Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





swallowed.



swallowed.

От волнения он проглатывал слова, когда говорил. - In his excitement, heswallowedthe words as he spoke.
Hide-скрыть

And in thiscache would be ammunition for his empty gun.-

В тайникеспрятаныпатроны.

Горизонтскрытзаоблаками.- The horizon ishiddenbehind clouds.
Ammunition-патроны, боеприпасы

And in this cache would be ammunition for his empty gun, fish-hooks and lines, a small net.-

В тайнике спрятаны патроны, крючки и лески для удочек и маленькая сеть.

Ammunitionmust always be dry. Боеприпасы должны быть всегда сухими.
Gun-пистолет

And in this cache would be ammunition for his empty gun, fish-hooks and lines, a small net.

Пистолет оказался заряженным.- Thegunwasloaded.
fish-hooks –рыболовные крючки

And in this cache would be ammunition for his empty gun,fish-hooks and lines, a small net.

Рыболовные крючки у каждого рыбака свои.- Each fisherman has his ownfishing hooks.
Net-сеть

And in this cache would be ammunition for his empty gun, fish-hooks and lines, a small net.

В сети попалась золотая рыбка. A goldfish was caught in the net.
Small-небольшая

And in this cache would be ammunition for his empty gun, fish-hooks and lines, asmall net.

Колибри-самая маленькая птичка на Земле.- The Hummingbird is thesmallestbird on Earth.
Stagger-шататься

He staggeredand fell from weakness and Fatigue.-Он пошатнулся и упал от слабости и усталости.

Шатались, падая, от ветра деревья.- Treesstaggeredand fell in the wind.
Weakness-слабость

He staggered and fell from weaknessand Fatigue.

Слабость физическая не так опасна, как душевная.- Physicalweaknessis not as dangerous as mental weakness.
Fatigue-усталость

He staggered and fell from weakness and Fatigue.

Усталость свалила его с ног.- Fatigueknocked him off his feet.
Lai-класть

He lay on his side for a long time without moving.-Довольнодолгоонлежалнабокунешевелясь.

Рыба лежала на берегу без движения.- The fishlaymotionless on the Bank.
Side-сторона

He lay on hisside for a long time without moving.-

Натемнойсторонелуны.- On the darksideof the moon.
without moving- без движения

He lay on his side for a long time withoutmoving.-

Человек не может без движения жить.- A person cannot livewithout movement.
it wasn't dark-не стемнело

It's not dark yet.-Ещенестемнело.

В долинеужестемнело.- It wasalready darkin the valley.
Build-развести

Hebuilta fire.-Он развелкостер.

Мы не смогли развести костер.- We couldn't build a fire.
Smouldering-тлеющий

smouldering, smokyfire.- тлеющий, дымный костер

В душе еще есть тлеющий огонёк надежды.- There is still asmoulderinglight of hope in my soul.
smoky -дымный

smouldering,smoky fire.

Во дворе стоял дымный мангал.- There was asmokybarbecue in the courtyard.
Unpack-распаковать

He unpacked the bale and the number of matches he had .-Он распаковалтюки сосчитал, сколько у него спичек.

Прошу распаковать мои вещи.- Pleaseunpackmythings.
Bail-баул

He unpacked the bale.- Онраспаковалтюк

Ослик тащил на спине огромные тюки.- The donkey was carrying huge baleson its back.
Number-считать

Henumberofmatcheshe had.-

Он сосчитал, сколько у него спичек.

Нумерация в вагоне поезда обязательна.- Numberingin the train car is mandatory.
Matches-спички

He number of matcheshe had.

Спичкидетям-неигрушка!- Matchesfor children are not toys!
boiling water-кипяток

Then he drank the boiling water. -Потомонвыпилкипятку.

Кипяток опасен для всего живого.- Boiling wateris dangerous for all living things.
Limp-хромать

He waslimping more heavily.-

Онсталхроматьсильнее.

Хромая лошадь далеко не уйдёт.- Alamehorse won't get far.
moreheavily- в большей степени

He was limpingmore heavily.-Онхромалвсесильнее.

Зима все сильнее похожа на позднюю осень.- Winter ismore and more likelate autumn.
Hunger-голод

Hishunger was unbearable.-Голодмучилегоневыносимо.

Голоднетётка.- Hungeris not an aunt.
Unbearable-невыносимый

His hunger was unbearable.-Голодмучилегоневыносимо.

Жить в неволеневыносимо.- Living in captivity isunbearable.
Search-поиск

He searched for frogs in lakes.-

Он искал лягушек в озерах.

Поиск пропавших детей занял двое суток.- Thesearchfor the missing children took two days.
Dig-копать

He was digging with his hands.-

Онкопалрукамиземлю.

В обязанности археологов входит задача копать грунт.- The duties of archaeologists include the task ofdiggingthe ground.
Gather-собирать

When he had gathered a heap he built a fire and put a tin pot of water

ontoboil.-Собрав кучу, он развёл костер и поставил кипятиться оловянный котелок с водой

Kids gather eggs and feed chickens, don't use much machinery. Самые маленькие собирают яйца и кормят птицу, так что техника нам не требуется.
Heap-куча

When he had gathered a heap he built a fire

A heap of rocks? Иликучукамней?
Put-класть

and put a tin pot of water

on to boil.

But we can't putall our eggs in one basket. Но мы не можем класть все яйца в одну корзину.
 tin pot -жестяной котелок

аtin pot of water on to boil.

Жестянойкотелокдолгонагревается.- Тhe tin potheats up for a long time
Boil-кипятить

а tin pot of water on to boil.

 
Tatters-лохмотья, тряпьё

The moccasins were in tatters.- От мокасин остались одни лохмотья,

That old thing of yours is just rags and tatters. Твоя одежда - просто тряпье да лохмотья.
rubbedraw–натерты до крови

Аnd his feet were rubbed raw.- И ноги  у него были стерты до крови.

У гребцов каноэ ладони стираются до крови.- Canoe paddlers have their palms rubbed raw.
Ankle-лодыжка

Нisаnklewassoreandswollen .- Его лодыжка сильно болела и  распухла.

В спорте особенно надо беречь лодыжки.- In sports, especially it is necessary to protect the ankles.
Swollen-опухший, опухла

Нis аnkle was sore and swollen.

Опухшиеотслезглаза.- Еyes swollen with tears.
sleеplikealog-спатькакбревно

Нeslept like a log.-

Он спал как убитый.

Он уснул, как бревно.- Нefell asleep like a log.
midnight -полночь

Вymidnightitwasdark, butnotforlong.-Кполуночистемнело, ноненадолго.

В полночь взошла луна.- Аtmidnightthe moon rose.
notforlong-ненадолго

Вy midnight it was dark, but not for long.

They worked a little, but not for long. Иногда они работали, но недолго.
beginning to get light-светает (светпроникает)

It wasbeginningto get light in that direction.-В той стороне начало светать.

Свет начал проникать сквозь тусклые окна. Light began to filter through the dim windows.
Direction-направление

It was beginning to get light in that direction.

I'm thinking in a different direction.-Я думаю в другом направлении.
From six to seven o'clock- с6до7 часов

Fromsixtoseveno'clockhewokeup.-С шести до семи часов он проснулся.

From 8 to 12 o'clock he slept.-С 8 до 12 часовонспал.
awake проснуться

From six to seven o'clock he woke up,lying on your back.

Then he coughed himself awake. Затемонзакашлялся и от этого проснулся.
lying on your back- лежанаспине

he woke up, lying on your back.

Jemwas lying on his back. Джимлежалнаспине.
Worry-тревожить, беспокоить

И это еготревожило.-

Аndthatworriedhim.

He was starting to get worried. Онуженачалбеспокоиться.
Stiff-одеревенела

Hislegwasstiff.-

Нога у него одеревенела.

Look at him standing, stiffas a scarecrow.- Посмотри, как он стоит, одеревенелый как пугало.
Hunger-голод

His hunger was unbearable. –

Голодмучилегоневыносимо.

Plus hunger... and he has a wound of his own.- Плюс голод... и его рана.
Unbearable-невынсимый

 

His hunger was unbearable.

Cheltenham School was unbearable. Челтенхемскаяшколаоказаласьневыносимымиспытанием.
Gnaw-грызть

The pain gnawedand gnawed at him.-Боль все грызла и грызла его.

Why must such a well-meant kindness gnaw so fiercely at your conscience now? Почему же теперь ваша совесть грызёт вас за лучшие побуждения?
pants

Hispantsweretornonsharprocks- Штаны у него порвались об острые камни.

Nice to see you with your pantsup.- Приятновидетьвасужевштанах.
Sharp-острый

His pants were torn on sharp rocks.

Dull instead of sharp. Из острой боль превратилась в тупую.
Rocks-скальные породы, камни

His pants were torn on sharp rocks.

CastleRockishome. Скальный Замок - их дом.
Trail-след

There was atrail of blood from his knees.-От

колен тянулся кровавый след.

Did you come across some trail.- Вы нашли какой-то след.
Blood-кровь

There was a trail of blood from his knees.

At first she thought it was blood. Поначалу она подумала, что это кровь.
knees-колени

There was a trail of blood from his knees.

Rusty dropped to one knee. Растиопустилсянаколено.
Partridge-куропатка

Оncehealmostranintopartridge. -Один раз он чуть не наткнулся на куропатку.

Куропатка-съедобная птица.- Partridge is an edible bird
Scream-кричать, вопить

He screamed, and the scream was terrible.-Он закричал, и крик был ужасный.

I'M THE ONE THAT SHOULD BE SCREAMING. Да это я кричать должен.
Terrible-ужасный

and the scream was terrible.

We are in a terrible predicament here.- - Мы в ужасномположении.
Fright-испуг

The fox jumped back in fright, but did not let go of the prey.-Лисица отскочила виспуге, но не выпустила добычи

Я испытываю испуг, когда сверкает молния.. i get a fright when lightning flashes..
не отпускать don'tletgo

butdid not let go of the prey.

Не отпускайте от себя любимых надолго. Do not let go of your loved ones for a long time.
Prey-добыча (жертва)

but did not let go of the prey.

Мышь-хороша добыча дляя кота. The mouse is a good prey for the cat.
tightly -плотно

He gripped the stalk of reeds tightlyat the root.-Онкрепкоухватилсязастебелькамышаусамогокорня.

He stood there a long time, shivering helplessly, his eyes tightly shut.- Он долго стоял так, плотно закрыв глаза.
Grip-схватить, ухватит

He gripped the stalk of reeds tightly at the root.

Мы можем схватить удачу за хвост.- We can grab luck by the tail.
Stalk- стебель

He gripped the stalkof reeds tightly at the root.

Из горлышка вазы торчал завялый стебелек ромашки. A wilted daisy stalk protruded from the neck of the vase.
Reed-тростник

He gripped the stalk of reeds tightly at the root.

I'm just gonna be the reed that bends in the breeze. Я просто буду тростником, гнущимся от легкого ветерка.
root-корень

He gripped the stalk of reeds tightly at the root.

The devil's weed is tamed through the root. - Ееприручаютчерезкорень.
Pull-выдернуть

He pulled out what looked like

anonion, nobiggerthanawallpapernail. -Он выдернул что-то вроделуковицы, не крупнее обойного гвоздя.

The ones who pull the plow." Те, кто тянет плуг.
Onion-луковица

He pulled out what looked like

anonion..

Лукполевойоченьразрастается.- The field onion grows very much.
Like-похожий

He pulled out what looked like

anonion.

Радугапохожанапалитрукрасок.- A rainbow is like a palette of colors.
no bigger -не больше

, no biggerthan a wallpaper nail. - некрупнееобойногогвоздя.

No biggerthan a bird but she's brassbound.- - Ростом с воробушка, но кремень, а не женщина.
Wallpaper-обои

no bigger than a wallpaper nail.

It was as if she had stolen a couple of roses right out of the wallpaper. Словно она стащила пару роз с обоев.
Nail -забивать гвозди

no bigger than a wallpaper nail.

Как ловко он забивал гвозди в доски! Нow adroitly he hammered nailsinto the boards!
Crunch-хрустеть

The onion was soft and

crunched deliciously on his teeth.- Луковица оказалась мягкая и аппетитнохрустела на его  зубах.

Who's him?" said my friend, stopping in his crunching of pie-crust. Кому это? - спросил он, сразу перестав хрустеть корочкой от паштета.
Deliciously-вкусно, аппетитно

The onion was soft and

crunched deliciously on his teeth

Aigoo, my darling eatdeliciously. Моя красавица так вкусно ест.
Teeth-зубы

The onion was soft and

crunched deliciously on his teeth

"Jus' a tooth loose." - Да так. Зуб шатается просто.
Herd-стадо

He was sure that he would catch up with the herd.-Онбылуверен, чтодогонитстадо.

And as for the herdof scarecrow oxen, it broke into a forthright gallop.- Что до стада волов, смахивавших на вороньи пугала, то они пустились вскачь.
Despair-отчаяние

Indespair,hesankdownonthewetgroundandbegantocry ..-

В отчаянии он опустился на мокрую землю и заплакал.

Behindme, Mooresmadeasoftgroaningsound, fullofdespair. За моей спиной Мурс издал мягкий печальный вздох, полный отчаяния.
Ground-земля

In despair, he sank down on the wet groundand began to cry.

The plane wasn't anywhere near the ground. Самолет не приближался к земле.


  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.