Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





NB (Lesson 50)



 

Он пошел в магазин, чтобы кое-что купить.

他去商店买一些东西。

 

стать – 成为(chéng wéi)

учили – 学过了

 

Сейчас все по очереди переводите предложения.

现在你们一个一个地翻译句子。

 

В каком году ты родился?

你生在哪儿一年?

 


 

Урок 46

Смогут ли они в этом году завершить строительство данного сооружения?

 

Можно ли мне взять этот роман домой?

 

Не волнуйтесь, я об этом (деле) не забуду.

 

 

Он не знает, сможет ли врач прийти и осмотреть его.

 

Сяо-Лань помогла бабушке уговорить гостя остаться.

 

Похолодало, тебе пора надевать (ватную) куртку.

 

Он посадил в саду много цветов и еще несколько деревьев.

 

Сегодня у меня болит голова, и к тому же я кашляю.

 

После укола больной почувствовал себя намного лучше.

 

В этом семестре мы намного больше заняты, чем в прошлом.

 

Врачи сказали, что это у нее воспаление легких, и направили ее на лечение в больницу (велели ей лечь в больницу).

 

Проверь-ка хорошенько тетради и учебники, которые ты собираешься взять с собой.

 

Он выключил телевизор и затем включил магнитофон, который стоял на столе.

 

— А где же та картина? — Я ее снял со стены.

 


 

 

1.他们今年能把这个建筑建完/成吗?

 

2.我能把这本小说拿回家去吗?

 

3.别着急,我忘不了这件事儿。/别着急了,我不能把这件事儿忘记/住了。/

 

4.他不知道大夫能不能来把他病看一看/看他的病/。

 

5.小兰帮助姥姥请/把客人留下来。

 

 

6.冷了。你要/应该把棉袄穿上。

 

7.他在花园里种了很多花儿,又种了几株树。

 

8.我今天头疼,(我)又咳嗽。

 

9.打针以后,病人就觉得好多了。

 

 

10.我们这(个)学期比上学期忙得多了。

 

11.大夫说了她是肺炎,又让她住院。

 

 

12.你把你想带着的课本和本子检查好吧。/好好地检查一下儿/

 

13.他把电视关上了,(他)又桌子上的录音机开开(了)。

 

14.那幅画儿呢?/在哪儿?我把那幅画儿/它放下来了。/我把它送墙上拿下来了。/

 

 


  1. — Когда именно вы почувствовали недомогание? — У меня еще вчера пропал аппетит, и болела голова, а утром к тому же поднялась температура.

 

  1. Нет необходимости приходить на уколы. Вот вам рецепт, будете принимать лекарство в течение недели, а затем опять придете на осмотр.

 

  1. — Что там у вас с фотографиями? Еще не проявляли? — Я уже проявил все фотографии. Некоторые отослал в институт, а часть у меня с собой.

 

  1. Как только пошел дождь, они занесли все вещи в помещение.

 

  1. Во время экзамена я забыл все иероглифы, которые мы проходили в этом семестре.

 

  1. Как у вас с давлением? Давайте-ка я вам его померяю.

 

 

  1. —Зачем они унесли все стулья? — В актовом зале через 10 минут начинается собрание, участников много, вот они и решили перенести стулья отсюда в актовый зал.

 

  1. Возможно, у тебя что-то с легкими. Тебе просто необходимо сделать рентген.

 

  1. Мне кажется, это пальто мне в самый раз по длине, да и цвет очень красивый. Пожалуй, я его примерю.

 

 

  1. То лекарство, что мне прописал врач, я купил еще вчера. Я купил его в аптеке, что напротив моего дома.

 

  1. — Почему ты еще не рассказал ему об этом деле? — У меня нет такого желания.

15.你是什么时候(觉得)不舒服的?我是昨天晚上不想吃东西(的),头疼,上午还发烧了。

 

16.你不用来打针。我给你药方,你应该吃药吃一个星期,又到来检查。

 

 

17.你们的照片怎么样?还没洗好呢?我已经把这些照片都洗好了。我把有的/有一些/照片寄学院去了,我把有的带来了。

 

18.一下雨了,他们就把东西带进房子去了。

 

19.考的时候我把我们这学期学过的汉字都忘了。

 

20.您的血压怎么样/呢?我量一量(一下儿)。

 

21.他们为什么把所有的椅子拿走了?十分钟以后在礼堂里开始开会了,参加的人很多,所以他们决定把椅子从这儿搬进/到礼堂去了。

 

 

22.你的肺可能不舒服。你一定要透视。

 

 

23。我觉得/想这件衣服/袄(ǎo)的长短对我很合适,颜色也很好看/漂亮。我把它试一试。

 

24.大夫要吃的药我昨天买好。我在我房子前边的药房里把它买好了。

 

25.你为什么还没有把这件事儿告诉他呢?我不愿意。

 

 


 

Урок 47

Кроме рассказов и романов, Лу Синь написал еще много статей.

 

Какое впечатление произвела на вас эта статья?

 

Ей нравятся любые (все) блюда, кроме рыбы.

 

Сейчас культурная жизнь молодежи стала намного богаче (чем раньше).

 

 

Кроме этого места, в Пекине Лу Синь останавливался (жил) еще в трех местах.

 

Этот институт подготовил много врачей для страны.

 

Мы все свои тетради сдали преподавателю. Он сказал, что собирается как следует проверить наши работы.

 

Она всегда относилась к нему как к старшему брату.

 

Вместо иероглифа «старый» он написал иероглиф «экзамен».

 

— А где же карта Китая? — Отец повесил карту у себя в кабинете.

 

Он поставил свой велосипед в университете на велосипедной стоянке.

 

 

Он еще не перевел ту статью на русский язык.

 

У этого пожилого эмигранта кроме сына, который учится в Америке, есть еще две дочери, которые живут в Пекине.

 

Дин Юнь говорит, что родители Бланки относятся к ней, как к своей дочери. В их семье она чувствует себя как дома.

 


 

 

鲁迅除了小说以外还写了好几篇文章。

 

这篇文章对你有什么感想?

 

 

除了鱼以外她什么菜都喜欢吃。

 

 

现在青年的文化生活比以前的丰富得多。

 

除了这个地方以外,鲁迅还住在北京的三个地方。

 

这个学院把好几个大夫培养给国家。

 

我们都把我们的本子交(jiāo)给老师。他说了他想把这些本子很认真地检查一下儿。

 

她总是把他看作哥哥一样。

 

 

他把“老”一个字写成“考”字。

 

 

中国地图呢?爸爸把这张地图挂在书房里的墙上。

 

他把自己的自行车放在学院里的存车处(cúnchēchù)。

 

他还没把这篇文章翻译成俄语。

 

 

这位老华侨除了在美国学习的儿子以外,还有在北京住的两个女儿。

 

 

丁云说,帕兰卡的妈妈和爸爸把她看作家里人。她在他们家觉得跟自己的家里一样。

 


Не слушай ты ее! Она часто называет белое черным.

 

 

Он еще на прошлой неделе отвез маму в больницу. Возможно, в пятницу ее выпишут.

 

После того, как отца Динь Юнь выбрали начальником цеха, забот у него прибавилось.

 

Услышав, что жители Пекина называют такое строение «хвостом тигра», она очень удивилась.

 

Великий писатель Лу Синь не только оставил после себя всему миру большое (богатое) культурное наследие, но и воспитал немало молодых литераторов.

 

Она решила сшить из этого шелка блузку и подарить (ее) старшей сестре.

 

 

Он и преподаватель хороший (умеет учить), и пером тоже владеет. Смотри, все эти статьи написаны им.

 

Когда вы заговорили о культурном наследии древнего Китая, я вспомнил о самой толстой книге. Она содержит 650 тысяч иероглифов.

 

В молодости Лу Синь, кроме литературы, изучал еще и медицину.

 

 

У него серьезное заболевание, а в больницу он лег только на прошлой неделе. Не может быть, чтобы он смог выписаться в ближайшие дни.

 

Они считают лао-Вана своим тренером. Он обязательно вырастит из них настоящих спортсменов.


15.你别听她的了。她常常把白色的叫作黑色的。

 

16.他上星期已经把妈妈送到病院里。星期五她可能出院。

 

 

17.他们把丁云的爸爸选作车间的主任以后,他觉得比以前更忙。

 

18.她听见北京人把这家建筑叫做老虎尾巴,就觉得很奇怪。

 

 

19.伟大的作家鲁迅除了给各国人民留下了很丰富的遗产以外还培养了不少青年作家。

 

20.他决定把这条绸子做成衬衫,又把它送给姐姐。

 

21.除了他会教书以外他写得好。/他又会教,又写/ 你看这些文章都是他写的。

 

22.你谈到中国文化遗产我就想到最厚的书。它有六十五万个字。

 

 

23.年轻鲁迅除了学文化以外还学了中医(zhōng yī - traditional Chinese medical science)。

 

24.他的病很重,(可是他)上星期才住院。他不能最近的几天出院。

 

 

25.他们把老王看作他们的教练。他一定要把他们培养成运动员。

 


Урок 48

  1. Стол накрыт очень красиво.

 

 

  1. Они впервые отмечают Рождество за границей.

 

  1. Он только что сыграл матч и очень устал.

 

  1. На этот раз вся наша группа хорошо сдала экзамены.

 

  1. У нее довольно хорошее здоровье. Она редко болеет.

 

  1. Праздник Весны — это день, когда вся семья собирается вместе, поэтому он особенно скучает по дому.

 

  1. Он хочет учиться всему на свете, поэтому у него все получается неважно.

 

  1. На этот вопрос ты можешь дать любой ответ (любой ответ годится).

 

Никто из них не сделал эти упражнения.

 

  1. Сегодня у меня поднялась температура и разболелась голова. Я никуда не хочу идти.

 

 

  1. — Какой тебе нужен словарь: тот большой или поменьше? — Любой подойдет. Пожалуйста, дай его мне побыстрее.

 

 

  1. Вот уж не ожидал, что она так бегло говорит по-китайски!

 

  1. Новогоднее двустишие, которое написал преподаватель Ван, повесили на двери гостиной.

 

  1. Вам обязательно надо поговорить с советником премьера по экономике. Уверен, что он согласиться вам помочь (поможет вам).

 

  1. У мамы комната всегда чисто убрана, а у папы в кабинете книги всегда лежат в беспорядке.

 

桌子的东西上摆得很好看。/桌子摆好了。/

他们第一次在国外过圣诞节。

 

 

因为他刚打一个赛,所以他很累。

 

这次我们全班考得好。

 

因为她的身体比较好,所以她病得很少。

 

春节是全家团聚的(天),所以他很/更想念他的家。

 

他把什么东西都要学习 /他什么事儿都想学习/,所以他做的(什么)事儿都做得不好。

 

这个问题的什么回答都很合适。/这个问题你怎么回答都很合适。/

 

谁也没做/什么人没做这个练习。

 

今天我头疼,我发烧了,所以我什么地方也不想去(了)。

 

你要哪一本词典:那本大的,还是那本(比较)小的?哪一本都可以。请你快给我这本词典。/请你快吧它给我吧!/

 

我真没想到她中国话说得这么流利!

 

 

王老师写的春联挂/贴在客厅的门上了。

 

 

你一定要跟总理的顾问(gù wèn)谈谈。我觉得他一定给你帮助 /一定能帮助你们/。

 

妈妈的屋子总是收拾/打扫得干净,爸爸的书房书总是都放得不整齐。


  1. Накануне Нового года, когда они всей семьей собрались за столом, соседи устроили пальбу из хлопушек во дворе.

 

 

  1. —Скоро придут гости, а стол еще не накрыт! —      Не волнуйся, вся еда готова, через минуту можно будет подавать на стол.

 

 

  1. Часть цветов была посажена под окном, а другая — у дверей дома.

 

 

  1. Хотя время было позднее, никто не хотел уходить домой.

 

  1. Она весь вечер занималась стиркой и так устала, что не хотела спать.

 

  1. — Вы не знаете, что едят китайцы на Новый год, кроме пельменей?

— Кроме пельменей, на стол обязательно подают рыбу.

 

  1. Мне так понравилось это стихотворение! Я не только записала его к себе в тетрадь, но и перевела на русский язык.

 

  1. Одежда постирана, комнаты подметены, теперь можно и отдохнуть.

 

  1. Только осуществив «четыре модернизации», Китай сможет превратиться в современную индустриальную державу.

 

  1. Я приехал в ваш магазин за фонариками. Таких красивых фонариков, как у вас, больше нигде не купишь.

 

  1. Я никак не могу разобрать (понять) эти несколько иероглифов. Это, наверное, новогоднее двустишие?

15.除夕(chú xī),他们全家团聚在桌子的时候,邻居开始放爆竹了。/邻居在院子里放爆竹了。/

 

16.客人就/快要来了,桌子还没摆好呢!别着急了,(什么)菜都作好了,一会儿可以摆在桌子上。/一分以后就能把菜摆在桌上。/

 

17.有的花儿种在窗口前边,有的种在房子门旁边/前边。

 

18.虽然已经/时间/很晚了,但是谁都不想回家。/谁也不想回家。

 

19.因为她洗全/真晚上的衣服,所以她累得不想睡觉。

 

20.你知道,中国人除夕的时候除了饺子以外想吃什么?除了饺子鱼一定摆在桌上。

 

 

21.我真/多么喜欢这首诗,我不但把它写在本子里,而且翻译成俄语了。

 

22.衣服洗好了,屋子收拾/打扫了,现在可以休息。

 

23.中国只有实现四个现代化,才能成为现代工业化的国家/强国成为。

强国 - qiáng guó - (n) g儿eat powe儿 (said of a count儿y)

成为 - chéng wéi - to become; to tu儿n into

 

24.我到你们的商店来买灯笼。你们这儿的这样/真么/那么漂亮的灯笼哪儿也不能买。

 

25.我怎么也不能看懂这些汉字。这是可能春联吧。

 

 


 

Урок 49

a. Этот новый фильм — сейчас один из самых популярных в Китае.

 

 

b. Эту работу они втроем уже выполнили.

 

c. Он мало ходит в театр и даже не знает, где находится театр «Столица».

 

d. Бутылку вина они уже выпили.

 

e. В Санкт-Петербурге он не только видел этого художника, но и разговаривал с ним.

 

 

f. Он не только пишет письма по-китайски, но и ведет дневник на китайском языке.

 

g. Произведения этого молодого писателя написаны очень живо.

 

h. Первый стул я поставил в саду, а второй — оставил в доме.

 

i. Я слышал, что его положили в больницу, но не знаю, чем он болен.

 

 

j. Сяо-Ван поет лучше всех. Мы все в восторге от ее пения.

 

 

k. Многие рассказы и пьесы Лао Шэ переведены на русский язык.

 

l. Роман «Рикша» — одно из лучших произведений этого автора.

 

 

m. Всех нас глубоко взволновала эта песня.

 

n. Профессора Ли пригласили в наш институт преподавать китайскую классическую литературу.

 

o. Произведения Лу Синя и Лао Шэ хорошо известны не только в Китае, их знают также в России, Америке, Европе и Японии.

 


 

 

这个新电影现在是在中国最有名(的电影)之一。

 

这个工作已经被他们三个人作完/好了。

 

他不常去剧场,所以不知道首都剧场在哪儿。

一瓶葡萄酒已经被他们喝完了。

 

他在圣彼得堡(shengbidebao)不但看见这位作家,而且也跟他谈一谈。

 

他不但用汉语信写,而且也用中文写日记。

 

这位年轻作家的作品写得很有意思。

 

第一把椅子被我放在院子里,把二把椅子留在房子里。

 

我听说,他(被)送到医院里,可是我不知道他得了什么病。

 

小王唱得最好。她的独唱(dú chàng)被我们吸引了。

 

老舍的很多写过的小说和话剧已经被翻译成俄文。

 

小说骆驼祥子是这位作家写的最好的作品之一。

 

我们都被这个歌儿感动了。

 

李教授(jiaoshsou)被请到我们学院教中国古典的文学。

 

鲁迅和老舍写的小说/作品不但在中国很有名,而且也在俄国,美国,欧洲(ōu zhōu)和日本很有名。

 

 


p. Первый роман Лао Шэ был написан в Англии. Когда он был закончен, Лао Шэ отослал его в Китай, где он вскоре был напечатан.

 

q. — Я могу взять почитать «Дикие травы» Лу Синя? Извините, все книги на руках. Какая досада /Как обидно!

 

r. — Как тебе вчерашний спектакль? —       Слишком затянут (длинный), да и актеры играли не лучшим образом, я не досмотрел до конца и ушел.

 

s. Танцевальный номер имел особый успех. Не только музыка была впечатляющая, но и исполнение (актеров) было на высоте. Всем (зрителям) без исключения понравилось.

 

t. Он даже не переоделся и поехал на концерт.

 

 

u. Каждый год число иностранных студентов, приезжающих на учебу в Китай, превышает 350 тысяч. Они изучают не только китайскую культуру, но еще экономику и торговлю.

 

v. — Я не хочу идти на пекинскую оперу. В прошлый раз я ничего не понял. — Даже китайцы и то не все/всё понимают (на слух). Тебе следовало купить программу (либретто).

 

w. Тебе непременно надо побывать в парке Ихэюань. Это один из самых известных парков в Китае. Если не возражаешь, в субботу мы можем пойти туда вместе.

 

x. Я не спал два дня, и у меня страшно болит голова. Я даже есть не хочу.

 

 

y. Меня очень взволновало твое письмо. Я перечитал его несколько раз. Как жаль, что у тебя не получается приехать этим летом в Москву.


16.老舍第一个小说(被他)写在英国。写完以后,老舍把它既到中国去了,在那儿小说很快发表(fābiǎo)了。

 

17.我想借(jiè)一本鲁迅的“野草”。对不起,都被借走了。真不巧(bù qiǎo)。

 

18.昨天的话剧怎么样?表演(biǎo yǎn)太长了,演员演得不太好,我没看完,就走了。

 

19.舞蹈节目(jié mù)很成功。不但音乐很吸引,而且演员也听好/演得也很好。观众都很喜欢。

 

 

20.他连衣服也穿城/没穿好,就去听音乐会。

 

21.每年三十万个多留学生到中国学习。他们不但学习中国艺术,而且也学习贸易。

 

 

22.我不想去看京剧。上次我什么也没听懂。连中国人也不都听不懂。你应该买说明书。

 

 

23.你已经要去颐和园。这是中国最有名的公园之一。要是/如果(rú guǒ)你不愿意的话星期六我们能一起到那儿去。

 

24.我两天没睡觉,我头疼极了/得厉害。我连饭也不想吃。

 

25.我被你来的信很激动/着急/了。我把它看了几遍/次。真不巧,这年的夏天你不能来到莫斯科。

 


Урок 50

 

  1. Они пришли, чтобы поздравить преподавателя с Новым годом.

 

  1. Вся наша семья собралась вместе (именно) во время Праздника Весны.

 

  1. За больницей стоит много машин.

 

  1. Он был очень легко одет и (к тому же) стоял во дворе (на улице), поэтому простудился.

 

  1. Это (был) человек великий и (в то же время) непритязательный (простой).

 

  1. Нам очень понравилась эта выставка картин, она заинтересовала и нашего преподавателя.

 

  1. Ничего интересного в этом парке нет. Даже цветов мало.

 

 

  1. Он постепенно, фразу за фразой, перевел этот текст на французский язык.

 

  1. Он не был нигде, кроме парка Бэйхай, поэтому и говорит, что это самый красивый парк в Пекине.

 

 

  1. Панды такие милые! Они нравятся не только детям, но и родителям.

 

 

  1. Мы сможем разобраться в грамматике 49-го урока, только если преподаватель проведет для нас консультацию.

 

  1. Хотя он довольно молод, его выбрали деканом исторического факультета.

 

  1. Он не имеет представления о литературе Китая, даже рассказов Лао Шэ не читал.

 

 

他们来给老师拜年。

 

 

我们全家人就是春节团聚在一起的。

 

医务后边站着很多的汽车。

 

他穿得真不多/很少,又站在外边,所以(他)感冒了。

 

 

这位人是伟大,又是俭朴的。

 

 

我们都很喜欢这个画展,我们老师也被它/画展吸引住了。

 

 

这个公园里什么有意思的东西也没有。连花也很少。

 

他把这个课文一个一个的句子翻译成法语。

 

 

除了北海公园以外他哪儿/什么地方也没去过。所以他说这是北京最好看的(公园)。

 

熊猫多么可爱极了!/熊猫什么可爱!/ 不但孩子喜欢他们,而且是爸爸,妈妈也喜欢的。

 

只有老师给我们辅导,我们才能了解第四十九课的语法。

 

 

虽然他比较年轻,但是他被选作(为)历史系的主任。

 

他不了解中国文学。他连老舍的故事也没看过(了)。


  1. Девочка сказала: «Я пришла на выставку не ради развлечения, а для того, чтобы копировать картины».

 

  1. Она смущенно улыбнулась и (затем) отдала мне все свои рисунки.

 

  1. Эта стихотворная строфа достаточно трудная. Даже профессор Ли не может перевести ее на русский язык.

 

  1. В программу концерта, кроме сольного пения, вошли танцы и народная музыка.

 

  1. Есть палочками очень удобно: ими пользуются не только в Китае, но также в Японии и некоторых других странах (Юго-Восточной Азии).

 

  1. Он плохо спал, да и погода ужасная, поэтому он решил не ехать сегодня загород.

 

  1. Я был под большим впечатлением от вчерашней пьесы, моему приятелю она тоже очень понравилась. В следующем месяце надо посмотреть ее еще раз.

 

  1. Если не понимать обычаев китайцев, нельзя как следует овладеть китайским языком.

 

  1. Он хочет посадить эти орхидеи у себя под окном.

 

  1. — Вы знаете, в каком году скончался премьер Чжоу (Эньлай)? — Как это можно не знать?! В 1976 году.

 

  1. Почему вы его не пригласили на концерт? Он, наверное, был бы под большим впечатлением от этой музыки.

 

  1. Роман «Ли Цзычэн» не переведен на русский язык, а я изучаю китайский только год, поэтому я не мог его прочитать.

小姑娘说:我不是来参观画展来玩儿了,我是临摹画儿来的。

 

她不好意思地(微)笑了,又把她的画儿都给了我。

 

这首诗的句比较难,连李教授(以外)也不能把它翻译成俄语。

 

 

演出的节目除了剧场以外还有舞蹈和民乐.

 

 

用筷子吃饭很方便(fāng biàn)。不但在中国筷子被人(家)用,而且在日本和别人东南亚国家人也用筷子。

 

他睡得不好,天气也真不好,所以他决定今天不去城外了。

 

 

我被昨天的话剧很感想了,我朋友也很喜欢它。下个月我们要再看一次。

 

 

要是不了解中国人民风俗(fēng sú)就不能学好汉语/就学不好汉语。

 

 

他想把这些兰花种在窗户前边。

 

 

你们知道不知道周恩来逝在哪儿一年?怎么不知道?在一九七六年。

 

 

你们怎么没有把它清参加音乐会?他被这个音乐吸引真了?。

 

 

李自成小说没有翻译成俄语。我学了一年的中文了,所以我不能看这本小说。

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.