Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Древнейшие славянские азбуки: глаголица и кириллица



§4. Древнейшие славянские азбуки: глаголица и кириллица

 

1. В чём заключаются сходство и различие глаголицы и кириллицы?

2. Каковы условия появления каждой из азбук?

3. Судьба азбук. Изменения кириллицы (см. таблицу 1).

(В «Материалах» см. статьи «Кириллица», «Гражданский шрифт», «Реформа азбуки»).

 

Славя́нские языки́ —

группа родственных языков индоевропейской семьи (см. Индоевропейские языки). Распро­стра­не­ны на территории Европы и Азии. Общее число говорящих свыше 290 млн. чел. Отличаются большой степенью близости друг к другу, которая обнару­жи­ва­ет­ся в корне­сло­ве, аффиксах, структу­ре слова, употреблении грамматических категорий, структуре предло­же­ния, семан­ти­ке, системе регулярных звуковых соот­вет­ствий, морфо­но­ло­ги­че­ских чередо­ва­ни­ях. Эта близость объясня­ет­ся как единством происхож­де­ния славян­ских языков, так и их длитель­ны­ми и интенсив­ны­ми контактами на уровне литературных языков и диалектов. Имеются, однако, и различия материального, функционального и типо­ло­ги­че­ско­го характе­ра, обуслов­лен­ные длительным само­сто­я­тель­ным развитием славян­ских племён и народно­стей в разных этнических, географи­че­ских и историко-культурных условиях, их контактами с родственными и неродствен­ны­ми этническими группами.

Славянские языки по степени их близости друг к другу принято делить на 3 группы: восточно­сла­вян­скую (русский, украинский и белорусский), южнославян­скую (болгар­ский, македонский, сербо­хор­ват­ский и словенский) и западно­сла­вян­скую (чешский, словацкий, польский с кашубским диалектом, сохра­нив­шим определённую генетическую само­сто­я­тель­ность, верхне- и нижне­лу­жиц­кие). Известны также небольшие локальные группы славян со своими литера­тур­ны­ми языками. Так, хорваты в Австрии (Бургенланд) имеют свой литера­тур­ный язык на чакавской диалектной основе. Не все славян­ские языки дошли до нас. В конце 17 — начале 18 вв. исчез полабский язык. Распределение славян­ских языков внутри каждой группы имеет свои особенности (см. Восточно­сла­вян­ские языки, Западно­сла­вян­ские языки, Южно­сла­вян­ские языки). Каждый славян­ский язык включает литературный язык со всеми его стилистическими, жанровыми и другими разно­вид­но­стя­ми и свои террито­ри­аль­ные диалекты. Соотношения всех этих элементов в славян­ских языках разные. Чешский литературный язык имеет более сложную стили­сти­че­скую структуру, нежели словацкий, но последний лучше сохраняет особенности диалектов. Иногда диалекты одного славян­ско­го языка различаются между собой сильнее, нежели само­сто­я­тель­ные славян­ские языки. Например, морфология штокав­ско­го и чакав­ско­го диалектов сербохорватского языка разли­ча­ет­ся значительно глубже, нежели морфология русского и белорусского языков. Часто различен удельный вес тожественных элементов. Например, категория уменьшительности в чешском языке выражена более разнообразными и диффе­рен­ци­ро­ван­ны­ми формами, чем в русском языке.

Из индоевропейских языков С. я наиболее близки балтийским языкам. Эта близость послужила основанием для теории «балто-славянского праязыка», согласно которой из индоевропейского праязыка сначала выделился балто-славянский праязык, позже распавшийся на прабалтийский и праславянский. Однако большинство современных учёных объясняет их особую близость длительным контактом древних балтов и славян. Не установ­ле­но, на какой территории произошло обособление славян­ско­го языкового континуума из индоевропейского. Можно предполагать, что оно произошло южнее тех территорий, которые, согласно различным теориям, относятся к территории славян­ских прародин. Таких теорий много, но все они не локализуют прародину там, где мог находиться индоевропейский праязык. На основе одного из индоевропейских диалектов (протославянского) позже сформи­ро­вал­ся праславян­ский язык, который является родо­на­чаль­ни­ком всех современных славян­ских языков. История праславян­ско­го языка была более длительной, нежели история отдельных славян­ских языков. В течение длительного времени он развивался как единый диалект с тожественной структурой. Позже возникают диалектные варианты. Процесс перехода праславян­ско­го языка, его диалектов в само­сто­я­тель­ные С. я. был длительным и сложным. Наиболее активно он проходил во 2‑й половине 1‑го тыс. н. э., в период формиро­ва­ния ранних славян­ских феодальных государств на территории Юго-Восточной и Восточной Европы. В этот период значительно увеличилась территория славян­ских поселений. Были освоены районы различных географических зон с различными природными и климатическими условиями, славяне вступили во взаимоотношения с народами и племенами, стоящими на разных ступенях культурного развития. Всё это отразилось в истории славян­ских языков.

Праславянскому языку предшествовал период протославянского языка, элементы которо­го могут быть восстановлены с помощью древних индоевропейских языков. Праславян­ский язык в своей основной части восстанавливается с помощью данных С. я. различных периодов их истории. История праславян­ско­го языка делится на 3 периода: древнейший — до установ­ле­ния тесного балто-славянского языкового контакта, период балто-славянской сообщности и период диалектного дробления и начала формиро­ва­ния само­сто­я­тель­ных славян­ских языков.

Индивидуальность и своеобразие праславянского языка начали складываться ещё в ранний период. Именно тогда сложилась новая система гласных сонантов, значительно упростился консонантизм, получила широкое распро­стра­не­ние в аблауте ступень редукции, корень перестал подчиняться древним ограничениям. По судьбе средненёбных k’ и g’ праславянский язык входит в группу satəm (sьrdьce, pisati, prositi, ср. лат. cor — cordis, pictus, precor; zьrno, znati, zima, ср. лат. granum, cognosco, hiems). Однако эта черта реализовалась непосле­до­ва­тель­но: ср. праслав. *kamy, *kosa, *gǫsь, *gordъ, *bergъ и др. Существенные отклонения от индоевропейского типа представляет праславянская морфология. Это прежде всего относится к глаголу, в меньшей степени — к имени. Большинство суффиксов сформиро­ва­лось уже на праславянской почве. Прасла­вян­ская лексика отличается большим своеобразием; уже в ранний период своего развития праславянский язык пережил ряд существенных преобразований в области лексического состава. Сохранив в большинстве случаев старый лексический индоевропейский фонд, он в то же время утратил много старых индоевропейских лексем (например, некоторые термины из области социальных отношений, природы и т. д.). Много было утрачено слов в связи с различного рода запретами. Запретным, например, было наименование дуба — индоевроп. perku̯os, откуда лат. quercus. Старый индоевропейский корень дошел до нас только в имени языческого бога Перуна. В славянских языках утвердилось табуисти­че­ское dǫbъ, откуда рус. «дуб», польск. dąb, болг. дъб и т. д. Утрачено индоевропейское название медведя. Оно сохраняется лишь в новом научном термине «Арктика» (ср. греч. ἄρκτος). Индоевропейское слово в праславянском языке было заменено табуистическим словосложением medvědь ‘едок мёда’. В период балто-славянской сообщности славяне заимствовали много слов у балтов. В этот период в праславянском языке были утрачены гласные сонанты, на их месте возникли дифтонгические сочетания в положении перед согласными и последовательности «гласный сонант перед гласными» (sъmьrti, но umirati), интонации (акут и циркумфлекс) стали релевантными признаками. Важнейшими процессами праславянского периода были утрата закрытых слогов и смягчение согласных перед йотом. В связи с первым процессом все древние дифтонгические сочетания перешли в монофтонги, возникли слоговые плавные, носовые гласные, произошло перемещение слогораздела, вызвавшее, в свою очередь, упрощение групп согласных, явления межслоговой диссимиляции. Эти древней­шие процессы наложили отпечаток на все современные славянские языки, что отражено во многих чередованиях: ср. рус. «жать — жну»; «взять — возьму», «имя — имена», чеш. žíti — žnu, vzíti — vezmu; сербохорв. же̏ти — жме̑м, узѐти — у̏зме̑м, и̏ме — и̏мена. Смягчение согласных перед йотом отражено в виде чередований s — š, z — ž и др. Все эти процессы оказали сильное воздействие на грамматический строй, на систему флексий. В связи со смягчением согласных перед йотом был был пережит процесс так называемой первой палатализации задненёбных: k > č, g > ž, x > š. На этой основе ещё в праславянском языке сформиро­ва­лись чередования k : č, g : ž, x : š, которые оказали большое влияние на именное и глагольное словообразование. Позже начала действовать так называемые вторая и третья палатализация задненёбных, в результате которых возникли чередования k : c, g : ʒ (z), x : s (š). Имя изменялось по падежам и числам. Кроме единственного и множественного числа существовало двойственное число, которое позже утратилось почти во всех славянских языках. Существовали именные основы, выполняющие функции определений. В поздний праславянский период возникли местоименные прилага­тель­ные. Глагол имел основы инфинитива и настоящего времени. От первых образовывались инфинитив, супин, аорист, имперфект, причастия на ‑l, причастия действительного залога прошедшего времени на ‑vъ и причастия страдательного залога на ‑n. От основ настоящего времени образовывались настоящее время, повелительное наклонение, причастие действительного залога настоящего времени. Позже в некоторых славянских языках от этой основы начал образовываться имперфект.

Ещё в недрах праславянского языка начали формироваться диалектные образования. Наиболее компактной была та группа праславянских диалектов, на основе которой позже возникли восточно­сла­вян­ские языки. В западно-славянской группе были 3 подгруппы: лехитская, серболужицкая и чешско-словацкая. Наиболее диффе­рен­ци­ро­ван­ной в диалект­ном отношении была южнославянская группа.

Праславянский язык функционировал в догосударственный период истории славян, когда господ­ство­ва­ли родоплеменные общественные отношения. Существенные измене­ния произо­шли в период раннего феодализма. Это отразилось на дальнейшей диффе­рен­ци­а­ции славянских языков. К 12—13 вв. произошла утрата свойственных праславянскому языку сверхкратких (редуци­ро­ван­ных) гласных ъ и ь. В одних случаях они исчезли, в других перешли в гласные полного образования. В результате произошли существенные изменения в фонетическом и морфо­ло­ги­че­ском строе славянских языков. Много общих процессов пережили славянские языки и в области грамматики и лексического состава.

Впервые литературную обработку славянские языки получили в 60‑х гг. 9 в. Создателями славянской письменности были братья Кирилл (Константин-Философ) и Мефодий. Они перевели для нужд Великой Моравии с греческого языка на славянский литургические тексты. В своей основе новый литературный язык имел южно-македон­ский (солунский) диалект, но в Великой Моравии усвоил много местных языковых особенностей. Позже он получил дальнейшее развитие в Болгарии. На этом языке (обычно называемом старо­сла­вян­ским языком) была создана богатейшая оригинальная и переводная литература в Моравии, Паннонии, Болгарии, на Руси, в Сербии. Существовало два славянских алфавита: глаголица и кириллица. От 9 в. славянских текстов не сохранилось. Самые древние относятся к 10 в.: Добруджанская надпись 943, надпись царя Самуила 993 и др. От 11 в. сохранилось уже много славянских памятников. Славянские литературные языки эпохи феодализма, как правило, не имели строгих норм. Некоторые важные функции выполняли чужие языки (на Руси — старославянский язык, в Чехии и Польше — латинский язык). Унификация литературных языков, выработка письменных и произно­си­тель­ных норм, расширение сферы употребления родного языка — всё это характеризует длительный период формиро­ва­ния национальных славянских языков. Русский литературный язык пережил многовековую и сложную эволюцию. Он вобрал в себя народные элементы и элементы старославянского языка, испытал влияние многих европейских языков. Он развивался без перерывов в течение длительного времени. Иначе шел процесс формиро­ва­ния и истории ряда других литературных славянских языков. В Чехии в 18 в. литературный язык, достигший в 14—16 вв. большого совершенства, почти исчез. В городах господ­ство­вал немецкий язык. В период национального возрождения чешские «будители» искусственно возродили язык 16 в., который в это время уже был далек от народного языка. Вся история чешского литературного языка 19—20 вв. отражает взаимодействие старого книжного языка и разговорного. Иначе шло развитие словацкого литературного языка. Не отягощённый старыми книжными традициями, он близок народному языку. В Сербии до 19 в. господ­ство­вал церковно­сла­вян­ский язык русского варианта. В 18 в. начался процесс сближения этого языка с народным. В результате реформы, проведенной В. Караджичем в середине 19 в., был создан новый литера­тур­ный язык. Этот новый язык стал служить не только сербам, но и хорватам, в связи с чем стал называться сербохорватским или хорватскосербским. Македонский литературный язык оконча­тель­но сформи­ро­вал­ся в середи­не 20 в. Славянские литературные языки развивались и развива­ют­ся в тесном общении друг с другом. Об изучении славянских языков см. Славистика.

  • Мейе А., Общеславянский язык, пер. с французского, М., 1951;
  • Бернштейн С. Б., Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Введение. Фонетика, М., 1961;
  • его же, Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы, М., 1974;
  • Кузнецов П. С., Очерки по морфологии праславянского языка. М., 1961;
  • Нахтигал Р., Славянские языки, пер. со словенского, М., 1963;
  • Вступ до порівняльно-історичного вивчення слов’янських мов. За ред. О. С. Мельничука, Київ, 1966;
  • Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков, М., 1978;
  • Бошкович Р., Основы сравнительной грамматики славянских языков. Фонетика и словообразование, М., 1984;
  • Бирнбаум Х., Праславянский язык. Достижения и проблемы его реконструкции, пер. с английского, М., 1987;
  • Vaillant A., Grammaire comparée des langues slaves, t. 1—5, Lyon — P., 1950—77.

С. Б. Бернштейн.

 


[1] Великая Моравия занимала территорию современной Словакии и соседних областей.

[2] Повесть временных лет, лето 898.

[3] В литературе существует несколько точек зрения на этническую принадлежность братьев. Большинство исследователей считает их отца, бывшего друнгарием (военная должность среднего значения), греком. Однако есть версии, что его жена Мария была болгарыней. По состоянию существующих источников вопрос о происхождении братьев определённо решён быть не может. Важно лишь подчеркнуть, что Константин и Мефодий, считая себя византийцами, много сделали для просвещения славянских народов и отстаивания их прав на приобщение к ценностям мировой культуры.

[4] Солунь – Фессалоника, современный г. Солоники – город на побережье Эгейского моря, в 1Х в. один из главных городов Византии.

[5] Биографии Константина и Мефодия, а также этапы возникновения славянской письменности исследователями воспроизводятся на основании различных дошедших до нас памятников. Важнейшими из них являются:

           1. Пространные жития Константина и Мефодия. В настоящее время известно 48 списков Жития Константина (далее – ЖК) ХV – н. ХVIII в. и 15 списков Жития Мефодия (далее – ЖМ) ХII – н. ХVIII в. .Жития между собой несомненно связаны и созданы в к. IХ – н. Х в., вероятнее всего учениками Константина и Мефодия. При атрибуции памятников исследователи исходили из особенностей литературной манеры авторов, в результате чего ЖК приписывают даже самому Мефодию, а его житие – Клименту Охридскому.

2. «Сказание о письменах» черноризца Храбра – первый очерк славянской письменности (сохранилось 73 списка ХIV – ХVII вв.). Датируется концом IХ – первой половиной Х в. Памятник характеризуется пёстрой атрибуцией. Его приписывают и перу Климента Охридского (умер 27 июля 916 г.), и Наума (умер 23 декабря 910 г.), и Константину Преславскому (все являются учениками Константина и Мефодия), и Симеону (младший сын болгарского князя Бориса, с 893 г. – правитель Болгарии), и Иоанну Экзарху.

3. «Итальянская легенда». Под этим условным названием известен рассказ о перенесении Константином и Мефодием мощей римского папы Климента из Херсонеса в Рим. Памятник на латинском языке написан в ХI в. епископом Веллетри Гаудерихом для папы Иоанна VIII (умер в 882 г.). Позднее текст был обработан писателем ХII в. Львом Остийским. В настоящее время доказано, что источником для обоих авторов послужило Житие Константина, которое, по всей видимости, было переведено для Гаудериха с славянского языка на латынь Мефодием во время его приезда в Рим в 880 г.

Указанные памятники опубликованы в кн.: Сказания о начале славянской письменности (серия Памятники средневековой истории народов Центральной и Восточной Европы) М.: Наука, 1981.

[6] В «Житии Константина» подчёркивается, что первоучитель изучал все науки, хотя для житийной литературы свойственно ограничивать интересом святого исключительно к Писанию.

[7] Здесь и далее без ссылок цитируется «Житие Константина».

[8] Под «русскими письменами» исследователи понимают и восточнославянскую докирилловскую письменность – письмо древних русов, населявших Подднепровье (наиболее распространённая, но не имеющая до настоящего времени доказательств гипотеза), и латинскую (фрузскую, то есть франкскую) письменность, и сурские письмена (сирийские), и готские (в настоящее время точка зрения считается опровергнутой), и даже узкие письмена (по внешнему виду).

[9] Как уже упоминалось, наличие докирилловского письма у славян не имеет прямых доказательств. Однако в произведении черноризца Храбра «О письменах» даётся краткий очерк развития письменности у славян. В частности, упоминаются «черты и резы», которые большинством исследователей рассматриваются как разновидность пиктографического и счётного письма. Храбр также повествует о попытках записывать славянскую речь «римскими (латинскими) и греческими письменами без устроения». Такие письмена не были приспособлены к особенностям славянского языка, и «бог помиловал род славянский и послал им святого Константина Философа, названного в пострижении Кириллом, мужа праведного и истинного. И создал он для них тридцать письмен и восемь в соответствии со славянской речью».

 

[10] Палимпсест – памятник, где по смытому древнему тексту, обычно глаголическому, писали кириллицей (например, Боянское Евангелие ХIII в.).

[11] Большинство исследователей в настоящее время склоняется к мнению, что автором кириллицы является один из выдающихся учеников Кирилла и Мефодия – Климент Охридский. Таким образом, кириллица возникла на основе глаголицы в конце IХ в. на территории Первого Болгарского царства, куда ученики солунских братьев были вынуждены эмигрировать из Моравии после смерти Мефодия (885 г.).

[12] Данные буквы отсутствовали в глаголице, что свидетельствует о её более органичном характере.

[13] По некоторым подсчётам, один из 4 томов «Войны и мира» занимала буква ъ.

[14] Разрыв между развивающимися языками и застывшей системой письма особенно значителен в английском и французском языках. В результате этого многие буквы получили разное значение в зависимости от их места в слове, для передачи одних и тех же звуков применяются разные буквы, поэтому если произнести французские или английские слова буквально так, как они написаны, то они будут непонятны для современных французов и англичан.

[15] Языки средневековых славян в период деятельности Константина и Мефодия находились на стадии развития диалектов, обслуживающих бытовую сферу и ремёсла, и наддиалектных форм.

[16] Древнейший литературно-письменный язык славян, возникший в результате переводческой деятельности первоучителей и их учеников, принято называть старославянским языком. С ХI ХII вв. распространившийся на территориях славянских государств старославянский язык пропитывался элементами живых славянских языков, в результате чего появился церковнославянский язык различных изводов (сербского, русского, болгарского). Церковнославянский язык русского извода использовался вплоть до реформ Петра I, после чего стал языком мёртвым, применяющимся для богослужебных нужд русской православной церковью и старообрядцами.

[17] Так М.В. Ломоносов называет старославянский язык.

[18] М.В. Ломоносов. Избранные труды. В 2-х т. Т.2. История. Философия. Поэзия. М.: Наука, 1986. С. 197-198.

[19] Так А.С. Пушкин называет русский литературный язык.

[20] О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова. – В кн. А.С. Пушкин. Собрание сочинений в 5 т. – Санкт-Петербург, 1994. Т. 5, с. 136.

[21] Важно отметить, что в славянских языках слова  честь, почести, почитание, чтение являются однокоренными. Не случайно, что одно из первых оригинальных восточнославянских произведений, дошедших до нас в знаменитом Изборнике 1076 г., называется «О почитании книжном»: «Но поразумей, что глаголют книги и словеса их. И трижды обращайся к одной главе…. Как не составится без гвоздей корабль, так и праведник без почитания книжного.… Красота воину оружие, кораблю - ветрило, так и праведнику почитание книжное».

[22] Следует отметить, что в VIII – IХ вв. существовала обширная литература на староанглийском языке.

[23] Константин Философ в своих взглядах на равенство народов опирался на сочинения апостола Павла. Естественно, что монополизировавшая идеологическую власть церковь не могла позволить подобным взглядам стать достоянием общества. В доказательство важности «трёхъязычной доктрины» для Ватикана можно привести перевод в ХII в. Библии на старофранцузский язык, повлёкший требования народа соблюдать церковью евангелийскую бедность. Ответом послужило не только введение во Франции инквизиции, но и запрещение церковного синода иметь светским людям какие-либо тексты Святого Писания, кроме латинских молитвенников.

[24] По Итальянской легенде, в Моравии братья проповедовали четыре с половиной года, в Житии Константина указывается другая дата – 40 месяцев, а в Житии Мефодия – три года.

[25] Паннония – провинция в составе Римской империи, занимала западную часть современной Венгрии, северную часть бывшей Югославии и восточную часть Австрии.

[26] Цитата из книги библейского пророка Исайи, которой подытоживается в «Житии Константина» деятельность первоучителей в отстаивании прав славянской письменности.

[27] День святых равноапостольных Кирилла и Мефодия отмечается 24 мая. В Болгарии установленный церковью день памяти солунских братьев отмечается как праздник национального образования и культуры. В России с 1985, а в качестве государственного праздника с 1992 года отмечается как праздник славянской культуры и письменности. Это ещё одно свидетельство того, что Константин и Мефодий не столько были распространителями христианства, сколько просветителями славянских народов.

[28] Деятельность солунских братьев воодушевила других передать свои знания всему народу. Так появилось главное произведение немецкой литературы Х в. – стихотворный перевод евангелий Отфрида из Вейсеенбурга. Во второй половине ХII в. были переведены еретиками-вальденсами отдельные части Библии на старофранцузский язык. На другие романские и германские языки Библия была переведена значительно позднее (например, на английский язык только в ХV в.).

[29] Апокрифы («ложные», «сокровенные», «потаенные», «отреченные» книги) – произведения внеканонического происхождения, составляемые сектантами и еретиками. В Древней Руси апокрифы пользовались большой популярностью.

[30]Ряд исследователей считает, что под «нарочитой чадью» подразумеваются знатные и богатые люди древнерусского общества.

[31] Повесть временных лет, 988 год.

[32] Повесть временных лет, 898 год.

[33] Этот факт преследования славянской письменности со стороны греческого православия ещё одно свидетельство уникальности гуманистической деятельности византийцев Константина и Мефодия, избравших делом своей жизни просвещение славян.

[34] Повесть временных лет, 1037 год.

[35] Так, например, некоторые переводные с латинского языка памятники чешской письменности, в большей своей части истреблённые католическим духовенством, сохранились только в древнерусских списках. А оригинальные старочешские жития Вячеслава и Людмилы уцелели только благодаря тому, что вошли в состав русских летописей.

[36] Повесть временных лет, 1037 год.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.