|
|||
Aufgabe 4. Übersetzen Sie diese Sätze. Erzählen Sie den Text nach.Aufgabe 4. Übersetzen Sie diese Sätze. Erzählen Sie den Text nach. 1. Операционные больниц сегодня соответствуют всем требованиям. 2. Воздух операционного зала поддерживается кондиционером. 3. Имеется много окон, выходящих на север. 4. Стены и пол окрашены в зеленый цвет. 5. Оборудование выдержано в простых линиях. 6. Имеется операционный стол, стол для инструментов, ящик для перевязочного материала, ящик для использованного материала, аппарат для наркоза, устройство для вливания плазмы и крови. VI. Grammatik. Wiederholen Sie die Grammatik zum Thema « Modalverben» и « Indefinitpronomen». Модальные глаголы. Неопределенно-личныe местоимения. Местоимение man. Неопределенно-личное местоимение man не склоняется. Оно употребляется в качестве подлежащего тогда, когда в предложении говорится о каком-либо действии без точного указания на действующее лицо. Глагол-сказуемое ставится в 3-м лице единственного числа. В русском языке такого местоимения нет, поэтому оно не переводится. Немецким предложениям с man в русском языке соответствуют неопределенно-личные предложения без подлежащего с глаголом в 3-м лице множественного числа. Man sagt das oft. Часто говорят. Hier heilt man. Здесь лечат. Man braucht keimfreien Mull. Нужна стерильная марля. Особенно часто неопределенно-личное местоимение man употребляется в сочетании с модальными глаголами. Такие сочетания переводятся на русский язык безличными оборотами. Наиболее употребительными являются: Man kann «можно, возможно» Man darf «можно, разрешается» Man kann nicht «нельзя, невозможно» Man darf nicht «нельзя, не разрешается» Man muss «нужно, необходимо» Man soll «надо, следует» Man soll nicht «нельзя, не следует» Man kann gehen. Можно идти. Matt darf gehen. Можно идти. Man muss das wiederholen. Нужно повторить это. Man soll das wiederholen. Следует повторить это.
|
|||
|