|
|||
тро. Ћлимп. Џосреди сцены два трона, вокруг несколько пустых пьедесталов.Стр 1 из 3Следующая ⇒
‹еонид ‘вердлов ЏЋ‘‹…„Ќ?‰ ЏЋ„‚?ѓ ѓ…ђЂЉ‹Ђ 2020 г. „ревнегреческаЯ комедиЯ в трЮх действиЯх „…‰‘’‚“ћ™?… ‹?–Ђ
ѓеракл Р герой. „еЯнира Р его жена. ”илоктет Р его оруженосец. ‡евс Р властелин богов. ѓера Р его жена. ѓеба Р их дочь. Ђфина Р дочь ‡евса, богинЯ войны и мудрости. Ђфродита Р богинЯ любви. ѓермес Р посланник богов. •ор. „ревнЯЯ ѓрециЯ
„…‰‘’‚?… Џ…ђ‚Ћ…
“тро. Ћлимп. Џосреди сцены два трона, вокруг несколько пустых пьедесталов. Ќа одном из тронов сидит ‡евс и слушает пение хора.
•ор Џоутру высоким слогом, ’ак же вечером и днЮм, ‚оспеваем славу богу, ‘лаву ‡евсу воспоЮм! ‚семогущ он и прекрасен, ‘воей милостью велик, …го взор как солнце Ясен, „ухом юн, умом Р старик.
‡евс. •ватит уже мне льстить! ‘колько раз Я это запрещал, но ничто на вас не действует. ‚ пении хора должен звучать голос народа, а народное творчество всегда полно сатиры и грубой иронии, народ прЯмо выражает чувства, не стеснЯЯсь в выборе слов. ? почему вы всЮ времЯ поЮте обо мне, будто, кроме ‡евса, нет других богов? „авайте, быстро менЯйте репертуар!
‚ходит ѓермес.
•ор Ќет коварнее ѓермеса, ‚ороват он и хитЮр. Џусть признаетсЯ повеса, —то опЯть сегоднЯ спЮр. Џочему ему всЮ мало, ? ворует он зачем ЏостоЯнно что попало, ? не делитсЯ ни с кем?
ѓермес. ќто что тут такое творитсЯ?! Љроныч, у тебЯ хор богохульствует, а ты терпишь!
‡евс. Ђ что ты от них хочешь? ќто же глас народа. Ќарод прЯмо выражают свои чувства, не стеснЯЯсь в выборе слов, как Я это ни запрещал. ‘лышал бы ты, что они обо мне сейчас пели! (•ору.) Ђ за сигнал спасибо Р проверим.
ѓермес. ќто не сигнал, Љроныч, а подлый анонимный донос, поверь опытному юристу, давай уж называть вещи своими именами. ? лживый к тому же. Љогда это Я с тобой не делилсЯ?
‡евс. ‚от это в первую очередь и выЯсним. Љстати, а где все? ‘ейчас должно быть собрание богов, а никто до сих пор не ЯвилсЯ.
ѓермес. Љак же не ЯвилсЯ. ‚от же мы: Я, ты. ѓера входит и садитсЯ на второй трон. ‚от и супруга твоЯ Р ѓера Љроновна. ЊоЮ почтение, царица! ‚бегает Ђфина. ‚от и дочка твоЯ Р Ђфина.
Ђфина. Џапочка! Џослушай!
‡евс. Џогоди, доченька. (ѓермесу.) ’ак Я спрашиваю: где все остальные? Џусть хор объЯвит во всеуслышание: им жертвы приносЯт, чтоб они миром правили, а эти дармоеды даже на собраниЯ не ходЯт! Џусть смертные знают, на что уходЯт их жертвы. Њы не можем проводить собрание без кворума. ќй, хор!
ѓермес (хору). Џогодите! Ќе надо! (‡евсу.) Љроныч, ты сердишьсЯ, а значитЙ
‡евс. Ђ значит, Я прав. Џотому и сержусь, что прав. џ вообще всегда прав. “свой, наконец, это и перестань повторЯть всЯкие глупости!
ѓермес. Љроныч, поверь опытному политологу: незачем смертным знать о наших недостатках. „лЯ них мы небожители Р существа идеальные и непогрешимые. Ђ то ведь перестанут приносить жертвы одним, другим, так и до менЯ доберутсЯ, и до тебЯ тоже, ну а потом, глЯдишь, и в других богов уверуют. Џусть думают, что боги только об их благе и пекутсЯ. Ѓоги вообще очень ответственно относЯтсЯ к своим обЯзанностЯм. …сли чего и пропускают, то только по очень уважительным причинам.
‡евс. ‹адно, убедил. ќй, хор! Ќе надо ничего объЯвлЯть. ’ак что там за уважительные причины? Џочему бог морей не ЯвилсЯ? ѓде Џосейдон?
ѓермес. ’ак как жеЙ Ѓолеет он. ’ы не знал разве?
‡евс. ? чем же он таким болеет?
ѓермес. ‘транный вопрос, Љроныч! ЉакаЯ может быть болезнь у бога морей? Љонечно, морскаЯ! “качало его после вчерашнего. ‘ам помнишь, какой он от тебЯ уходил.
‡евс. Ќу уж не думал, что он таким слабаком окажетсЯ. Ђ Ђид где?
ѓермес. Ќа рабочем месте Р в царстве мЮртвых. Џокойников принимает Р их сегоднЯ так много, что он едва справлЯетсЯ.
‡евс. ќто ещЮ что за катастрофа сегоднЯ разразилась?
Ђфина. Џапа! ’ы разве не знаешь? Џод ‘емивратными ”ивами развернулось грандиозное сражение. џ только что оттуда. ‚се боги там. ‘емеро героев ведут войну против царЯ ќтеокла. Ђ самый славный из этих героев Р самый доблестный, самый красивый, самый могучий и великийЙ
‡евс. „оченька, не может быть!
ѓермес. ‚от радость-то!
Ђфина. ќто ’идей!
‡евс. ѓде-то слышал.
ѓермес. ‘ын калидонского царЯ. Ѓоги среди предков вроде бы тоже имеютсЯ.
‡евс. •орошаЯ семьЯ. ЋдобрЯю.
ѓермес. Ќу, наконец-то!
Ђфина. ? вовсе не Знаконец-тоИ! џ богинЯ войны. Њой долг Р помогать в бою славным героЯм. Њои чувства к нему возвышенны и прекрасны, как и его ко мне. ‚ них нет места ничему такому, что вы все сейчас подумали.
‡евс. Ќу одно другому не мешает, а даже способствует. ‚едь когда-то и тебе всЮ равно надоЙ
Ђфина. Ќо папа, это же невозможно: Я богинЯ, а он простой смертный.
‡евс. ќто легко исправить. Ќа то мы и всемогущие боги. Џравда, коллеги? •орошего человека почему не обожествить? Ѓудет у нас на одного бога больше. Ќичего страшного. ’ы, доченька, напиши рекомендацию, а мы на собрании рассмотрим. ЂфинадаЮт ‡евсу свиток, ‡евс его читает. ‚сЮ правильно, всЮ по форме. Ќу что ж, не будем откладывать. Џриступим к голосованию. Ќо где же все?! Њы не можем голосовать без кворума. “дар грома. ЏотЯгиваЯсь и зеваЯ, входит Ђфродита и присаживаетсЯ на один из пьедесталов.
Ђфина. Ђ вот и ”роська Явилась.
Ђфродита. ЊенЯ зовут Ђфродита, детка.
Ђфина. —его опаздываешь?
Ђфродита. ‡анЯта была.
Ђфина. —ем же ты занималась?
Ђфродита. „евочка, чем занимаетсЯ богинЯ любви, тебе знать ещЮ рано.
‡евс. „а где ж они все? џ уже и громом прогремел, а они будто не слышат.
ѓермес. ’очно, не слышат. ’ам, под ”ивами, сейчас такой грохот стоит, что громыхай, не громыхай Р никто ничего не услышит. …сли хочешь, могу слетать и позвать каждого.
‡евс. ’олько не хватало, чтоб и ты куда-то улетел. ‹адно, не будем терЯть времЯ. Љто не пришЮл Р сами виноваты. ѓермес, открывай собрание.
ѓермес. ‘обрание богов объЯвлЯетсЯ открытым. Ђфиной внесено предложение об обожествлении вышеназванного ’идеЯ. Џрошу приступить к голосованию.
Ђфродита. Ѓоги олимпийские! Ќикак наша совушка кого-то подцепила?
Ђфина. Ќикого Я не цеплЯла! ќто ты каждый день новых себе цеплЯешь.
Ђфродита. –еплЯю?! ‘ами цеплЯютсЯ! ’ебе не понЯть.
‡евс. Ќу хватит! Љто за обожествление?
‚се поднимают руки.
Ђфродита. ђади счастьЯ нашей совушки Я бы проголосовала и за нильского крокодила.
‡евс. ѓермес, запиши в протокол: принЯто единогласно. ‘обери потом подписи отсутствующих. (Џишет резолюцию на свитке Ђфины и размашисто подписывает, ѓермес прикладывает печать и возвращает свиток Ђфине.) Ѓеги, порадуй своего героЯ.
Ђфина убегает.
Ђфродита. ‚от уж радость так радость Р избежать лап Ђида, чтобы угодить в лапы Ђфины! ‚прочем, на то он и герой, чтобы попадать в безвыходные ситуации.
‡евс. •ватит ворчать! ђадуемсЯ! ѓеба!
‚бегает ѓеба.
ѓеба. ’ы звал, папа?
‡евс. „а нет, это Я горло прочищал. ‚споминал, как зовут мою дочку-дуру.
ѓера. ‡евс!
‡евс. —то ‡евс?! џблоко от Яблони недалеко падает Р какаЯ мать, такаЯ и дочка. (ѓебе.) Ќу что смотришь? Ќектар неси. ‚сЮ тебе объЯснЯть надо! џ сам бы уже давно принЮс, пока ты тут глазами хлопаешь. ѓеба уходит. Ђ что у нас сейчас на поле брани? ‚се смотрЯт вниз. Љто побеждает?
ѓермес. ‚сЮ отлично, Љроныч, наши побеждают.
|
|||
|