Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Красильникова Алина, 111 группа



Красильникова Алина, 111 группа

ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА (ПОЭТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА.ТРОПЫ)

Значение определяется часто именно контекстом, а не самим словом, доказывается наличием в разговорном языке слов с всеобщим значением.
Например, слово «штука*, заменяющее любое существительное, или «такой*, заменяющее любое прилагательное.
Слова эти употребляются, когда говорящий затрудняется в выборе подходящего слова, смысл же определяется контекстом. Они заполняют пустое место и придают фразе законченный вид.
Приемы изменения основного значения слова именуются тропами.
Когда мы имеем дело с тропом, то должны различать в нем прямое значение слова (его обычное употребительное значение) и переносное, определяемое общим смыслом всего данного контекста. В тропах разрушается основное значение слова.
Тропы имеют свойство пробуждать эмоциональное отношение к теме, внушать те или иные чувства, имеют чувственно-оценочный смысл.
В тропах различают два основных случая: метафору и метонимию.

МЕТАФОРА

В этом случае предмет, означаемый прямым значением слова, имеет какое-нибудь косвенное сходство с предметом переносного значения.
Чем больше вторичных признаков, играющих связующую роль между прямым и переносным значением, и чем естественнее они возникают в представлении, тем сильнее его эмоциональная насыщенность.

Этот случай тропа именуется метафорой. Примеры метафор:

Пчела из кельи восковой
Летит за данью полевой.

«Келья» обозначает улей, «дань» — цветочный сок.

Метафора может быть выражена в глаголе:

Горит восток зарею новой...
Война паслась на всех лугах...
Вкушать сон... и т.п.

Особенно часты метафоры прилагательные.
Например, «жемчужные глаза».

Для метафор характерны следующие частные случаи сближения прямого и переносного значения:

· Предметы и явления мертвой природы называются словами,

выражающими живые явления, например:
Земля кричала при обвале...

(Н. Тихонов.)
Такое сближение явлений природы с живыми поступками человека называется антропоморфизмом.

· Отвлеченное заменяется конкретным; нравственно и психическое – физическим, например:
И веков струевый водопад,
Вечно грустной спадая волной,

Не замоет к былому возврат,

Навсегда засквозив стариной.

(А. Б е л ы й.)

Эффект, производимый метафорой, часто обозначают словом «образность». Но это может быть не так. Например, «свинцовые мысли» никакого образа не вызывают. Ясно, что для возможности «образного» представления необходимо, чтобы слова вызывали чувственные представления, что встречается в метафоре далеко не всегда.

Метафорическое слово всегда стоит в контексте, значение которого препятствует возникновению отчетливого представления в ряду первичного значения слова. Вместо подобного представления возникает ощущение некоторой возможности значения, подобная возможность переживается эмоционально, так как не может быть до конца осмыслена.
Метафора имеет вполне объективное, общеобязательное значение.
В психологическом значении метафоры следует отметить, что метафорическое употребление слова, разрушая его логическое содержание, пробуждает эмоциональные ассоциации, определенным образом.
Метафора отнюдь не является специфической особенностью только поэтического языка и употребляется также в языке практическом, разговорном. При повторении за словом закрепляется его вторичное (переносное) значение, и слово получает новое основное значение. (нап., тронуть душу)
Особый класс таких метафорических слов, вошедших в язык, - слова, вторичное значение которых вызвано необходимостью назвать новое бытовое явление. Обычно в таких случаях значение старых слов распространяется на новые понятия (лист бумаги – лист дерева).

Это явление распространения значения называется катахрезой* и по природе ближе к метонимии.
Языковые метафоры не являются метафорами в стилистическом значении, ибо в них вторичное значение осознается как постоянное значение.
Традиционные метафоры находятся на полдороге к тому, чтобы стать языковыми метафорами, и при более частом употреблении действительно приобретают второе значение. Так, «пламя» = «любовь».
Подобные «стершиеся» метафоры могут быть подновлены. При подновлении метафоры прибегают к следующим приемам: стершееся слово заменяют однозначным синонимом. Так, если вместо слова «пламя» (в значении «любовь») сказать «костер», то затасканная метафора несколько подновляется.
Другое средство подновить метафору — это развить ее, т.е. дополнить эпитетом или другими словами, связанными с ней по прямому значению. Так дополняю т стершееся слово «голубчик» эпитетом «сизокрылый».



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.