Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ДОКТОР БАДМАЕВ 19 страница



Для сознательного и критического отношения к тибетской медицине необходимо рекомендовать читателю ознакомиться с двумя выпусками книги «Жуд-Ши» о врачебной науке Тибета, со «Справкой о положении врачебной науки Тибета в России», здесь приложенной, и с рецензией профессора Васильева, декана медицинского факультета Дерптского уни­верситета.

Каждый, ознакомившись с этим материалом, поймет, что эта наука, которую члены медицинского совета называют знахарством, опередила европейскую на много веков. <...>

Постановление же членов медицинского совета само собой теряет свой смысл, так как они стоят на неверном пути, отрицательные взгляды на невежество и суеверие во врачебной науке Тибета приняли за положи­тельные.

В моей книге «О системе врачебной науки Тибета» 1898 г. на 25 стр. введения написано следующее: «Весьма возможно, что большинству читающей публики редко приходится знакомиться с восточной литерату­рой, особенно с научной, поэтому-то мы считали необходимым дать неко­торые объяснения на предлагаемые ниже извлечения из сочинения «Жуд-Ши». Мы даем им название «извлечений» потому, что при изложении ста­рались обойти молчанием все, что относится в «Жуд-Ши» к буддизму, к мистике, оставив лишь то, что имеет прямое, по нашему мнению, отноше­ние к врачебной науке Тибета,— [то есть] я исключил из сочинения «Жуд-Ши» все, что прилеплено к ней невежеством и суеверием лам-буддистов.

В новом же издании 1903 г. на 3-й стр. предисловия говорится о ламах, лечащих при помощи спиритизма, гипноза, заклинания и ясновидения (ко второму способу очень часто прибегают современные европейские врачи); на четвертой же ее стр[анице] сказано, что лам, знающих буддизм и вра­чебную науку Тибета, не много. С ними европейцы не знакомятся вслед­ствие их недоступности, а знакомятся со множеством лам, выдающих себя знатоками. У лам последней категории европейцы черпают свои познания о врачебной науке Тибета. На 61 стр. «Жуд-Ши» 1903 г. мною сказано: к сожалению, и доктор Уайз не мог передать образованному миру о сущ­ности врачебной науки Тибета.

Вполне сознаю, что эта врачебная наука сделается достоянием образо-ванного мира только тогда, когда даровитые специалисты-европейцы нач­нут изучать ее.

Помимо знакомства с языками, на которых изложена система, необхо­димо исследовать все самому, быть убежденным врачом и хорошо знать системы как европейской, так и тибетской медицины. К сожалению, евро­пейские ученые врачи слишком заняты каждый своей специальностью, чтобы уделить время на изучение врачебной науки Тибета. К тому же тяжело изучать неизвестный предмет, искать истину, выработанную и изложенную где-то там, в далекой Азии, на языках, мало кому понятных. Я лично надеюсь только на тех молодых людей, которые занимаются под моим руководством в Императорской военно-медицинской академии. Смею думать, что эта молодежь не побоится посвятить себя изучению наук Востока и Запада и, может быть, заинтересует этой деятельностью своих товарищей-европейцев.

И тогда настанет счастливое время — все, выработанное врачебной наукой Тибета, сделается достоянием каждого, и только тогда врачи зай­мут то высокое положение, которое им принадлежит по праву в культур­ном мире. Лечащие невежды и темное знахарство исчезнут сами собой. Больные не будут обременять государство, и заразные болезни переста­нут пугать население, так как в лекарственных веществах и разумных способах лечения не будет недостатка.

[1915 г.]

 

 

Справка о положении врачебной науки Тибета

в России

 

Вопрос об изучении врачебной науки Тибета был возбужден в прави­тельственных сферах впервые в нашем отечестве еще в начале прошлого века доктором Ремаыом, сопровождавшим посольство Головина в Китай. Познакомившись в бурятских степях с тибетским врачом Цультимом Цеденом, Реман пригласил его в Петроград, и Цультим Цеден был принят в императорскую Медико-хирургическую академию. Цель Ремана заклю­чалась в том, чтобы талантливый представитель тибетских врачей позна­комил русских своих коллег с системой и средствами тибетской медицины и перевел на русский язык соответствующие книги. К сожалению, преж­девременная смерть Цультима Цедена не дала возможности осуще­ствиться этому благому делу на пользу страждущего человечества.

В своем сочинении «Beschreibung einer Thibetanischen Handapotheke. Em Beitrag zur Kenntniss der Arznei-Kunde des Orientes, St.-Petersburg», 1811, доктор Реман пишет: «...К сожалению, по причине преждевремен­ной смерти этого ламы от изнурительной лихорадки прекрасное и полез­ное намерение его не могло осуществиться. Память этого превосходного человека я почтил слезами искреннего сожаления. Чтобы узнать более положительное и более удовлетворительное относительно этой materiae medicae, нужно иметь терпение и выждать, пока тибетские книги, кото­рыми руководствуются ламы в терапевтической своей практике, будут переведены на русский язык».

Таким образом, русскому врачу принадлежит инициатива изучения врачебной науки Тибета в Европе.

Затем известный ориенталист-филолог, отважный путешественник венгерец Чома-де-Керез в 20-х годах XIX столетия также пытался озна­комить европейский ученый мир с врачебной наукой Тибета, но, как филолог только, он не мог усвоить сущности этой науки.

Преосвященный Нил в своем сочинении «Буддизм» обратил внимание на ламскую медицину, но вскоре, однако, осознал, что он не может счи­таться компетентным в этом деле, поэтому поместил в своей книге следующие строки: «...Желающие изучить основательно область этой науки (т. е. врачебной науки Тибета) могут найти нескудные к тому пособия в разных изданиях. Но к каким бы источникам ни рассудил обратиться изыскатель, советуем ему не спешить своими умозаключениями».

Получивший громкое имя между учеными врачами Европы благодаря своим сочинениям по медицине Индии англичанин д-р Уайз дает мате­риалы для изучения врачебной науки Тибета значительно слабее предше­ственников своих.

Вторично вопрос о необходимости изучения врачебной науки Тибета в нашем отечестве был возбужден официально генерал-губернатором Во­сточной Сибири графом Муравьевым-Амурским. Граф на деле убедился в необычайной ее пользе в то время, когда в Чите свирепствовала тифозная эпидемия. Вследствие большой смертности врачей и населения последнее находилось в панике, приглашенный областным начальством по приказа­нию генерал-губернатора лама-врач Цультим Бадмаев, пользовавшийся за свои знания огромной известностью во всем Забайкалье, оказал в это время правительству чрезвычайную услугу, быстро прекратив тифозную эпидемию в Чите лечением и предупредительными мерами.

Услугами тибетской медицины пользовалось и пользуется все погра­ничное население еосточной окраины в пределах России. Жители Монго­лии, Тибета, Куку-Нора, Индии и др. стран Востока также пользуются исключительно услугами этой науки.

Врачебная деятельность Цультима Бадмаева и громкая слава этой науки между жителями Востока дали повод графу Муравьеву-Амурскому пригласить представителя ее ламу-врача Цультима Бадмаева (в право­славии Александра Александровича) в Петроград.

Александр Александрович Бадмаев вполне оправдал надежды и хода­тайства графа Муравьева-Амурского. По приезде в Петроград он быстро заинтересовал просвещенное общество своим успешным лечением крайне сложных и серьезных болезней, особенно излечением больных бугорчаткой и раком.

Вследствие этого возник вопрос о легализации врачебной науки Тибета и ее представителя в России с целью сделать общим достоянием ее систему и средства, заслуживцше многовековую благодарность стражду­щего человечества.

Ввиду серьезности и новизны вопроса и отсутствия в действующем законодательстве прямых указаний по этому предмету Высшее прави­тельство сочло необходимым тогда же испросить ВЫСОЧАЙШЕГО пове­ления для законного существования в России врачебной науки Тибета и ее представителей — братьев Бадмаевых.

По ВЫСОЧАЙШЕМУ повелению попечитель петроградского учебного округа обратился через ректора Петроградского университета 1 июня 1860 г. за № 2519 к профессорам восточного факультета с предложением перевести на русский язык 4 тома лечебника, переведенного в свою очередь ламой Бадмаевым с тибетского на монгольский язык согласно указа-нию генерал-губернатора графа Муравьева-Амурского.

По ВЫСОЧАЙШЕМУ повелению медицинский департамент военного министерства 3 октября 1860 года за № 10182 предлагает ламе Бадмаеву лечить больных, одержимых бугорчаткой во всех степенях развития, и испытывать свои средства над больными, одержимыми раком, в Нико­лаевском военном госпитале под наблюдением госпитальных врачей.

Ламе Бадмаеву было объявлено, что если он своими опытами не докажет на деле, что его средства действительно при­носят пользу при лечении разных болезней, то правительство затруд­нится разрешить ему практику даже в его стране.

Результаты врачевания А. А. Бадмаева удостоверяются тем, что по ВЫСОЧАЙШЕМУ повелению медицинский департамент военного мини­стерства 16 января 1862 года за № 496 уведомил Бадмаева, что он награжден чином с правом носить военный мундир и в служебном отноше­нии пользоваться правами, присвоенными военным врачам.

Это ВЫСОЧАЙШЕЕ повеление указывает, что лама Бадмаев блестя­ще доказал состоятельность врачебной науки Тибета на практике, и пра­вительство, не имея возможности проверить его теоретические познания, но вполне доверяя ему, испросило у ГОСУДАРЯ-ИМПЕРАТОРА небыва­лую награду для человека, который плохо говорил по-русски и совер­шенно не знал русской грамоты, сравняв его в правах с военными вра­чами, окончившими высшее медиц. образование в России.

Лама Бадмаев убедил Высшее правительство, что ВЫСОЧАЙШАЯ награда на бумаге наглядно не убеждает общество в его принадлежности к врачебному сословию в России, поэтому ему необходим внешний знак, именно ВЫСОЧАЙШЕЕ разрешение носить форму русских военных вра­чей, что и было ему разрешено.

По ВЫСОЧАЙШЕМУ повелению департамент министерства народ­ного просвещения от 2-го мая 1862 года за № 3427 уведомил попечителя петроградского учебного округа, что издание и перевод монгольского лечебника на русский язык следует отнести на остатки операционных сумм медицинского департамента военного министерства и прикоманди­ровать к профессору монгольского языка в Петроградском университете Голстунскому врача, хорошо знающего европейские языки.

Забота правительства не увенчалась успехом, потому что профессор Голстунский и при помощи русского врача не смог перевести порученного ему сочинения на русский язык, так как для перевода необходимо быть знатоком не только монгольского и русского языка, но и тибетской и европейской медицины.

Александр Александрович Бадмаев, продолжая свою частную практи­ческую деятельность, подготовил брата своего П. А. Бадмаева к врачеб­ной деятельности.

П. А. Бадмаев, изучая врачебную науку Тибета практически и теоре­тически под руководством своего брата и многих ученых лам, одновременно окончил курс на факультете восточных языков, затем поступил в императорскую Медико-хирургическую академию на правах вольнослу­шателя с правом держать экзамены. Знаменательно, что конференция Медико-хирургической академии, испрашивая по этому поводу ВЫСО­ЧАЙШЕЕ разрешение, которое последовало и было объявлено 26-го июля 1876 г. за № 1606, между прочим, мотивировало свое ходатайство тем, что П. А. Бадмаев приобрел под руководством своего брата достаточные сведения по тибетской медицине, желал бы изучить европейскую меди­цину с той целью, чтобы отнестись критически к первой и познакомить с ней образованный мир, тем более что тибетская медицина обладает сред­ствами, радикально излечивающими весьма сложные болезни, к тому же П. А. Бадмаев сдал экзамены по анатомии у профессора Грубера с выс­шей отметкой maximum suficit, [то есть] весьма удовлетворительно.

Частная практика А. А. Бадмаева и П. А. Бадмаева дала им обширный круг лиц, убедившихся (по личному опыту) в целебном действии лекар­ственных веществ врачебной науки Тибета, что подтверждается сотнями тысяч посещений больных врачебного кабинета на Песках и многими тысячами писем со всех концов России, хранящимися в архиве.

Только такое обширное применение на практике способов лечения по системе врачебной науки Тибета дало возможность П. А. Бадмаеву посте­пенно выполнять в точности следующее ВЫСОЧАЙШЕЕ повеление.

По ВЫСОЧАЙШЕМУ повелению последовало 12-го апреля 1878 г. разрешение П. А. Бадмаеву открыть подписку между лицами, убедивши­мися на опыте в целебном действии тибетских медикаментов и изъявившими готовность содействовать материальными средствами:

1) к предполагаемому просителем, по окончании курса в Медико-хирургической академии, путешествию в страны Тибета, Куку-Нора, Монголии и Китая для ознакомления на месте с представителями тибет­ской медицины с целью делать все полезное, выработанное в этой меди­цине веками, достоянием русской науки;

2) приобретению медикаментов вышесказанных стран и устройству физиолого-химического кабинета для исследования этих средств с евро­пейской точки зрения и

3) открытию лечебницы с приспособлением лечения по методу тибет­ской медиц. под надзором, по ст. 367 Уст. об общ. призр., т. XIII Св. зак., местного губернского медицинского управления.

В силу сего ВЫСОЧАЙШЕГО повеления П. А. Бадмаев посетил мно­гие страны Востока, приобрел книги по тибетской медицине и медика­менты, ведет длительное сношение со знаменитыми врачами Востока, перевел и продолжает переводить на русский язык четыре тома монголь­ского лечебника; остается еще устроить физиолого-химический кабинет и открыть лечебницу с приспособлением методов лечения по тибетской медицине.

Таким образом, высказанное сто лет тому назад пожелание доктора Ремана начинает только теперь постоянно выполняться.

Два выпуска книг, изданных П. А. Бадмаевым, «О системе врачебной науки Тибета» дают ясное понятие о сущности ее.

Бот что писал врач, профессор Васильев, декан медицинского факуль­тета Юрьевского университета в журнале «Медицина» после выхода этих книг: «...Из одной только 22-й главы каждый образованный врач может убедиться, что тибетская медицина, особенно хирургия, вполне научная, и она опередила во многом европейскую медицину, и что европейским вра­чам необходимо изучить ее».

Такой решительный и беспристрастный отзыв ученого врача, бес­спорно, имеет огромное значение для науки.

Нужно быть беспредельно преданным науке и любить страждущее человечество, чтобы самоотверженно выступить открыто в печати перед своими коллегами, восхваляя систему еще для них не известной науки и объявить во всеуслышание, что наука, которой они занимались и за изу­чение которой предоставлена им профессорская кафедра, отстала нам­ного от взглядов и системы врачебной науки Тибета.

Эта врачебная наука обладает обширной и разнообразной литерату­рой, ее следует собрать и составить из нее библиотеку. По свидетельству синолога и тибетолога профессора Васильева, Гален и другие греческие и александрийские писатели были переведены на тибетский язык. Оче­видно, в медицинской литературе Тибета мы можем найти переводы книг из александрийской библиотеки.

Молодым ученым необходимо помочь в изысканиях и исследованиях по этой, представляющей огромную важность для человечества, науке; для сего нужно пригласить несколько знатоков из бурятских степей, из Монголии, Куку-Нора и Тибета.

Настало время организовать полную аптеку врачебной науки Тибета, которая так же обширна, как и ее литература. Тысяча двести лекарствен­ных веществ этой аптеки экспериментально изучены, и действие их про­верено на здоровом и больных организмах.

Между тем аптека на Песках имеет возможность отпускать только 200 различных лекарственных веществ, среди которых имеются лекарства из 63 составных частей. Действие этих веществ на организм зависит от качества и количества составов и от тщательного и умелого приготовле­ния и обращения их в порошки, пилюли, пасты, декокты и мази. Только сам врач, заинтересованный в излечении больных, может и должен руко­водить аптекой и всеми мелочами ее обстановки.

На Востоке доказано опытом, что приготовленные лекарственные вещества, попадающие в аптекарские магазины для торговли, подвер­гаются фальсификации, которая трудно поддается контролю. Даже спе­циалисты обнаруживают фальсификацию с большими затруднениями, подвергая их продолжительное время исследованию, поэтому аптека этой медицины не должна попадать на рынок торговли.

Полная аптека врачебной науки Тибета требует больших средств и огромного труда от врачей для своего существования. Лекарственные вещества этой науки безвредны для употребления и не содержат в себе сильнодействующих ядовитых веществ. По ее системе эти вещества дей­ствуют только оздоровляющим образом, действие их тождественно с дей­ствием на организм пищевых веществ и питья. Каждому понятно, что пищевые вещества, будучи даже хорошего качества, часто действуют на известный организм вредно, действие их зависит от состояния организма, возраста, пола, климатических и местных условий. Старики, молодые люди, женщины и дети при различных климатических и местных усло­виях, даже в здоровом состоянии, неодинаково переносят обыкновенные пищевые вещества, как, напр.: мясо всех видов, различные хлеба, птицу, яйца, рыбу, молочные продукты, овощи, фрукты и всякого рода напитки. Обыкновенно все эти вещества способствуют умственному и физиче­скому развитию, упитывают и обновляют организм. Лица же, страдающие катарами первых путей пищеварения и усвоения, заболевают при упот­реблении некоторых из вышесказанных веществ даже отличного качества и в ограниченном количестве.

Так же как и пища, лекарственные вещества врачебной науки Тибета безвредны, но требуют умелого, разумного отношения к ним. Действие этих лекарств обнаруживается весьма быстро.

На опыте дознано, что все пищевые вещества излечивают различные сложные болезни в организме при умелом пользовании. Ясно из этого, что лекарственные вещества действуют тождественно с пищевыми веще­ствами, излечивая различные болезни. По системе тибетской медицины многие сложные болезни излечиваются горным и морским воздухом, клю­чевой и минеральными водами, употреблением их внутрь и наружу, при помощи грязевых и земляных ванн, умением пользоваться теплотой и све­том солнца, при физическом труде, беге и при различных играх, [то есть] тем, что принято в тибетской медицине называть лечением простран­ством.

К большому достоинству тибетской аптеки следует отнести еще и ее первостепенное удобство. Врач тибетской медицины благодаря твер­до установившейся системе и тому, что диагностика и терапия там научно поставлены, легко и быстро ориентируется в болезнях страждущих, которые являются к нему ежедневно в большом количестве. Лекарственные вещества этой науки занимают мало места; с очень небольшим, почти ручным багажом этой аптеки можно облегчить страдания больных целой армии, населения областей и больших городов; средства ее могут предупреждать развитие многих болезней, ослабляющих экономическую силу страны.

На приеме в Песках из 600 000 посещений более 300 000 принадлежат к трудовому классу, который получил полное выздоровление после бесплодных мытарств. Эти труженики, имея право лечиться бесплатно в клинических, казенных и городских больницах, могущие пользоваться даровыми советами и лекарствами, обращались за помощью в кабинет врачебной науки Тибета, терпеливо ожидая своей очереди по 3 и 4 часа и уплачивая добровольно треть своего месячного жалованья за совет врачу. Очевидно, сознание ощутительной пользы, приносимой средствами тибетской медицины, побуждало и побуждает их к этому.

Врачебная наука Тибета на заре своего развития и совершенствования стала пользоваться двумя научными методами: анализом и синтезом. Бла­годаря им она достигла настоящего совершенства — эти методы легли в ее основание.

Еще в IX веке, при известном царе-враче Тисрон-Дибзане, врачебная наука Тибета дошла до высшего своего развития.

Таким образом, анализом и синтезом пользовались ученые врачи Тибета почти за тысячу лет прежде, чем европейские ученые пришли к этому методу лишь в XVIII веке1.

(1 Кант, Лейбниц, Декарт и др.)

Знаменитый Кювье в начале XIX века при помощи анализа и синтеза, применяя принципы сравнительной анатомии на основании одной только косточки, дал описание тех ископаемых позвоночных, которые были открыты уже после его смерти. Этим он походит на тибетских врачей.

Teoria generationis — постепенное развитие и совершенствование пло­да — получила право научного гражданства в Европе лишь в XVIII веке благодаря ученым Беру и Вольфу, тогда как представители врачебной науки Тибета за тысячу с лишком лет до этого установили эту теорию, экспериментально изучив ее на человеческом зародыше.

Следует заметить, что эксперименты, которые производились в IX ве­ке при царе Тисрон-Дибзане при изучении врачебной науки Тибета, никогда нигде в других странах не производились и производиться не могут.

Например, для изучения развития зародыша в человеческом организме женщины различного возраста добровольно, с благоговением приносили себя на алтарь науки. Над ними-то в различные периоды беременности производились эксперименты; таким образом тибетские врачи на прак­тике изучали развитие плода по неделям, и таким же точно образом изу­чены здоровый и больной организмы человека.

Книги, в которых описаны эти эксперименты, считаются священными, но не религиозными, тщательно сохраняются в монастырях, приютив­шихся в пещерах среднего и западного Тибета. Библиотеки этих монасты­рей доступны только лицам, преемственно и серьезно посвятившим себя врачебной науке.

В 1910 году наступило пятидесятилетие со дня основания аптеки вра­чебной науки Тибета в Петрограде на Песках.

С 1860 года по 1873 год руководил этой аптекой А. А. Бадмаев, а с 1873 года руководит П. А. Бадмаев.

С 1873 года было всего 573 856 посещений и отпущено 8 140 276 поро­шков.

Для наглядности и точности представляются ежедневно и ежемесячно листки и письма за 1909 г., удостоверяющие количество посещений, вхо­дящих и исходящих писем, с какими болезненными процессами эти боль­ные обращались в аптеку врачебной науки Тибета и число выданных порошков.

Внушительная цифра количества посещений, число отпущенных порошков в продолжение 36 лет и около 60 тысяч входящих и исходящих писем наглядно показывают, что наступило время позаботиться о скорей­шем исследовании врачебной науки Тибета в интересах всего челове­чества.

Если в руках только двух представителей Бадмаевых врачебная наука Тибета приобрела огромную аудиторию и амбулаторию в России, то, бес­спорно, при наличности большого количества трудоспособных дипломи­рованных врачей в короткий период времени эта наука сделается общим достоянием России, у которой должна будет позаимствовать ее и вся Европа.

Письма из туберкулезных курортов Швейцарии не оставляют ника­кого сомнения, что и западноевропейские больные уже прислушиваются к результатам лечения по методе врачебной науки Тибета.

По общему закону страждущее человечество всегда чутко относится ко всему тому, что может облегчить его страдания.

Ввиду такого серьезного положения П. А. Бадмаев подготовляет моло­дых людей, получающих образование в Военно-медицинской академии и в других университетах. Им необходимо знать ту и другую медицину, мон­гольский и тибетский языки для того, чтобы в ближайшем будущем стать честными, знающими представителями врачебной науки Тибета и способ­ствовать слиянию двух самостоятельно развивавшихся медицинских наук Запада и Востока на благо страждущего человечества всего мира.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.