|
|||
Ариадна на Наксосе (1988) | Ariadne auf Naxos - субтитры 2 страница
00:17:08,153 --> 00:17:12,487 ... и учился, наверное, вести себя в свете
00:17:13,058 --> 00:17:21,227 Кто со мной так ведет себя, тот становится моим другом!
00:17:22,734 --> 00:17:24,759 Послали ли Вы за графом?
00:17:25,270 --> 00:17:28,433 Тьфу! Что дает тут это присутствие?
00:17:28,941 --> 00:17:32,934 Разве мы с людьми этого сорта в одном горшке варимся?
00:17:33,412 --> 00:17:37,348 Здесь неизвестно, кто я? Как мог граф...
00:17:37,649 --> 00:17:39,947 Если эта штука так скучна...
00:17:40,252 --> 00:17:43,983 ... тогда бы, все же, сначала нужно было позволить нам выступить...
00:17:44,523 --> 00:17:45,888 ... до того, как он закапризничает
00:17:46,191 --> 00:17:48,682 Если бы ему сначала час скучать...
00:17:48,994 --> 00:17:52,657 ... так оно вдвойне тяжело, его рассмешить
00:17:53,365 --> 00:17:56,562 Напротив. Приходит после угощения
00:17:56,869 --> 00:18:01,932 Отяжелевший и успокоенный
00:18:02,241 --> 00:18:04,402 Наступает незаметно дремота...
00:18:04,710 --> 00:18:07,178 ... тогда хлопает в ладоши из вежливости и делает вид, что бодрствует
00:18:07,479 --> 00:18:09,970 Однако, взбодрившись
00:18:10,282 --> 00:18:12,842 "Что сейчас происходит?" скажет
00:18:15,754 --> 00:18:20,987 "Неверная Цербинетта и ее четверо возлюбленных"
00:18:21,293 --> 00:18:25,730 Радостный финал с танцами, легкие приятные мелодии
00:18:26,031 --> 00:18:31,697 Да! Представление, ясно как день, там знают, что к чему
00:18:32,004 --> 00:18:34,598 Скажем - "Это наш случай",
00:18:34,907 --> 00:18:37,239 Тут просыпается, и все, как надо!
00:18:37,543 --> 00:18:40,444 А если они в своих сидят каретах...
00:18:40,746 --> 00:18:45,774 ... знают ли они, вообще что- нибудь большее, чем…
00:18:46,285 --> 00:18:54,989 ... видеть в танце бесподобную Цербинетту
00:18:55,360 --> 00:18:59,729 Нет, не сердитесь, нет и еще раз нет
00:19:00,299 --> 00:19:04,861 "Ариадна" - это событие вечера
00:19:05,170 --> 00:19:09,334 Чтобы послушать "Ариадну", собираются знатоки...
00:19:09,641 --> 00:19:16,444 ... и знатные персоны в доме богатого мецената
00:19:16,815 --> 00:19:20,080 "Ариадна" - это лозунг
00:19:20,385 --> 00:19:28,850 Она - Ариадна, и завтра никто больше не будет помнить…
00:19:29,294 --> 00:19:37,224 ... что кроме "Ариадны" давали еще что-то
00:19:37,736 --> 00:19:39,499 Господа встают из-за стола!
00:19:39,805 --> 00:19:41,898 Нужно здесь поторопиться
00:19:42,207 --> 00:19:45,040 Мои дамы и господа, на Ваши места
00:20:00,993 --> 00:20:03,757 О размещении всех Вас срочное…
00:20:03,862 --> 00:20:06,797 ... указание моего милостивого господина
00:20:07,599 --> 00:20:08,759 уже выполняется
00:20:09,067 --> 00:20:14,130 Мы готовы, через три минуты начать оперу "Ариадна"
00:20:18,477 --> 00:20:22,880 Милостивый господин теперь снова по-другому задумал
00:20:23,448 --> 00:20:26,542 Это не должно с оперы начинаться?
00:20:27,052 --> 00:20:28,952 Что это?
00:20:29,454 --> 00:20:32,355 Простите. Где господин балетмейстер?
00:20:32,958 --> 00:20:36,689 Моим милостивым господином поручено мне Вас обоих
00:20:38,063 --> 00:20:39,894 Чего желают от меня?
00:20:41,733 --> 00:20:43,030 Мой милостивый господин соблаговоляют...
00:20:43,335 --> 00:20:47,396 ... им самим утвержденную программу аннулировать...
00:20:47,973 --> 00:20:52,637 Сейчас в последний момент? Вот это да, это сильный удар!
00:20:53,712 --> 00:20:57,671 ... аннулировал и изменил следующим образом
00:20:58,183 --> 00:21:00,549 Финал будет в начале
00:21:00,852 --> 00:21:05,448 Мы даем сначала "Неверную Цербинетту"...
00:21:05,957 --> 00:21:09,188 ... потом "Ариадну". Очень разумно
00:21:10,295 --> 00:21:12,126 Во время размещения...
00:21:12,431 --> 00:21:16,026 ..., но танцевальный маскарад будет ни как финал...
00:21:16,335 --> 00:21:18,735 ... представляться ни как прелюдия...
00:21:19,037 --> 00:21:24,236 ... но одновременно с печальной частью "Ариадны"
00:21:28,914 --> 00:21:32,179 Ха! Этот богач с ума сошел?
00:21:32,484 --> 00:21:34,543 Хочет, чтобы мы его развеселили?
00:21:35,053 --> 00:21:37,078 Люди сошли с ума?
00:21:37,389 --> 00:21:40,790 Я должна немедленно поговорить с графом!
00:21:44,763 --> 00:21:48,164 Точно, как я это говорю
00:21:48,767 --> 00:21:54,967 Как Вы будете делать это, это, естественно, Ваше дело
00:21:55,340 --> 00:21:57,035 Наше дело!
00:21:57,609 --> 00:22:01,375 Мой милостивый господин, это для Вас лестное мнение...
00:22:01,680 --> 00:22:04,649 ... что в вашем ремесле Вы оба достаточно разбираетесь...
00:22:04,950 --> 00:22:10,286 ... для вас такое маленькое изменение раз, два и выполнил
00:22:10,655 --> 00:22:13,317 Поскольку это воля моего милостивого господина...
00:22:13,625 --> 00:22:18,528 ... обе вещи, веселую и печальную...
00:22:18,830 --> 00:22:20,855 ... со всеми персонажами и подходящей музыкой...
00:22:21,366 --> 00:22:25,598 ... как это вам заказано и оплачено...
00:22:25,904 --> 00:22:29,340 ... одновременно на его сцене сыграть, чтобы получить
00:22:29,841 --> 00:22:32,036 - Почему одновременно? - Я уже должен торопиться!
00:22:32,344 --> 00:22:35,336 И именно так. Все представление также потому...
00:22:35,647 --> 00:22:38,514 ... ни на момент дольше продолжаться не может...
00:22:38,817 --> 00:22:44,221 ... так как назначен ровно в 9 часов в саду фейерверк
00:22:44,823 --> 00:22:49,760 Да, как ради всех богов, его милость это представляет?
00:22:50,562 --> 00:22:55,625 Внутренний голос мне с колыбели...
00:22:55,934 --> 00:23:00,166 ... что-то подобное предсказывал
00:23:00,672 --> 00:23:02,867 Это пожалуй не дело моего милостивого господина...
00:23:03,175 --> 00:23:04,870 ... если он оплачивает спектакль...
00:23:05,177 --> 00:23:08,374 ... заниматься также тем, как он должен проводиться
00:23:08,880 --> 00:23:10,973 Их милость привыкли, повелевать...
00:23:11,483 --> 00:23:13,849 ... и их распоряжения сле...
00:23:15,220 --> 00:23:16,517 ... следует заметить к тому,
00:23:17,222 --> 00:23:21,124 что мой милостивый господин уже 3 дня раздражен этим...
00:23:21,426 --> 00:23:25,522 ... что в таком благоустроенном доме, как у него...
00:23:25,831 --> 00:23:28,823 ... такое убогое место действия...
00:23:29,334 --> 00:23:32,792 ... как необитаемый остров должно быть, ему представлено...
00:23:33,104 --> 00:23:35,834 ... и сейчас, на помощь...
00:23:36,341 --> 00:23:39,868 ... от утонченного ума пришло...
00:23:40,178 --> 00:23:45,309 ... этот пустынный остров актерами из другого произведения...
00:23:45,617 --> 00:23:49,610 ... мало-мальски подобающе украсить велено
00:23:50,689 --> 00:23:52,884 Я нахожу это очень верным
00:23:53,191 --> 00:23:55,955 Нет ничего более безвкусного чем пустынный остров
00:23:56,561 --> 00:23:59,155 Ариадна на Наксосе, господин
00:23:59,464 --> 00:24:02,695 Она – это символ человеческого одиночества
00:24:03,001 --> 00:24:04,559 Вот-вот, поэтому ей и нужно общество
00:24:04,870 --> 00:24:08,237 Вокруг нее ничего, только море...
00:24:08,607 --> 00:24:17,640 ... камни, деревья, безразличное эхо
00:24:18,016 --> 00:24:22,953 Если она увидит человеческое лицо, моя музыка потеряет смысл
00:24:23,321 --> 00:24:25,949 Но слушатель считает
00:24:26,825 --> 00:24:32,855 что если как сейчас, можно стоя заснуть
00:24:37,903 --> 00:24:41,066 Время представления, но я, простите, очень тороплюсь
00:24:41,373 --> 00:24:43,967 Господа сейчас войдут
00:24:53,885 --> 00:24:58,549 Я не знаю, что придумать
00:24:58,957 --> 00:25:05,362 Если бы было часа 2 времени на размышления
00:25:05,931 --> 00:25:10,800 Ты хочешь размышлять над этим, хотя человеческая пошлость...
00:25:11,102 --> 00:25:17,268 ... застыла как Медуза перед тобой, скаля зубы
00:25:17,642 --> 00:25:21,078 Прочь! Что мы здесь потеряли?
00:25:21,580 --> 00:25:24,606 Что мы здесь потеряли?
00:25:24,916 --> 00:25:27,407 50 дукатов и всего...
00:25:27,719 --> 00:25:31,849 ... на них ты собирался жить следующие полгода!
00:25:32,357 --> 00:25:40,059 Я не имею ничего общего с этим светом
00:25:41,399 --> 00:25:43,594 Для чего жить в нем?
00:25:43,902 --> 00:25:45,460 Я действительно не знаю...
00:25:45,770 --> 00:25:48,204 ... почему Вы оба такому разумному предложению...
00:25:48,506 --> 00:25:51,532 ... такие преувеличенные затруднения противопоставляете!
00:25:51,843 --> 00:25:54,437 Подумайте серьезно, что можно сделать?
00:25:54,746 --> 00:25:56,543 Ничего легче чем это
00:25:57,415 --> 00:26:03,217 Опера содержит длинноты, опасные длинноты. Пропустите их
00:26:03,521 --> 00:26:08,754 Эти люди умеют импровизировать, находясь в любой ситуации
00:26:09,260 --> 00:26:13,390 Тихо, если он услышит нас, он покончит с собой
00:26:13,698 --> 00:26:14,790 Спросите его...
00:26:15,100 --> 00:26:18,866 ... не лучше ли он сегодня свою оперу услышит немного изувеченной...
00:26:19,170 --> 00:26:21,468 ... чем не услышит никогда
00:26:21,773 --> 00:26:25,675 Обеспечьте ему в достатке чернила, перья, красный карандаш!
00:26:25,977 --> 00:26:28,502 Речь идет о спасении, Вашего произведения!
00:26:28,813 --> 00:26:32,977 Лучше в огонь!
00:26:33,551 --> 00:26:40,354 Сотни больших мастеров, как и мы преклоняют колени...
00:26:40,659 --> 00:26:50,295 ... и за их первое представление заплачено другими еще большими жертвами
00:26:52,170 --> 00:26:53,797 Вы думаете?
00:26:55,440 --> 00:26:58,432 Прав ли он? Ты?
00:27:00,045 --> 00:27:02,070 Могу же я?
00:27:03,014 --> 00:27:04,481 Должен же я?
00:27:04,783 --> 00:27:07,877 Посмотрите, достаточно ли он вычеркивает
00:27:08,586 --> 00:27:11,054 Тем временем я зову Цербинетту
00:27:11,990 --> 00:27:14,356 Мы объясняем ей в 2 словах действие
00:27:14,859 --> 00:27:16,292 Она - мастерица импровизации
00:27:16,594 --> 00:27:18,118 Здесь она всегда только себя саму играет...
00:27:18,697 --> 00:27:20,995 ... и она в каждой ситуации ведет себя как следует
00:27:21,299 --> 00:27:25,633 Другие подыгрывают ей: Все идет как по маслу
00:27:30,075 --> 00:27:31,872 Ариадну Вы должны зачеркнуть
00:27:32,377 --> 00:27:35,437 Смотрите, он и Вакха немного уберет
00:27:36,047 --> 00:27:40,074 - Они сохраняют все - Никто такого не выдержит...
00:27:40,585 --> 00:27:43,952 ... если эта женщина все время стоит на сцене
00:27:44,255 --> 00:27:48,715 Он отбирает у нее 2 арии, а у Вас ни одной ноты
00:27:49,094 --> 00:27:50,459 Не предавайте меня
00:27:50,962 --> 00:27:52,793 Он отбирает у Вакха половину роли
00:27:53,298 --> 00:27:54,663 Ариадна - это королевская дочь
00:27:54,966 --> 00:27:57,696 Она сбежала с известным нам Тезеем...
00:27:58,703 --> 00:28:01,001 ... которому она сперва спасла жизнь
00:28:01,306 --> 00:28:03,001 Такое редко хорошо кончается
00:28:03,308 --> 00:28:05,139 Тезею она надоест...
00:28:05,443 --> 00:28:09,402 ... и он оставит ее ночью на необитаемом острове
00:28:10,582 --> 00:28:12,550 - Еще и это, случится! - Маленький подлец!
00:28:13,051 --> 00:28:16,953 Она чахнет от тоски и желает смерти
00:28:17,455 --> 00:28:19,184 Смерть! Скажите такое
00:28:19,491 --> 00:28:22,221 Естественно, она думает о другом поклоннике
00:28:22,527 --> 00:28:23,960 Естественно, такой находится!
00:28:24,596 --> 00:28:28,464 Нет, господин, так не выходит
00:28:28,833 --> 00:28:36,001 Так как, господин, она из тех женщин...
00:28:36,307 --> 00:28:44,646 ...которые всю жизнь принадлежат только одному и никому больше...
00:28:45,817 --> 00:28:48,115 Ха!
00:28:48,686 --> 00:28:51,849 ... и никому больше до самой смерти
00:28:52,357 --> 00:28:56,589 Смерть приходит, или нет а наоборот, держим пари
00:28:56,895 --> 00:29:02,231 Может быть, тоже бледный, темноглазый малый...
00:29:02,534 --> 00:29:04,764 -... как ты - Вы догадались совершенно верно
00:29:05,069 --> 00:29:09,403 Это юный Бог Вакх, приходит к ней!
00:29:09,707 --> 00:29:11,265 Еще бы это не знать!
00:29:11,576 --> 00:29:14,067 Да, теперь она имеет при себе, то, в чем она нуждается
00:29:14,913 --> 00:29:24,549 Она принимает его за Бога смерти
00:29:24,989 --> 00:29:39,768 В ее глазах, в ее душе есть он, и потому...
00:29:40,138 --> 00:29:44,040 ... единственный для нее...
00:29:44,542 --> 00:29:46,169 Это хочет она тебе внушить
00:29:47,111 --> 00:29:59,512 И только поэтому она идет с ним на корабль!
00:29:59,891 --> 00:30:05,830 Она думает, что умирает?
00:30:06,998 --> 00:30:13,130 Нет! Она действительно умирает
00:30:13,771 --> 00:30:17,036 Ты узнаешь столько, сколько я!
00:30:17,342 --> 00:30:23,770 Вы не такая как она! Я знаю, что она умирает
00:30:25,049 --> 00:30:38,588 Ариадна одна из миллионов
00:30:38,963 --> 00:30:43,764 Она из женщин, которые не забывают
00:30:45,303 --> 00:30:46,600 Ребенок!
00:30:48,039 --> 00:30:54,444 Заметь: мы играем во фрагменте "Ариадна на Наксосе"
00:30:55,546 --> 00:30:58,344 Действие идет так:
00:30:58,716 --> 00:31:02,049 Принцесса покинута женихом...
00:31:02,353 --> 00:31:06,255 ... и ее следующий поклонник сначала еще не прибыл
00:31:06,624 --> 00:31:10,583 На сцене видим необитаемый остров
00:31:11,329 --> 00:31:13,627 Мы - веселое общество...
00:31:13,932 --> 00:31:17,333 ... которое случайно оказалось на этом необитаемом острове
00:31:17,635 --> 00:31:19,728 Они направляет вас за мной
00:31:20,038 --> 00:31:23,269 И как только предоставляется удобный случай...
00:31:23,775 --> 00:31:27,404 ... появляемся мы и смешиваемся в мизансцене
00:31:27,979 --> 00:31:38,184 Она отдается смерти
00:31:41,225 --> 00:31:51,863 Здесь больше нет - вытерто
00:31:53,938 --> 00:32:05,543 Бросься внутрь тайны превращения
00:32:07,618 --> 00:32:12,112 Заново родись
00:32:12,824 --> 00:32:25,066 Возникни снова в его руках!
00:32:25,570 --> 00:32:32,476 И там он будет Богом!
00:32:32,844 --> 00:32:38,441 Над всем в мире, если бы он мог стать Богом...
00:32:38,750 --> 00:32:43,949 ... как в этом эпизоде?
00:32:44,522 --> 00:32:48,549 Смелость! Здесь переходит в экстравагантность!
00:32:49,060 --> 00:32:52,029 Это было живым! И осталось таким!
00:32:53,364 --> 00:32:56,629 И если я появлюсь, будет ли хуже?
00:32:57,135 --> 00:33:01,037 Я не переживу этого часа!
00:33:01,806 --> 00:33:06,243 Ты переживешь еще много других!
00:33:20,491 --> 00:33:34,735 Что Вы хотите в этот миг сказать при этом?
00:33:46,384 --> 00:33:59,889 Мига мало
00:34:00,798 --> 00:34:09,502 Мига много
00:34:09,874 --> 00:34:22,912 Многим кажется, что они знают меня, но их глаз равнодушен
00:34:24,522 --> 00:34:32,156 В театре я играю кокетку
00:34:32,630 --> 00:34:40,696 Кто говорит, что мое сердце при этом в игре?
00:34:41,205 --> 00:34:54,380 Я излучаю веселье, но, увы, печальна...
00:34:59,957 --> 00:35:15,362 ... выглядеть общительной и быть, увы, такой одинокой
00:35:26,150 --> 00:35:35,320 Сладкая, непостижимая девочка!
00:35:35,860 --> 00:35:43,858 Безрассудная девочка, ты должна сообщать...
00:35:44,669 --> 00:35:49,902 ... иногда, что умеешь тосковать...
00:35:50,274 --> 00:36:02,345 ... по тому, которому могла бы быть верна...
00:36:03,154 --> 00:36:11,892 ... верна до конца
00:36:14,832 --> 00:36:22,364 Кто мог бы быть счастливцем, которого ты бы страстно ждала!
00:36:22,740 --> 00:36:41,183 Ты! Ты как я, земное отсутствует в твоей душе
00:36:44,829 --> 00:36:59,574 Ты говоришь, что я чувствую
00:37:02,013 --> 00:37:03,207 Я должна идти прочь
00:37:07,685 --> 00:37:32,704 Забудешь ли ты точно также этот миг?
00:37:34,879 --> 00:38:02,071 Забудется ли в вечности единственный миг?
00:38:06,777 --> 00:38:09,211 Перед Вами, дамы и господа!
00:38:09,513 --> 00:38:13,381 Ариадна, Цербинетта, Скарамуччо, Арлекин!
00:38:14,852 --> 00:38:17,320 На сцену, когда я попрошу!
00:38:17,621 --> 00:38:21,955 Я должна с этой персоной стоять на сцене!
00:38:22,259 --> 00:38:23,590 О чем Вы думаете?
00:38:23,894 --> 00:38:28,922 Будьте милосердны! Не бывший ли я Ваш учитель?
00:38:29,233 --> 00:38:31,793 Прогоните ради меня эту тварь со сцены...
00:38:32,103 --> 00:38:34,037 ... или я не знаю, что сделаю!
00:38:34,338 --> 00:38:38,172 Где имели бы Вы лучшую возможность...
00:38:38,743 --> 00:38:41,303 ... чем на сцене показать ей...
00:38:41,612 --> 00:38:46,049 ... какая несоизмеримая дистанция пролегает между Вами!
00:38:46,617 --> 00:38:50,951 Дистанция! Ха-ха! Вселенная, я надеюсь!
00:38:51,255 --> 00:38:57,194 Вложите эту вселенную в каждый жест...
00:38:57,495 --> 00:39:02,865 ... и Вас будут боготворить, лежа у Ваших ног!
00:39:05,703 --> 00:39:08,604 Было бы нам опять хорошо
00:39:08,973 --> 00:39:14,070 Я вижу теперь все другими глазами!
00:39:14,378 --> 00:39:20,476 Глубины бытия беспредельны!
00:39:21,652 --> 00:39:23,279 Мой дорогой друг!
00:39:23,587 --> 00:39:34,589 Есть кое-что на свете, которое не позволяет сказать
00:39:36,033 --> 00:39:45,305 Поэты, написавшие действительно хорошие тексты, действительно хорошие
00:39:47,912 --> 00:39:49,209 Однако!
00:39:51,515 --> 00:40:03,052 Однако, однако, однако, однако! Смелости мне, мужества, друг!
00:40:04,495 --> 00:40:17,431 Мир прелестен и не страшен смелому
00:40:19,743 --> 00:40:27,980 Что есть музыка?
00:40:30,554 --> 00:40:39,826 Музыка - это святое искусство...
00:40:40,331 --> 00:40:47,931 ... собирает все виды отваги...
00:40:48,305 --> 00:40:53,868 ... как херувимов вокруг сияющего трона
00:40:54,245 --> 00:41:07,682 И поэтому она - святее всех искусств!
00:41:11,562 --> 00:41:23,167 Святая музыка!
00:41:23,807 --> 00:41:25,968 Что это? Куда?
00:41:26,777 --> 00:41:28,870 Эти создания!
00:41:30,781 --> 00:41:35,047 В моей святыне ее козлиные прыжки! Ах!
00:41:35,920 --> 00:41:39,014 Ты позволил это!
00:41:39,823 --> 00:41:42,621 Я не мог этого позволить
00:41:42,993 --> 00:41:47,293 Ты не мог позволить мне, это позволить!
00:41:50,367 --> 00:41:55,566 Кто велел тебе втащить меня в этот мир?
00:41:55,940 --> 00:42:00,240 Дай мне окоченеть...
00:42:00,811 --> 00:42:08,513 ... умереть с голоду, замкнуться в себе!
00:48:59,463 --> 00:49:01,590 Она спит?
00:49:04,101 --> 00:49:06,569 Спит она?
00:49:08,005 --> 00:49:10,872 Нет! Она плачет!
00:49:12,042 --> 00:49:15,876 Плачет во сне
00:49:18,648 --> 00:49:22,675 Слушай! Она стонет
00:49:24,087 --> 00:49:29,218 - Она плачет! - Плачет во сне
00:49:29,659 --> 00:49:35,393 Ах! Так мы ее приучили
00:49:35,766 --> 00:49:41,932 День за днем в застывшей скорби
00:49:42,372 --> 00:49:50,404 Вечно новые горькие стенания
00:49:50,847 --> 00:49:55,750 Новые судороги и озноб
00:49:56,186 --> 00:50:07,654 - Вечно новые горькие жалобы... - Сердце изранено навсегда, навсегда...
00:50:11,435 --> 00:50:24,644 - Вечно, вечно несогласное -... несогласное
00:50:38,695 --> 00:50:46,397 Ах, мы бы его приучили
00:50:46,770 --> 00:51:06,851 Как волн мягкое качанье, как листьев легкое шевеленье...
00:51:07,224 --> 00:51:26,406 ... скользит над нами туда
00:51:26,776 --> 00:51:34,046 Ее слезы, ее жалобы...
|
|||
|