливается, поражённый).
Парсифаль "Парсифаль"? Однажды мать так меня назвала…
Кундри (постепенно появляясь) Здесь - счастье! Парсифаль! Тебе блаженство шлёт привет! - Подруги - цветочки, прочь от него! Вы вянете рано, - не вам он для забавы рождён… Мужей раненых хольте: вас одиноко ждут они…
Девушки (робко и неохотно отходя от Парсифаля) Удалиться? - С ним расстаться? Ох, как грустно! - О, горе, тоска! Мы рады всех других покинуть, чтоб быть с тобой, с тобой! Прощай, прощай! Красавец милый, зачем ты … так прост?.. (Тихонько смеясь, они возвращаются во дворец.)
Парсифаль Всё это видел я во сне?
Он боязливо оглядывается в ту сторону, откуда звучал таинственный голос. Там, в раскрывшемся кустарнике, видна теперь юная женщина необычной красоты. Это Кундри, совершенно изменившая свой облик. Она покоится на цветочном ложе; фантастическое полупрозрачное одеяние, приблизительно арабского стиля, слегка прикрывает её тело.
Парсифаль (всё ещё стоя в ожидании) Ты зовёшь меня по имени?
Кундри О, светлый, чистый сердцем, "Фальпарси"! О, сердцем чистый, "Парсифаль"! В тот день, когда в Аравии умирал отец твой, Гамурет, могучий вождь, тебе, зачатому во чреве, он это имя дал пред смертью. С такою вестью я ждала тебя; за этим ты и сам пришёл сюда…
Парсифаль Не знал я, - не снилось мне таких чудес, что здесь красой меня страшат… Цветёшь и ты в этой цветочной роще?
Кундри Нет, Парсифаль, ребёнок милый! Я здесь совсем чужая… Из стран далёких пришла я для тебя; мне много, много привелось узнать… Я помню мать с ребёнком на руках, малютка что-то нежно лепетал… С тоскою в сердце смеялась невольно бедняжка: очей услада, - ты утешал её страданье! Устлав постельку мягким мохом, тебя баюкала родная; томясь заботой, хранила она твой сон спокойный, а утром будила росою тёмных слёз горючих… Она рыдала дни и ночи, - с тех пор, как твой отец погиб, но твёрдо в сердце порешила тебя сберечь от злых мечей. Вдали от них, вдали от споров бранных мать в тишине сыночка укрывала: дрожала тайно и боялась, чтоб вести света к тебе не проникли… Помнишь её беспокойный зов, когда ты вдаль убегал? Ах, как ликовала, смеялась она, наконец тебя находя! И как лобзала жадно тебя! Ты был ли смущён от ласк таких?.. Ты не ведал тоски её, не слышал жалоб горьких, но вот однажды ты ушёл и не вернулся больше… Бежали дни за днями, - и ждать она устала… От муки сердце разбилось, в груди прервался стон: Горюше жизнь постыла, и… мир дала ей - смерть…
(Лицо Парсифаля всё более и более омрачалось. В сильном потрясении он падает теперь к ногам Кундри, сражённый горем).
Парсифаль Горе! Горе! Что я сделал? Где был я? Мама! Мама! Милая мама! Твой сын, твой сын - свёл тебя в могилу? Глупец! Слабый, жалкий глупец! По свету блуждая, мать забывая, - долг свой, долг забывая! Горе! Бедная мама!
(Всё ещё лежа, Кундри наклоняется к голове Парсифаля, нежно касается его чела и задушевно обнима-ет его шею своей рукою).
Кундри Ты ещё не страдал, - чужда и сладость утешения тебе. Теперь, познав тоску, - забвенье горя и мук в любви ты найдёшь!
Парсифаль (безутешно) Родная! Родная! Как я не вспомнил? Ах, да я обо всём позабыл! Но что запомнить мог-бы я? В тупом безумстве дни текли!.. (Он ещё ниже опускает голову.) Сознанье вину с тебя снимает, познанье безумья тьму разгоняет… Любви познай усладу, как Гамурет познал, - когда жену он нежно и страстно целовал! Любовь сильнее жизни и смерти, - любовью ты на свет рождён… Прими же привет твоей родимой, дар прощальный, - и первый дар - любви!..
(Она совершенно наклонила свою голову к голове Парсифаля и теперь запечатлевает на его устах долгий поцелуй. Парсифаль внезапно вскакивает с жестами величайшего ужаса. Вся фигура его выражает страшную душевную перемену. Он с силою прижимает руки к сердцу, словно унимая нестерпимую боль. Наконец он вскрикивает).
Парсифаль Амфортас! Он ранен! - Я понял! - Меня жжёт эта рана! О, слёзы, слёзы! Жалобным воплем из глуби сердца рвутся они! - О! - О! Страдалец! Царь несчастный! Я видел эту рану… Вот ранен я и сам! Здесь… Здесь! (Кундри глядит на него с изумлением и страхом, а он продолжает в совершенном экстазе.) Нет, нет! Я не в тело ранен! Алым потоком кровь не бежит! Здесь! Здесь - в сердце огонь! Томленьем, ужасным томленьем я весь схвачен и скован весь! О! - Мука страсти! Как всё трепещет и дрожит в греховном вожделеньи!.. (вполголоса, содрогаясь) В тоске глядит он на святой сосуд… Зарделась кровь Христа… Спасенья вестник, кроткий луч всех умиленьем наполняет… Лишь здесь, - лишь в сердце, не стихает пламя!.. И вот Христа я слышу голос… Скорбит Он, ах! Скорбит Он, что осквернён алтарь его: "избави, спаси Меня из рук порочных, грешных!" Слёзы Христа стенаньем громким в душу проникли… А я, глупец презренный, - к забавам детским, буйным я бежал! (Охваченный отчаяньем, он падает на колени.) Спаситель! Боже! Бог Милосердья! Чем искуплю я грех такой?
(Изумленье Кундри переходит в страстное восхищение, и она робко пытается приблизить к себе Парсифаля).
Кундри Мечтатель мой! Беги от грёз! Взгляни - и лаской встреть любовь!
(Парсифаль, всё ещё в согбенной позе, пристально смотрит на Кундри. Она снова наклоняется к нему и делает те ласкательные движения, которые передаёт словами).
Парсифаль Да, этот голос! Так звал он его; и этот взор - я узнаю теперь: так томно ему смеялись очи, улыбка так манила его: так ласково склонялось к нему её чело, так пряди кудрей развевались, так шею обвила рука, так щеки их вдруг коснулась… В союзе тесном с болью жгучей, души спасенье сгубили вмиг уста! - Ах, этот поцелуй! (При последних словах он мало-по-малу приподымается, теперь он окончательно вскакивает на ноги и отталкивает от себя Кундри.) Преступница! Прочь от меня! Дальше, дальше, - навек!
Кундри (в порыве бурной страсти) Жестокий! Когда к страданьям чужим ты чуток, - имей и ко мне сожаленье! Ты искупитель, - Зачем же злобно меня отрады ты лишаешь? Тебя веками я ожидала… Спаситель, ах! - Ты был… однажды мной осмеян!.. О, если бы ты знал, как я с тех пор терзаюсь во тьме и свете, в жизни и смерти, для новых мук рождаясь вновь в вечном бытии моём! - Предстал мне… Он!.. А я… смеялась!.. Он кротко взглянул… И вот везде я ищу Его, - и жажду новой встречи… И в страшный час мне чудятся очи Его… Вот Он уже глядит… Но снова я смеюсь проклятым смехом: вновь кто-то пал в мои объятья! - Смеюсь я страшно, - сил нет плакать, - кричу лишь дико в буйной злобе, - и вновь нисходит безумная ночь, чтоб искупленья мне дать!.. Стремлюсь к тебе в смертельной жажде! Осмеян ты, но признан мною! Припав к груди твоей, рыдая, на час единый хочу забвенья! И пусть Господь мне кару шлёт: ты сам простишь меня и спасёшь!
Парсифаль Навеки нас с тобой осудит Бог, когда на час лишь забуду моё призванье в твоих объятьях знойных! - Но будешь спасена и ты, если осилишь страсть свою. Отрады и конца страданью не даст тебе родник страстей, блаженства ты снискать не можешь, пока ты пьёшь источник злой! - Другой родник, - другую страсть и жажду счастья видел я… Вот братья там, смиряя тело, себя терзают, умерщвляют… Но кто же знает, - где течёт единой правды чистый ключ?.. О, гибель всех надежд людских! О, тьма тщеты всемирной! Все ищут страстно счастья путь, - и все греховной страсти жаждут!
Кундри (в диком экстазе) Так мой поцелуй тебя всевидящим сделал? Упав в мои объятья, ты власти Божьей достигнешь! Твоё призванье - спасти весь мир: со мной ты богом станешь, - а я в вечный мрак уйду потом: пусть вечно я страдаю!
Парсифаль Спасенье, грешница, я дам и тебе!
Кундри (исступлённо) Дай мне упиться любовью! Спасенье мне даст любовь твоя!
Парсифаль Любовь и спасенье ты познаешь, если путь в царство Грааля укажешь мне!
Кундри (в порыве ярости) Нет, его не найдёшь ты! Обречённый пускай погибнет! Презренный он раб похоти! Над ним смеюсь я! Жалкий! Жалкий! Ха-ха! Своим же копьём он сражён!
Парсифаль Кто рану нанёс ему оружьем святым?
Кундри Он… он, меня проклявший за смех, но ад - ха! - даёт мне мощь! Против тебя направлю копьё, если ты грешника будешь жалеть! Ха!.. Безумье! - (умоляюще) Сжалься! Молю тебя! Один лишь час мне дай, один лишь час возьми, - и желанный путь я укажу тебе!]
(Она хочет его обнять. Он с силой отталкивает её от себя).
Парсифаль Пусти, несчастная жена!
Кундри (в отчаянии ударяет себя в грудь и зовёт в диком бешенстве) На помощь! На помощь! Ко мне! Держите пришельца! Скорей! Он ускользает! Путь заграждайте! - Ну что-ж, - беги отсюда прочь, блуждай дорогой любой, Но путь, что ты ищешь, - тот путь найти ты не сможешь: стезю святую, где тебя я теряю, скроет проклятье моё! Демон! Демон! Ты верил мне! Дерзкого сам проводи!
(На стене замка появляется Клингзор. Девушки тоже выбежали из дворца и спешат к Кундри).
Клингзор (потрясая копьём) Стой же! С тобою справлюсь я легко! Тебя сразит копьё твоего царя!
(Он бросает в Парсифаля копьё, но оно повисает в воздухе над головой последнего).
Парсифаль (хватая копьё с выражением высшего восторга) Священный знак сражает злые чары! Ты копьём этим ранил, но копьё, врачуя, во мрак ниспровергнет лживый, обманчивый блеск!
(Размахивая копьём, он делает им в воздухе знак креста. Словно от землетрясения проваливается замок. Сад засыхает и обращается в пустыню. Девушки лежат на земле, как завялые цветы, разбросанные всюду. - Кундри с криком упала наземь. С высоты стенной развалины к ней ещё раз обращается поспешно удаляющийся
Парсифаль Прощай! Ты знаешь, где найти меня! (Он исчезает. Кундри немного приподнимается и смотрит ему вслед).
Занавес быстро задвигается
|