|
|||
Кэти Максвелл 18 страницаИден отошла от стола. Она была в полной растерянности. Для того чтобы чернила быстрее высохли, Пирс посыпал песком лист бумаги, а потом, сдув песок, поднялся из-за стола и подошел к мадам Индрени. Однако чек он ей не отдал. — Мне нужны гарантии. Я сейчас отдам вам чек, а вы через месяц снова приедете ко мне за деньгами, — сказал он. — Я — деловая женщина, а не шантажистка! — Мадам гордо вскинула голову. — За свои деньги вы купили мое молчание. Я отдам долг своим арабским друзьям, и мы покончим с этим делом. Я получу то, что мне полагается, и вы больше никогда не увидите меня. Зажав чек между двумя пальцами, Пирс протянул его мадам. Она взяла его, сложила пополам и засунула за корсаж платья. — Приятно было иметь с вами дело, лорд Пенхоллоу. Пойдем, Ферт, — сказала она, обращаясь к своему охраннику. И они вышли из кабинета. Иден и Пирс остались одни. Оба молчали. Иден услышала, как хлопнула парадная дверь. Мадам Индрени навсегда исчезла из ее жизни. Иден просто не могла в это поверить. Она устало опустилась в кресло, стоявшее возле письменного стола Пирса. Оно все еще хранило тепло тела мадам. Пирс обошел вокруг стола, захлопнул чековую книжку и, положив ее в ящик, задвинул его внутрь. Что теперь будет? — Пирс, прости меня, — прошептала Иден, разглядывая замысловатые узоры на индийском ковре. Он не ответил ей. Подняв голову, она увидела, что он смотрит в окно. Он стоял, освещенный полуденным солнцем, и черты его лица казались более четкими и резкими. Плотно сжатые губы придавали его лицу волевой, решительный вид. Этого мужчину она любила больше жизни. Любовь.Они были вдвоем в этой уединенной комнате, где воздух был заряжен невысказанными словами, и Иден поняла, как сильно и самозабвенно она любит его. Ей казалось, что она любила его еще до свадьбы, но за последние две недели случилось нечто удивительное. Та прежняя любовь уступила место новому, более сильному чувству. Она не ожидала, что со временем их любовь только окрепнет и разгорится с новой силой. Он первым нарушил молчание. — Неужели ты вышла за меня замуж только из-за денег? — спросил он. — Нет! — вскочив с кресла, закричала она. — Пирс, как ты можешь говорить такое! Особенно после того, что между нами было, ведь последние несколько недель мы с тобой были по-настоящему счастливы. Он посмотрел на нее. Его глаза светились холодным голубым блеском. — Мне кажется, что я тебя совсем не знаю, — устало произнес он. Его слова больно ранили ее сердце. — Почему ты не рассказала мне обо всем, Иден? — Я боялась. — Да, я понимаю, что в первое время тебе было страшно. — Он раздраженно взмахнул рукой. — Но потом… Иден, почему потом ты не объяснилась со мной? Ее сердце бешено колотилось. Она не могла ответить на этот вопрос и поэтому спросила: — Что я должна была тебе сказать? — Правду! — гневно сверкнув глазами, воскликнул он. Иден опустила голову. Она просто не могла выдержать его испытующий взгляд. — Я хотела рассказать тебе все. Сначала я боялась, что Назим и Гади найдут меня и опять увезут с собой. — Иден потупилась, тяжело вздохнув. — Неужели ты думала, что я позволил бы им сделать это? Она заставила себя посмотреть ему в лицо. — В то время я ни в чем не была уверена, — призналась она, чувствуя, как к горлу подступает комок. Ей было трудно говорить. — А позже, когда ты поняла, что здесь тебя никто не обидит, почему ты мне ничего не рассказала? Мы с тобой часами разговаривали на разные темы. Я открыл тебе свою душу, а ты даже ни разу не попыталась поговорить со мной откровенно. Да я и предположить не мог, что все настолько мерзко и ужасно. — Ты как-то сказал мне, что полюбил бы меня, даже если бы я была простой селянкой. — Видишь ли, существует некоторая разница между селянкой и… прости… — он умолк на полуслове, а потом выдавил: — Наложницей. Услышав это слово, Иден вздрогнула. — Я не думала, что все зайдет так далеко. Я хотела уехать, но потом… — Иден замолчала, не зная, что сказать. Все разговоры слуг о том, что она предназначена ему судьбой, встреча с вдовой Хаскелл — все это сейчас казалось ей полнейшей ерундой. — Что же произошло потом? Она снова заставила себя поднять голову и посмотреть на него. — Потом был тот вечер… помнишь, мы с тобой сидели возле фортепьяно. После этого все изменилось. Мне уже не хотелось уезжать. Я понимала, что должна покинуть твой дом, но не смогла заставить себя сделать это. А после случился пожар, и ты предложил стать твой женой… И… мне очень захотелось стать именно такой, какой ты меня себе представлял. Он снова повернулся к окну. Его лицо было мрачным и суровым. — Пирс, ты бы женился на мне, если бы я еще в самом начале рассказала тебе всю правду? Смогли бы мы с тобой быть такими счастливыми? Отвернувшись от окна, он подошел к шкафу со стеклянными дверцами, в котором стояли бутылки с крепкими напитками. Иден облизала пересохшие губы. — Пирс? — позвала она его. Вытащив бутылку виски, он налил себе полный бокал. — Пирс, умоляю тебя, прости меня. Закрыв бутылку пробкой, он повернулся к ней. — Это будет нелегко. Все так запуталось, что я уже ничего не могу сказать наверняка. Понимаешь, выясняется, что я заблуждался. Мне очень хотелось верить в любовь. В то, что наша с тобой любовь взаимна. — Так оно и есть! Я люблю тебя. Ради тебя я на все готова. — На все… Вот только правду ты не готова была мне рассказать. Иден опустила голову, понимая, что его упреки справедливы. — Да, — с горечью прошептала она, а потом добавила: — Но только потому, что я боялась, что это убьет нашу любовь. — Случилось нечто более страшное, — заявил Пирс. — Я банкрот! — Усмехнувшись, он поднял бокал, словно собирался произнести тост, а потом залпом выпил его. — Банкрот? — удивилась Иден. — Что это значит? Он не ответил ей. Постукивая пальцами по пустому бокалу, Пирс о чем-то думал. Казалось, что он забыл обо всем на свете. Ей пришлось повторить свой вопрос, чтобы напомнить ему о том, что он в комнате не один. — После того как мадам передаст чек моему банкиру, у меня уже не останется денег для того, чтобы расплатиться по счетам. Я обещал заплатить за новое оборудование для рудника, — объяснил он. — Его должны привезти через три недели. Иден стало так страшно, что ее бросило в жар, а потом в холод. Он усмехнулся, хотя лицо его оставалось мрачным. — Все те люди, которые предостерегали меня, советовали мне не доверять тебе… просили меня еще немного подождать… — заговорил Пирс и снова замолчал. Он опять наполнил свой бокал. — Я думал, что они ошибаются, что я знаю тебя гораздо лучше, чем они. Я доверял тебе. Кстати, — сказал он, горько усмехнувшись, — двадцать пять тысяч фунтов — это вполне приемлемая цена. Ты стоишь этих денег, — заявил он, осушив бокал. — Ты прекрасное, утонченно-изысканное существо и стоишь каждого шиллинга… — Прекрати! — воскликнула Иден, перебив его. — Не говори о нас в таком тоне. — Нас больше нет, Иден. Есть только ты и твои тайны. — Ты говорил, что любишь меня. — Это было до того, как я узнал, что ты — маленькая лживая шлюха, — произнес он холодным, злым голосом и поставил на стол пустой бокал. — Прости, я не сдержался. Я не должен был говорить тебе этих слов. Я не должен был высказывать вслух свои мысли. Ты уничтожила, раздавила меня, Иден, а заодно и все, что я с таким трудом построил. Она охватила руками плечи. Ей хотелось защитить себя от этого возмущенного, обиженного незнакомца, в которого превратился ее муж. — Может быть, можно продать некоторые земельные участки? Или нескольких лошадей? — спросила она. — Мое имение — это заповедное имущество, ограниченное в порядке наследования и отчуждения. Поэтому, Иден, я не имею права продавать землю. Все имевшиеся у меня наличные деньги я потратил на разработку оловянного рудника. Потом еще случился этот пожар в Хобблс Муе, и мне пришлось строить новые дома. Мне сейчас нужно десять тысяч фунтов, чтобы покрыть все свои расходы. Иден так потряс его рассказ, что ей понадобилось некоторое время для того, чтобы оправиться от шока. Она была уверена, что все еще можно спасти, что можно найти выход из того ужасного положения, в котором они оказались. Она должна что-то предпринять. — Пирс, я поеду к мадам Индрени и заберу у нее твой чек, — заявила она. Он моментально подбежал к Иден и схватил ее за руки. Его лицо было искажено от гнева. — Ты не сделаешь этого! Ты, черт возьми, моя жена! — закричал он. — Я просто хочу помочь тебе, ведь это я во всем виновата. Я люблю тебя, Пирс. Я не хочу, чтобы мы с тобой ссорились, — сказала Иден, и слезы, которые она так долго сдерживала, ручьями потекли по ее щекам. — Может быть, мы сможем занять деньги? — спросила она. Он покачал головой, гневно сверкнув глазами. — Я не могу обратиться ни к ростовщикам, ни к друзьям. Я заплатил мадам Индрени эти чертовы деньги только для того, чтобы защитить вас с матерью. Если станет известно о том, кем ты была и сколько мне пришлось заплатить, чтобы выкупить тебя, то от вас с матерью отвернется все высшее общество. И ее, и твоя репутация будут безнадежно испорчены. На протяжении многих лет дамы из общества относились к моей матери с нескрываемым презрением. Я не хочу, чтобы тебя постигла та же участь. Думаю, что ты в конце концов не выдержишь и сдашься так же, как это сделала моя мать, и нашим детям до конца жизни придется слушать, как за их спинами шепчутся светские сплетники. «В детстве тебе самому пришлось пройти через все это», — подумала она и спросила: — А ты? Что будет с тобой? Пирс, похоже, немного успокоился, во всяком случае, его глаза уже не горели от гнева. Он снова подошел к стеклянному шкафу и взял бутылку виски. — Я выдержу. Мне уже один раз пришлось пройти через весь этот ад. Думаю, что я смогу снова встать на ноги. — Пирс, — произнесла она дрожащим голосом, — прости меня. Закрыв глаза, он глубоко вздохнул. «Все будет хорошо, — сказала она себе. — Пирс сейчас очень расстроен, но скоро мы помиримся, и все опять будет по-прежнему». И, словно в подтверждение этого, он вернул бутылку виски в шкаф. — Иден… — произнес он и замолчал. — Прошу тебя, Пирс, скажи, что все будет хорошо. Я хочу услышать это от тебя, — попросила Иден. «Я хочу, чтобы ты сказал, что любишь меня», — подумала она. Он посмотрел на нее. Его лицо было похоже на бесстрастную маску. — Все будет хорошо, — выдохнул он. Они стояли, глядя друг на друга. Иден понимала, что плакать — глупо и нелепо, но унять слезы ей так и не удалось, и они все также ручьями текли по ее щекам. Она слышала голоса слуг, доносившиеся из коридора, вдыхала мужские запахи кожи и мыла для бритья, которым пользовался ее муж… Стук в дверь прогремел подобно пушечному выстрелу. Подпрыгнув от неожиданности, Иден, вытирая руками лицо, быстро отошла в противоположный конец комнаты. — Войдите! — крикнул Пирс. Дверь открылась, и в комнату вошла леди Пенхоллоу. — Пирс, я видела довольно странную женщину, которая некоторое время назад покинула наш дом. У тебя с ней какие-то дела? — спросила она. — Да. — О боже, — пробормотала леди Пенхоллоу. — Я не думала, что все так серьезно. У тебя такое лицо, как будто бы ты только что узнал о смерти лучшего друга. — Нет, ничего ужасного не произошло, — уклончиво ответил Пирс. — Иден, а у тебя все в порядке? — Да, благодарю вас, у меня все хорошо, — сделав над собой усилие, ответила Иден и спрятала свое заплаканное лицо за спиной мужа. Леди Пенхоллоу ждала, пока кто-то из них скажет еще что-нибудь. Но они оба молчали. Пауза затянулась. Она поняла, что никто не собирается объяснять ей, что произошло, и направилась к двери. — Я рада, что у тебя все в порядке. Роулинз доложил мне, что эта женщина приехала из Лондона вместе с очень странными личностями в арабских одеждах, — сказала она. — Это правда, Пирс, или он просто выпил лишнего и ему теперь мерещится бог знает что? Она сказала это полушутя-полусерьезно, а потом увидела бокал виски, стоявший на стеклянном шкафу. — Ты пьешь, Пирс? Что происходит? — Теперь леди Пенхоллоу разволновалась не на шутку. — Ничего, — спокойно ответил он и улыбнулся одними только губами. Глаза его по-прежнему оставались серьезными. — Но ты никогда не пил днем. Он подошел к ней и взял ее за руку. — Мы пропустили по рюмочке с моими гостями из Лондона, — сказал он. — Что им нужно было от тебя? — тихим, но твердым голосом спросила леди Пенхоллоу. — Ничего, мама, — ответил он, провожая ее до двери. — Мы с тобой увидимся за ужином. Леди Пенхоллоу не оставалось ничего другого, как покинуть комнату. Внимательно посмотрев на Иден, она вышла в коридор. Пирс закрыл за ней дверь. — Надеюсь, ты уже успокоилась и взяла себя в руки? — спросил он. Иден кивнула. — Мне не следовало плакать. Я просто забыла одну простую истину — слезами горю не поможешь. — Тяжело вздохнув, она посмотрела на него. — Мы должны рассказать ей правду? — Это тебе решать. — Подойдя к письменному столу, Пирс сел в кресло. Что же, все ясно и до боли просто. Он дает ей понять, что разговор окончен и она должна уйти. Однако Иден не хотела сдаваться. — Пирс, я люблю тебя. За последние несколько недель она много раз говорила ему эти слова, а он всякий раз отвечал ей: «Нет, это я люблю тебя». Это было что-то вроде игры. Глупой, но забавной. На сей раз он не ответил ей. — Пирс? — Иден, мне нужно время для того, чтобы все обдумать. Это случилось слишком неожиданно, и теперь я не знаю, что мне делать. — Ты можешь отменить доставку оборудования? — спросила она с надеждой в голосе. Ей очень хотелось помочь ему. Пирс посмотрел на нее так, словно видел впервые. — Ты такая красивая, — сказал он, а потом, обращаясь к себе самому, пробормотал: — Неужели я был таким слепым? Его слова больно ранили ее сердце. — Пирс, я не жаждала заполучить титул. Да, я теперь графиня, но это для меня ничего не значит. Деньги мне тоже не нужны, — сказала она. — Я хотела только одного — стать твоей женой. Я надеялась, что смогу сделать тебя счастливым. Он неподвижно сидел за столом. Она ждала. — Ты действительно сделала меня счастливым, — вымолвил он после довольно продолжительной паузы. — Только я боюсь, что цена этого счастья оказалась слишком высокой. — Пирс… — Черт возьми, оставь меня! — стукнув кулаком по столу, крикнул он. — Я потратил много лет на то, чтобы восстановить репутацию нашей семьи, а тебе всего за час удалось уничтожить меня. Уходи! Иден не стала ждать, когда он повторит свой приказ. Она попятилась, а потом, резко повернувшись, направилась к выходу. Выбежав из кабинета, она захлопнула за собой дверь, и этот звук громким эхом разнесся по всему коридору. Иден спряталась в их спальне. Слава богу, что Бетси, от глаз которой ничего не могло укрыться, куда-то отлучилась по делам. Иден понимала, что Пирсу нужно время. Подождав до обеда, она спустилась в столовую. После обеда они всегда с ним разговаривали. Однако в этот день все было не так, как всегда. Роулинз сообщил им о том, что лорд Пенхоллоу уехал из дому по делам и не сможет отобедать вместе с дамами. Он передает им свои извинения. — Странно, — сказала леди Пенхоллоу. — Я не думала, что после женитьбы Пирс весь день до самого вечера будет заниматься делами. В ответ Иден только пожала плечами и продолжила ковыряться вилкой в своей тарелке, делая вид, что ест. После обеда она ждала Пирса в Садовой комнате. Он не пришел, и она, набравшись смелости, сама отправилась к нему. Обычно, когда Пирс работал по вечерам в своем кабинете, из-под двери пробивалась тонкая полоска света. Однако сегодня ее не было. После того как леди Пенхоллоу удалилась в свою комнату, в доме стало тихо. Держа в руке свечу, Иден осторожно постучала в дверь. Ей никто не ответил. Она снова постучала, а потом открыла дверь. Комнату освещала только лампа, стоявшая на письменном столе. Ее свет отражался от открытых бухгалтерских книг и бумаг, лежавших перед Пирсом. Ворот его рубашки был расстегнут, а галстук свободно болтался на шее. Справа от него стоял бокал виски. — Да, войдите! — крикнул он. Посмотрев ему в глаза, Иден поняла, что он совершенно трезв. — Я пришла узнать, собираешься ли ты ложиться спать, — сказала Иден. «Интересно, заметил ли он, как у меня дрожат колени?» — подумала она. — Нет, пока не собираюсь, — ответил он, чеканя каждое слово. — Можно я посижу здесь, пока ты не закончишь работу? — сделав над собой усилие, спросила она. Он засмеялся. Сначала тихо, а потом все громче и громче. — Почему ты смеешься? — спросила Иден, когда он замолчал, чтобы отдышаться. — Я пытаюсь найти способ спасти нас от финансового краха, а тебя интересует только одно — когда я лягу в постель. Иден посмотрела на него, удивленно раскрыв рот. — Нет, Пирс, ты не так понял, я просто… просто хочу помочь. Ведь во всем виновата только я одна. Ругай меня, если хочешь, я это заслужила. — О, ты не представляешь, как я ругаю тебя. — Он горько усмехнулся. — Однако больше всего я ругаю себя за свою дурацкую гордость и то страстное желание, то вожделение, которое я к тебе испытывал. Его слова больно ранили ее. — Я думала, что это была любовь, а не вожделение, — заметила Иден. Пирс закрыл глаза, а потом снова открыл их. — Я сейчас не в себе, Иден, и поэтому могу наговорить тебе бог знает что, — сказал он. — Ложись спать. Утро вечера мудренее. — Пирс… — Я сказал, иди! Она выбежала из кабинета, словно испуганный олененок, и плотно закрыла за собой дверь. Потом она услышала звон разбитого стекла и поняла, что Пирс бросил в дверь бокал. Увидев, что Иден пришла в спальню одна, Бетси удивленно посмотрела на нее. — У его светлости появились неотложные дела, которые он непременно должен сегодня закончить, — объяснила ей Иден. — Это как-то связано с той странной женщиной, которая приезжала к нему сегодня днем? — Я не знаю, — солгала Иден, моля Бога о том, чтобы Бетси ничего больше не узнала. Иден разделась. Ей пришлось лечь в постель одной. Она была уверена, что без Пирса не сможет заснуть. Однако ей, несмотря на все переживания, удалось это сделать, и проснулась Иден только через несколько часов, почувствовав, как на противоположной половине кровати под тяжестью тела прогнулся матрас. — Это ты, Пирс? — спросила она. Он молча лег возле нее. Она подвинулась к нему. Ей очень хотелось помириться с ним. И сделать это можно было только одним известным ей способом. Так, как ее учили это делать. Он сжал руками ее груди. — Прошу тебя, Пирс, — прошептала Иден. Ей хотелось поговорить с ним и уладить возникший конфликт. — Прости меня. Сколько раз мне еще нужно будет повторять эти слова? Он не ответил ей и, перекатившись на бок, лег на нее. Это была знакомая тяжесть. Она знала его тело, как свое собственное. Немного подвинувшись, он лег между ее ногами. Ей в нос ударил резкий запах виски, но это ничуть не смутило ее. Не говоря ни слова, он быстро вошел в нее. Иден восприняла это как наказание, как маленькую месть. По всему ее телу пробежала горячая волна, и она приняла его. Его орган начал двигаться внутри ее лона. Раньше, занимаясь любовью, они радостно смеялись, шутили, нежно ласкали друг друга и шептали друг другу слова любви. На этот раз не было ни нежности, ни радости, ни смеха. Он просто грубо овладел ею. Она неподвижно лежала под ним, позволяя ему утолять свое желание, отдавая ему то, что он хотел. Слушая его тяжелое, прерывистое дыхание и чувствуя, как его орган двигается внутри нее, она поняла, что любовный акт не всегда бывает приятным. Ей все время внушали, что интимная близость — это нечто обыденное, не вызывающее никаких сильных чувств и эмоций, что это просто товар, который продается за деньги. Пирсу же удалось убедить ее в том, что интимный акт — это таинство, которое сближает мужчину и женщину настолько, что они становятся единым целым. Это чудо, это торжество жизни и любви. Самое прекрасное, что может быть между мужчиной и женщиной. Это кульминация их отношений. А сейчас он показал ей, что во время любовного акта женщина может быть глубоко несчастной и безмерно одинокой. Иден почувствовала, что он достиг кульминации и излил в нее свое семя. Ей захотелось выгнуть спину и еще сильнее прижаться к нему, однако она интуитивно почувствовала, что этого делать не следует. Обессиленный Пирс рухнул на нее, придавив ее к кровати. «Он обещал, что утром все недоразумения разрешатся и жизнь снова пойдет своим чередом», — напомнила себе Иден и с чисто детской потребностью в утешении поверила в это обещание. Скатившись с Иден на кровать, Пирс лег на спину. — Боже, что я наделал! — прошептал он, глядя в потолок. Иден молчала, ее испугали его слова. Когда же она осмелилась дотронуться до него, он встал с кровати. Одевшись в темноте, он направился к двери. Толстый, мягкий ковер заглушал его шаги. Потом она услышала, как за ним закрылась дверь. «Куда он отправился в такое время?» — подумала Иден и села на кровати. Она думала, что он скоро вернется. Однако через пятнадцать минут до нее донесся топот копыт на подъездной аллее. Подбежав к окну, она посмотрела на залитый лунным светом двор конюшни. Пирс поскакал в сторону торфяных болот. Он ехал без седла, уцепившись пальцами за гриву Короля Корнуолла. В лунном свете шерсть коня отливала серебром. Она смотрела в окно до тех пор, пока конь и всадник не растворились в темноте. Они вернулись только на рассвете. Иден ждала их. Ждала, все четыре часа молясь, чтобы Пирс вернулся живым и невредимым, чтобы не заблудился среди опасных болот и торфяников. Иден еще издалека заметила их. Всадник и конь двигались, слившись в единое целое. Они очень хорошо знали друг друга. Иден прижалась головой к оконной раме. Как же она сейчас завидовала этому коню! Пирс не вернулся в их спальню. Судя по всему, остаток ночи он провел на конюшне. В конце концов Иден уснула, сидя на подоконнике. Пирса она увидела только за завтраком. Она сидела за столом вместе с леди Пенхоллоу, которая без умолку болтала о погоде. День выдался унылым и пасмурным. Это был один из тех дней, когда небо полностью затянуто тяжелыми тучами и кажется, что в любую минуту может пойти дождь, но, как правило, случается это крайне редко. Иден слушала ее, что называется, вполуха. — Вы себя хорошо чувствуете? — вдруг спросила леди Пенхоллоу, прервав свой монолог. — У вас осунувшееся лицо и очень усталый вид. — Я плохо спала, — призналась Иден. Она решила, что больше не будет лгать. — Я ненавижу бессонные ночи и поэтому каждый вечер, прежде чем лечь спать, выпиваю стакан теплого молока. Сегодня вечером обязательно попросите Бетси принести вам молоко. — Да, это хорошая мысль, — сказала Иден. Она была так погружена в свои мысли, что не вслушивалась в то, что говорила ее свекровь. А потом она увидела, что возле двери в столовую стоит Пирс, и весь остальной мир перестал для нее существовать. Увидев, что муж побрился и надел костюм для верховой езды, она поняла, что он заходил в их спальню. И только тяжелые, припухшие веки были единственным признаком того, что он провел бессонную ночь. Вспомнив, как он грубо овладел ею, Иден невольно поежилась. Их взгляды встретились. «Прошу тебя, пожалуйста, прости меня», — хотелось прошептать ей. Пирс вошел в столовую. — Доброе утро, мама. Доброе утро, Иден, — сказал он и, послушно поцеловав мать в щеку, сел рядом с Иден. Обычно, положив руку на спинку ее стула, он нежно поглаживал большим пальцем ее шею. Однако сегодня он даже не дотронулся до нее. — Завтрак, милорд? — спросил Роулинз. Пирс кивнул. — Принеси мне чашку крепкого чая и что-нибудь поесть, — велел он. — Да, милорд. — Я очень рада, что к тебе снова вернулся аппетит, — сказала леди Пенхоллоу, по-матерински ласково посмотрев на сына. — Я была очень обеспокоена, когда узнала, что ты вчера допоздна работал в своем кабинете и даже не попросил принести тебе поднос с едой. — Я в полном порядке, — ответил он. Роулинз поставил перед ним тарелку с яичницей и сосисками, а Гордон налил чаю. — Ты очень много работаешь, Пирс, — заявила леди Пенхоллоу. — У тебя сегодня такой вид, как будто ты работал всю ночь. — Да, можно и так сказать, — ответил Пирс, делая вид, что ест. Иден поняла скрытый смысл его слов и почувствовала, что ее щеки заливаются ярким румянцем. Леди Пенхоллоу ничего не заметила. Намазав кусочек тоста джемом, она спросила: — Чем ты намерен заниматься сегодня утром? — Я хочу продать Короля Корнуолла и буду искать покупателя, который сможет дать мне за него хорошую цену, — ответил Пирс. ГЛАВА 17 Похолодев от ужаса, Иден во все глаза смотрела на мужа. Ей показалось, что она ослышалась. Затем она перевела взгляд на леди Пенхоллоу и поняла, что мать Пирса была удивлена не меньше, чем она. Миссис Пенхоллоу замерла с открытым ртом, держа в руке тост. Даже Роулинз и лакей онемели от изумления. У Пирса, судя по всему, наконец проснулся аппетит, и он принялся за еду. Его напускное равнодушие как бы свидетельствовало, что ничего сверхъестественного не случилось. — Ты не можешь этого сделать, — сказала Иден, оправившись от шока. Он даже не посмотрел на нее. Вытер руки салфеткой, а потом положил ее возле своей тарелки. — Я уже это сделал, — заявил он. — Где-то через час с небольшим я уезжаю в Лондон, чтобы оформить сделку. — Когда ты вернешься? — спросила леди Пенхоллоу. — К концу недели. Я собираюсь продать его Уитби. Я бы взял Короля с собой, но Ламберт привез свою кобылу, и она пробудет у нас всю следующую неделю. Итак, прошу меня простить. Меня ждут на конюшне. — С этими словами Пирс встал из-за стола и покинул столовую. — Мне всегда казалось, что для Пирса на всем белом свете нет ближе и дороже существа, чем этот конь, — помолчав немного, задумчиво произнесла леди Пенхоллоу и, окинув Иден пристальным взглядом, спросила: — Как долго вы с моим сыном еще будете изображать передо мной счастливую супружескую пару и делать вид, что у вас все хорошо? Иден не слушала ее. Она неотрывно смотрела на дверь, в которую вышел Пирс. — Прошу прощения, — пробормотала она и положила салфетку возле своей тарелки. Не успела леди Пенхоллоу и рта раскрыть, как она встала из-за стола и выбежала из комнаты. В холле, возле парадной двери, стояла небольшая дорожная сумка. Скорее всего, это была сумка Пирса. Увидев, что он идет по дорожке, ведущей к конюшням, она поспешила за ним. — Пирс! — окликнула она его. Он даже не оглянулся, продолжая идти вперед, хотя расстояние между ними было невелико и он наверняка слышал, что она зовет его. Подобрав юбки, Иден побежала еще быстрее и, поравнявшись с ним, сказала: — Нам нужно поговорить. Он не замедлил шаг, и ей пришлось бежать, чтобы не отставать от него. — Мы поговорим позже, — отрезал он. — Сейчас у меня много дел. Иден схватила его за руку и, упершись ногами в землю (да так сильно, что каблуки ее туфель вонзились в мягкую почву), дернула ее что есть силы. Ему, естественно, пришлось остановиться. Он смотрел на нее с нескрываемым раздражением. — Ты не должен продавать этого коня, — решительно заявила она. — Король Корнуолла — это часть тебя, он твой самый близкий друг. Он значит для тебя больше, чем все эти земли и оловянный рудник, — продолжила Иден и с горечью подумала: «Даже больше, чем я». — Сейчас на моем попечении двадцать семей шахтеров, которые живут в Хобблс Муе. Двадцать семей, Иден! И все они ждут, когда я привезу новое оборудование, которое поможет сделать труд их любимых мужей и сыновей более безопасным. Что я должен им сказать? «Извините, дорогие, но мне пришлось заплатить выкуп за свою жену. Оказалось, что она — проститутка, и для того, чтобы не пострадала репутация моей семьи, вам придется пожертвовать своими родными и близкими…» Иден почувствовала, как к горлу подступает тошнота. — Теперь я понимаю, что произошло этой ночью, — глухо произнесла она. — Ты решил получить то, за что заплатил, не так ли? Пирс отвернулся. Его лицо исказилось от боли и стыда. — Этой ночью я был не в себе. Рядом с тобой в постели лежал совершенно незнакомый мне мужчина… Мне кажется, что я вообще не заходил в спальню, — сказал он. — Пирс, я никогда не занималась проституцией. Да, я жила в заведении мадам, и, если бы меня продали, мне пришлось бы стать наложницей, но ты же знаешь, что я была девственницей. — Девственница, обладающая потрясающими способностями. Иден даже не вздрогнула. — В жизни мне довелось повидать много такого, о чем не принято рассказывать в приличном обществе. — Она тяжело вздохнула. Пройдя несколько шагов вперед, Пирс остановился. Он стоял спиной к Иден, уперев руки в бока, и молча разглядывал землю возле своих ног.
|
|||
|