|
|||
Глава семнадцатая⇐ ПредыдущаяСтр 17 из 17 Глава семнадцатая
Элизабет проснулась, но двигаться не хотелось. Она подняла глаза и увидела на подбородке Росса едва заметный шрам. Элизабет хотела спросить о нем у Росса, но его ритмичное дыхание убаюкало ее, и она снова закрыла глаза. Он не заметил, как она проснулась, – он пребывал в глубокой задумчивости, устремив свой взгляд куда‑то вдаль, забыв о сигаре, которая едва тлела в его руке. Элизабет тайком внимательно рассматривала его лицо: резко очерченный рот, губы, способные и кривиться в гневе, и расплываться в ослепительной улыбке, и выпускать кольца дыма в потолок. Окончательно проснувшись, она поняла, что, пока она спала, он одел ее: поднял корсаж и одернул юбки. Она была так довольна своей судьбой, что ей не хотелось ни говорить, ни двигаться. В этой мрачной на вид комнате она вдруг нашла покой и дом. Отныне это был ее собственный дом – не усадьба в Торникрофте и не бабушкин дом в Лондоне. Эта обдуваемая морскими ветрами полуразрушенная усадьба теперь ее жилище и пристанище. – Скажи, что ты любишь меня, – проговорил Росс, продолжая глядеть куда‑то вдаль. – Я люблю тебя. – Знаю, – сказал он и улыбнулся своей подкупающей улыбкой. Элизабет приподнялась и поцеловала его в щеку. – Ты хотел тайно сбежать со мной, так как понял, что Кэдмор непременно сжульничает? Ты подозревал, что он может убить тебя и я снова окажусь в его власти? Ты хотел защитить меня от его посягательств, сделав меня своей вдовой? – Что‑то в этом роде… – хитро улыбаясь, проговорил он. – Почему ты не сказал мне о дуэли? – Потому что ты не пустила бы меня на Уимблдонский луг! – Ты не будешь искать Рандольфа Хэверинга? – Нет, не буду. Я презираю его и восхищаюсь им одновременно: он не смог воспользоваться представившейся ему возможностью, но, будучи простым армейским офицером, не побоялся познакомиться с дочерью маркиза… А я спасовал перед первым же препятствием… – Ты?! Да ты даже не знал тогда о моем существовании! – воскликнула пораженная Элизабет. – Разумеется, знал… Я всегда знал, где ты… И наблюдал за тобой издалека… Но я не мог заставить себя подойти и познакомиться, так как боялся, что ты – дочь маркиза – отвергнешь меня… Вот видишь, какой я робкий… – Неправда, ты самый смелый человек на свете! – сказала она и погладила его по смуглой щеке. – Нет, я самый самовлюбленный человек на свете! – возразил Росс. – Нет, ты рисковал своей жизнью… и все ради меня… – прошептала Элизабет. – Только теперь я понял, что тогда – десять лет назад – ты бы меня не отвергла… – с сожалением проговорил он. – Ты мне тогда очень нравился, Росс… – застенчиво проговорила она. – Так‑так, Элизабет! А что бы сказал твой папа, если бы ты призналась ему, что влюбилась в сына корнуолльского контрабандиста? – Мой папа прекрасно разбирался в людях… Он бы сказал мне: молодец, Элизабет! Росс отбросил прутик, которым рисовал на песке, и снова посмотрел на Элизабет. На горизонте еще пламенел закат. Росс приподнялся на локте на огромном гладком плоском камне у подножия скалы, наблюдая, как Элизабет ходит по кромке воды и собирает раковины, принесенные прибоем. Она похожа на русалку, подумал он с улыбкой, глядя, как она села и вытянула ноги, прикрытые пышными юбками. Внезапно она вскочила, взметнувшиеся юбки обнажили стройные голени и тонкие щиколотки, как и положено русалке. Она посмотрела в его сторону, и он поманил ее рукой. Она с радостью повиновалась. Пройдет немного времени, и к ней вернется ее обычная гордость и независимость, так что ему надо набраться терпения. Несколько минут назад он признался ей, что сам хотел поехать в Лондон и добиться примирения, но она его опередила. Элизабет опустилась перед ним на колени и протянула ладони с ракушками. – Это мне? – Да, – ответила она со счастливой улыбкой. – Спасибо, – ответил он, поклонившись, и бросил на нее пламенный взгляд. – Сэр, вы разочарованы? – рассмеялась она. – Что вы ожидали в подарок? Краба? Рыбу? Черепаху? – Нет, что‑нибудь повкуснее, – ответил он внезапно охрипшим голосом. Элизабет погладила его по шершавому подбородку. По его лицу она поняла, что он борется с внезапно охватившим его желанием. Дрожащими от волнения пальцами она стала быстро расстегивать лиф своего платья, потом наклонилась и смело поцеловала Росса в губы. – Я люблю тебя. Разреши мне доказать это. – Тебе не нужно ничего доказывать, я верю тебе. Я сказал глупость, когда велел тебе доказывать свою любовь. Я вел себя как настоящий выскочка, виконт‑выскочка… Не вставая с колен, она обняла его за шею и крепко прижалась к нему. – Докажи, что любишь меня, Росс! Он залюбовался ее красивым лицом, ее счастливой улыбкой. – А как же твое шелковое подвенечное платье? Оно же белое! Она поняла по его расширенным зрачкам, что он уже в ее власти и не отступит. – Я бы тебе ничего не говорила, если бы ты не любил меня. – Ну, Эдвина уже решила, что мы стали мужем и женой! Элизабет тихо засмеялась. – Клянусь, что в глубине души она этому очень рада. – А ты? Ты была бы этому рада? – нетерпеливо спросил Росс. Элизабет пристально посмотрела ему в глаза, словно впервые осознала, что все происходит на самом деле. – У нас должны быть дети! – заявила она и вся засветилась от счастья. – Ты же знаешь, Элизабет, что я готов исполнить любое твое желание… – ответил он, улыбаясь, и поцеловал ее в губы…
Эпилог
Черт возьми! Все‑таки она добилась своего! – проворчала Эдвина, но, обернувшись к зятю, проговорила с улыбкой: – Лиззи всегда мечтала истратить свое приданое на нищих и бездомных. – Эдвина оглядела прочное здание, с надписью на фронтоне: «Благотворительное общество леди Элизабет Роу». Росс, морщась от боли, высвободил волосы из пухлого кулачка сына, но тот тут же вцепился в его палец и потащил в беззубый рот. Росс посмотрел на жену, которая была окружена плотным кольцом влиятельных лиц и друзей. Она с нетерпением ждала этого дня, когда наконец сбылась ее мечта, но Росс хотел, чтобы день поскорее закончился и они с Элизабет уединились в спальне. – Скажи, почему ты никогда не приставал ко мне с просьбой вернуть тот долг? – обратилась Эдвина к зятю. – Все приданое Элизабет пошло на строительство этого здания и на благотворительные нужды. Ты выложил кругленькую сумму на восстановление Стрэттон‑холла, и все из своего кармана… – Это всего лишь деньги, – улыбнулся Росс. – А вы мне дали гораздо больше, несравнимо больше. – Вы хороший человек, мистер Трилоуни, – сказала Эдвина. Росс, с трудом продираясь сквозь толпу, направился к жене. Виконтесса Стрэттон приветливо улыбнулась мужу. Прошло только пять месяцев со дня рождения близнецов, но все говорили ей, что она стала еще красивее. – Подержи свою дочь. – Элизабет вручила мужу голубоглазого ангелочка с каштановыми завитками и забрала непоседу сына – малыша с льняными волосами и зеленовато‑карими глазами. – Мне надо поговорить с Хью и Джейн… а затем я вернусь домой на Гросвенор‑сквер, чтобы подготовиться к речи в ратуше лондонского Сити. Ты отвезешь меня туда? – спросила она, глядя на мужа из‑под густых темных ресниц. – Конечно, дорогая! Ты же знаешь, что я не в силах тебе отказать, моя любимая. Как только Хью увидел Элизабет с сыном на руках, он тотчас пошел ей навстречу вместе с Джейн. – Ну, как, Джейн, освоилась? – спросила Элизабет подругу, которая теперь работала в новом здании благотворительного общества. Джейн полтора года прожила с сыном в доме Эдвины в качестве ее компаньонки, но теперь обстоятельства изменились: Эдвина хотела вернуться к прежнему образу жизни, а Джейн получила работу и стала материально независимой. – О, да, освоилась. И Джек тоже, – сказала она и с гордостью посмотрела на белокурого мальчика, игравшего с друзьями. – Я не знаю, как тебя благодарить, Элизабет, за все, что ты для нас сделала, – дрожащим от волнения голосом проговорила Джейн. Но прежде, чем виконтесса Стрэттон успела что‑нибудь ответить, Джейн восторженно заговорила: – Какие у тебя чудесные дети, Элизабет! Какие прелестные близнецы! Просто чудо… – Да, чудо, – согласилась Элизабет и вернулась к мужу. – Теперь иди к своему дедушке, мой ангел, – ласково проговорила она, передавая сына статному седовласому джентльмену, который посадил малыша к себе на плечо. Росс отдал заснувшую дочь в объятия Эдвины. Усевшись с Россом в их элегантную карету, Элизабет подождала, когда она тронется, и со смехом упала в объятия мужа, но, вспомнив о детях, выглянула в окно кареты: Гарри и Эдвина Петтифер мирно переговаривались, держа на руках по правнуку. – Мне так повезло, – прошептала Элизабет Россу. – Как это тебе удалось? Я мечтала об одном ребенке… а тут – двое! Росс нежно поцеловал ее в губы и, хитро улыбнувшись, прошептал ей на ухо: – Все очень просто: одного – тебе, другого – мне…
|
|||
|