|
|||
Глава четырнадцатаяГлава четырнадцатая
– Миссис Сэмпсон! У меня потрясающая новость! Эдвина, забыв про завтрак, выскочила из‑за стола, торопливо вытирая рот салфеткой. Дворецкий был очень возбужден и тяжело дышал, будто бежал в столовую со всех ног. – Что за новость? Ради бога, говорите скорее, Петтифер, или я умру от нетерпения! Вы забыли, сколько мне лет? – Весь город взбудоражен слухами о дуэли… между виконтом Стрэттоном и графом Кэдмором! Как говорят, виконт вызвал графа на дуэль. Она состоялась сегодня на рассвете, на Уимблдонском лугу. Говорят, что граф выстрелил раньше времени, не дождавшись команды. Есть раненые. Я, как узнал об этом, сразу вернулся, чтобы рассказать вам. Если хотите, я попытаюсь узнать о дуэли более подробно… Эдвина села за стол и начала мазать маслом ломтик поджаренного хлеба. – Как вы меня испугали! Разумеется, дуэль! – уверенно проговорила она. – Как вы догадались?! – Бархатный баритон Петтифера дрогнул от удивления. – Что‑то подсказывало мне, что Стрэттон вызовет этого негодяя. Я была уверена, что виконт оправдает мои ожидания. – Она улыбнулась дворецкому ликующей улыбкой победителя и с удовольствием принялась грызть тост. – Есть раненые. Вы не боитесь, что виконт может умереть от смертельного ранения? – Я уверена в способностях своего будущего зятя. Не сомневаюсь, что виконт своим ответным выстрелом отправит этого негодяя в могилу. Гарри Петтифер покачал седеющей головой. – Почему у вас такое страдальческое лицо? Кроме избавления от этого мерзкого Кэдмора, мы получим еще кое‑что. Я тут поспорила с вашей новой хозяйкой, что не пройдет и месяца, как никто в Лондоне не станет принимать у себя графа. Вы поняли, что я выиграла? – Понял, мадам. Хотя я не намерен оставаться у миссис Пенни дольше шести месяцев, согласно подписанному договору. – Ну, теперь вам никуда не надо уходить. Я спасла вас от такой печальной участи. Вы все еще мой дворецкий… – Я всегда и был им, миссис Сэмпсон, – ответил Петтифер едва слышно. – Такова уж моя судьба… – Моя внучка все еще спит? – спросила Эдвина с набитым ртом. – Должно быть, да. Лично я ее сегодня еще не видел. Эдвина искоса посмотрела на своего дворецкого. Не слишком ли она строга с ним? – Ваша новость может принести нам неожиданную пользу, – доверительно проговорила она. – Как только Лиззи узнает о дуэли, она сразу станет внимательнее относиться к виконту. Неспроста его дуэль совпала с объявлением в газете об их помолвке. – Эдвина развернула «Таймс», которая лежала у ее тарелки. – А сейчас принесите мне визитные карточки и приглашения с каминной полки. Через пятнадцать минут Эдвина в прекрасном расположении духа поднялась наверх. Напевая, она вновь перечитала приглашение, в котором говорилось, что леди Риган надеется, что миссис Сэмпсон и леди Элизабет Роу посетят ее маленький салон на Брук‑стрит сегодня во второй половине дня, где их ждут с распростертыми объятиями. – Куда вы это несете? – вдруг прикрикнула она на Джози, которая быстро шла с тяжелым подносом в руках. От неожиданности служанка резко остановилась и пролила молоко на ковер. – Зачем вы несете столько еды в спальню моей внучки? Она хочет завтракать в постели? Элизабет заболела? Джози кивнула, глядя на Эдвину испуганными глазами. – Дай мне поднос, я все равно иду к Элизабет. – Эдвина потянула поднос к себе. Джози, чуть не плача, опустила руки. – Что все это значит? – Элизабет бросилась навстречу бабушке. – Так, ничего, – ответила Эдвина, пристально оглядывая внучку. – Спасибо, бабушка, – спохватившись, Элизабет взяла у Эдвины поднос. – Я посижу с тобой, пока ты будешь есть, дорогая. У меня для тебя одна очень интересная новость. Но сначала скажи, что у тебя болит? – с тревогой спросила бабушка. – У тебя круги под глазами. Ты плохо спала? – Да, плохо, – поспешно согласилась Элизабет. – Меня что‑то мутит. Позволь мне немного отдохнуть, потом я спущусь вниз и ты расскажешь мне свою новость, – ласково проговорила внучка и улыбнулась. Успокоившись, Эдвина вышла из комнаты. – Джози! – позвала служанку Элизабет. – Ты голоден? – ласково спросила Элизабет. Мальчик молчал и только смотрел на нее грустными глазами. Элизабет обняла его за худенькие плечи. – Давай, Джек, поешь немного, – уговаривала она, глядя в полные слез глаза. По дрожащим губам Элизабет поняла, что мальчик вот‑вот разревется. Она тут же зажала ему рот рукой, испугавшись, что бабушка может услышать его плач. – Джек, это просто игра в прятки… выигрывает тот, кто сидит тихо, как мышка. Если ты будешь хорошо себя вести, я дам тебе пирожное. – Не хочу пирожное, хочу к маме! – захлебываясь слезами, крикнул он. – Я знаю, дорогой. Обещаю, что я приведу твою маму. – Элизабет подняла его с коврика и поставила на ноги. Увидев поднос с едой, Джек потянулся за тостом. Потом взял ложку и съел весь омлет. – Джози, нам нужно его вымыть. Он выглядит совсем как… – … чумазый беспризорник, – закончила фразу Джози. – Набери на кухне горячей воды и наполни ванну. Бабушка в это время всегда сидит в своей комнате, так что не бойся попасться ей на глаза. Через пять минут Джози принесла первый кувшин горячей воды, через десять Джек съел все, что было на подносе, а еще через пять минут ванна была наполнена горячей водой. Элизабет поняла, что взвалила на себя нелегкую задачу. Если бы Хью мог приютить у себя Джека, пока они не придумают, как быть дальше!.. Но священник целиком зависел от своей матери, женщины властной, которая относилась к Хью как к неразумному ребенку. Она ни за что не позволила бы ему взять Джека к себе. Можно было определить мальчика в приют для сирот, но Элизабет не хотела оставлять Джека в таком унылом месте и привезла его домой. О том, что в доме появился ребенок, знали только двое – Джози и молодой конюх Питер. Они помогли Элизабет и Джеку незаметно проскользнуть в дом сегодня в семь часов утра… Вымыв мальчика с помощью Джози, Элизабет уложила его в свою постель. Глядя на его худенькое тельце, она на минуту представила, как Лич избивал его, заставляя воровать. Было ясно, что она не сможет долго держать его у себя в спальне, что рано или поздно все откроется, и есть только один человек, к которому она могла обратиться за помощью, – это Росс. Теперь она жалела, что вчера не рассказала ему о встрече с Личем. Он, разумеется, отчитает ее… но что делать? Она должна смириться и умолять его о помощи.
* * *
– Это просто чудо, что он остался жив. – У него мгновенная реакция. Как вы думаете, с таким неугомонным характером ему удастся дожить до старости? – спросила Эдвина. – Говорят, что Кэдмор так поторопился со своим выстрелом, что мог попасть ему в спину. – Что вы делаете, Петтифер? – Появившись на пороге гостиной, Элизабет увидела, как их дворецкий стоит боком и, выставив одну руку вперед, делает вид, будто целится в противника. Петтифер расправил плечи и одернул черную форменную одежду. – Э… я… э… показывал, как надо вести себя на дуэли, леди Элизабет, чтобы выйти живым и невредимым. Элизабет засмеялась. – Вы собираетесь стреляться на дуэли? С кем, позвольте спросить? Уж, не с моей ли бабушкой? Вы снова поссорились? – Ну что вы, леди Элизабет! Мы с вашей бабушкой живем в мире и согласии. – Смотрите у меня! Дуэли запрещены законом, и вообще стреляться на дуэли – это несусветная глупость, – нарочито строго проговорила Элизабет. Гарри вдруг взял кофейник, потом блюдо из‑под марципанов и бочком вышел из гостиной. – О ком вы говорили, когда я вошла? – заподозрив неладное, с тревогой спросила Элизабет. – Почему Петтифер стал объяснять, как надо вести себя на дуэли? Какую новость ты хотела мне сообщить? – Дорогая, я права, что последнее время ты стала относиться к виконту гораздо лучше? Элизабет кивнула, и маленькие зубки впились в нижнюю губу. – Твое доброе к нему отношение порядком запоздало, хотя он заслуживает самого глубокого уважения, Лиззи. Росс рисковал своей жизнью, чтобы вернуть тебе уважение и положение в обществе. В сегодняшней утренней газете появилось сообщение о вашей помолвке. Это совпало с его дуэлью с Кэдмором на Уимблдонском лугу… Остальное Элизабет уже не слышала. Сердце так забилось в груди, словно хотело выскочить наружу, в голове гудело. Она ухватилась за стоявший рядом стул и тяжело осела на него – у нее подкашивались ноги. – Он убит? – шепотом спросила она. – Кто? Росс? Конечно, нет! – возмущенно фыркнула Эдвина. – Его вообще бы не ранили, если бы этот негодяй не выстрелил раньше времени, но… Элизабет мгновенно вскочила со стула. – Рана опасная? Врач осмотрел его? – Я слышала, что пуля попала в руку, но кость не задета. По всей видимости, Росс хорошо владеет этим приемом, – успокоила бабушка Элизабет. – А что с Кэдмором? Он убит? – Этот негодяй заслуживает смерти, но на этот раз ему повезло. Когда все присутствующие на дуэли решили, что Росс попал ему между глаз, на самом деле он прострелил графу его шляпу. – Слава богу, он промахнулся… – Нет, он не промахнулся! – с жаром возразила Эдвина. – Он просто пощадил его! Теперь Кэдмор до конца своих дней будет считаться жалким трусом, способным нанести удар исподтишка. Теперь он долго не появится на людях. Росс непревзойденный стрелок, даже левой рукой он попал точно в цель, – гордо заявила Эдвина. – Где он? Я должна с ним обязательно увидеться… – простонала Элизабет, заломив руки. – Наверняка он у брата. Будь уверена, Люк пригласил к Россу лучших докторов. Подожди, пока хирург не вынет пулю и не перевяжет рану. Элизабет что‑то прошептала, резко повернулась и вышла из гостиной. – Лиззи, открой сейчас же дверь! Или ты решила просидеть в своей комнате всю жизнь? – Сегодня, бабушка, я останусь дома. Я очень устала. – Ты обязательно должна поехать, это очень лестное приглашение, – уговаривала бабушка. – От фаворитки короля! От самой леди Канингем! – Виконт уже вернулся в Лондон? Не думаю, Лиззи. Мужчины после таких скандальных происшествий, как правило, ненадолго исчезают из поля зрения. Поскольку ты невеста Росса, то светские дамы будут лезть вон из кожи, чтобы заполучить тебя на свой прием. Представляю, сколько будет заключено пари! – Бабушка, ты не знаешь, у него жар? – Нет, не знаю! Он здоров как бык, хотя на нем больше шрамов, чем стежков на твоем подвенечном платье! Что ж, раз ты не хочешь впустить меня к себе в комнату, я поеду на прием с Эванджелиной, – заявила бабушка, и Элизабет услышала ее удаляющиеся шаги. Элизабет тяжело вздохнула. Она представила Росса, который метался и бредил от сильного жара и заражения крови. А вдруг она никогда больше не увидит его смуглого лица, не услышит его голоса, не почувствует тепла его сильных рук… Она может никогда больше не встретиться с ним, чтобы извиниться за свою грубость… и сказать, что любит его… Эдвина, недовольно ворча, медленно спускалась по лестнице, с трудом передвигая ноги. Может, ей все же заехать на обратном пути от леди Канингем на Гросвенор‑сквер и самой убедиться, что Росс дома? Но ее беспокойство оказалось напрасным: в холле она увидела Петтифера, который в эту минуту брал плащ у… ее будущего зятя! – Где вас носит?! – набросилась она на Росса. – Как хорошо, что вы приехали! У моей внучки странное отношение к дуэлям. Как только она узнала, что вы стрелялись, она заперлась в своей комнате… – Эдвина замолчала. – Откуда взялись жалобы Лиззи на нездоровье? – проворчала она про себя. – Раньше такого не было! Пропади пропадом этот мрачный Вэппинг! Это все из‑за его трущоб… – Что?! – воскликнул Росс, начиная прислушиваться к невнятному бормотанию Эдвины. – Вам надо как можно скорей заслужить уважение Элизабет, или я сама нашпигую вас свинцом с головы до ног! А теперь поднимайтесь! Третья дверь налево. Чувствуйте себя как дома. А меня пригласили послушать синьору Фаветти! – крикнула она вслед Россу, который уже мчался, перепрыгивая через три ступеньки. Хотя Джози постучала в дверь громче обычного, Элизабет это нисколько не смутило. Она продолжала любоваться маленьким мальчиком, спавшим на ее кровати. – Войди, _ небрежно бросила она сквозь зевоту, одновременно убирая прядь волос со лба Джека. За время, что он был с ней, мальчик заметно поздоровел, на щечках появился румянец. – Что это?! Вы решили, что я слишком стар и немощен? Рука Элизабет замерла у головки Джека. Элизабет так резко обернулась, что полы ее атласного Пеньюара разлетелись в разные стороны, открыв колени, которые она мгновенно прикрыла. Она откинула назад голову, чтобы получше рассмотреть вошедшего… – Вы сущй дьявол! Зачем вы это сделали? – Зачем я сделал что? – Он глядел на изгибы ее тела, хорошо различимые под легким пеньюаром, протянул к ней руки, но она попятилась от него. – Я испугал вас? Простите… Элизабет встала. Росс казался выше и смуглее обычного. Она подошла к столику, на котором лежали визитные карточки. – Вот! Вот что вы сделали! – Она подбежала и швырнула карточки прямо ему в лицо. Росс отшатнулся, и карточки упали на пол. – И ради этого вы рисковали жизнью? – проговорила она. – Вы думали, я буду потрясена вашим благородным поступком, дающим мне право вернуться в высший свет? А я не хочу туда возвращаться! – Чего же вы хотите? – тихо спросил он. Она пристально посмотрела на него. – Доверьтесь мне, Элизабет, – проговорил он вкрадчивым голосом. – Знайте, я весь в вашем распоряжении. А то, что я сделал, надо было обязательно сделать, вот и все. – Но вы могли умереть от жара или заражения крови. – Голос у нее дрожал от нескрываемой тревоги. – Мне это не грозит: я ездил в Стрэттон‑холл на пару дней, ходил к морю и промывал рану морской водой. Я так лечил все свои раны. Морская вода – лучшее лекарство. Элизабет отвернулась, пряча от Росса мокрое от слез лицо. Он наклонился к ней, но она обернулась и накинулась на него с кулаками: – Признавайтесь, что у вас болит? Он улыбнулся, глядя сверху на ее русую головку. – Все… – ответил он и приподнял ее, чтобы их лица были на одном уровне. – А что болит у вас? – Все, – словно эхо, повторила она. – Понятно… Надо поцеловать, и все пройдет. Вздохнув, она обвила его шею руками и стала покрывать его смуглое лицо поцелуями – от темных бровей до жесткого подбородка. – Вы больше ничего не хотите мне сказать? Что‑нибудь такое, что я буду рад услышать? – прошептал ей на ухо Росс. Элизабет взглянула на Джека, который что‑то лепетал во сне. – Обещайте, что не рассердитесь… он хороший, добрый мальчик. – Я имел в виду совсем не это, дорогая, – хитро улыбаясь, сказал Росс. – Но раз уж вы заговорили о нем… Это ваш сводный брат? Она покачала головой и вздохнула, стараясь преодолеть охвативший ее страх. – Простите… – прошептала она, обнимая виконта. – Простите меня… за все… Обещайте, что не рассердитесь… Росс вдруг подошел к креслу и сел, посадив Элизабет себе на колени и поцеловав ее в губы. Она доверчиво прижалась к нему и положила голову ему на грудь. – Кто этот мальчик? – спокойно спросил он. Она еще крепче обняла его, словно хотела успокоить. – Это Джек, сын моей давнишней подруги… ей в жизни не повезло… и она очень несчастна… Росс заглянул ей в лицо, недоверчиво улыбаясь. – Вы усыновили ребенка гулящей женщины? – насмешливо спросил он. – Нет! Подруга умоляла меня взять Джека к себе. Она хотела тоже прийти ко мне, но это чудовище ее не отпустило. Эдвина ничего не знает об этом… и про Джека тоже… – Жизнь сложная штука, Элизабет, – многозначительно проговорил Росс. – Вы снова были в Вэппинге, чтобы договориться с тем сутенером об обмене? Одна? – Нет… с Хью… с его преподобием Клеменсом. Это мой давний друг… Умоляю вас, не сердитесь! – прошептала она, стараясь подавить его негодование выразительным взглядом своих сверкающих глаз. Минуту его лицо ничего не выражало, он просто любовался своей красавицей невестой. Он старался не выходить за рамки приличий, но горячая молодая кровь кипела и бурлила, голова кружилась. – Виконту‑выскочке не к лицу быть размазней, не так ли? – спросил он, насмехаясь над самим собой и чувствуя, что его благим намерениям не устоять под напором всепоглощающей страсти. – Не знаю, сэр, – тихо проговорила она, уткнувшись зардевшимся лицом ему в плечо. – Мой виконт – храбрый и честный джентльмен, который никогда не злоупотребляет своей властью, даже если испытывает большой соблазн. – Он, в самом деле, испытывает большой соблазн, дорогая… – Знаю… – Только она прижалась губами к его губам, как в дверь постучали. Джози вошла так быстро, что Элизабет не успела соскользнуть с колен жениха. Служанка остановилась, глядя на Элизабет открыв рот, но тут же объявила: – Петтифер сказал, что пришли какие‑то посетители и требуют вас, мисс Элизабет… – Джози сверкнула глазами и, пятясь, вышла из комнаты.
|
|||
|