Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ФИРАЯ. Ты не собираешься сидеть с ними за одним столом?



ФИРАЯ. Ты не собираешься сидеть с ними за одним столом?

НАДИР. И вас приглашаем.

ФИРАЯ. Я не та женщина, которая сидит с вами.

НАДИР. Дело хозяйское, можете смотреть со стороны. Никуда не денетесь, если проголодаетесь... ( Смотрит в сторону.) Вижу, и банька имеется... Поедим, затопим... Не во вред будет, если пропаримся молодым веничком в гостях.

ФИРАЯ. Ты гнешь не по себе.

НАДИР. Я такой. Человеческая натура такова. Кто бы ни был, хочет пожить хорошо. Хоть немного, но хорошо, хотя и жизнь коротка.

ЛУИЗА (оглянувшись вокруг). Они живут превосходно.

НАДИР (наполнив рюмки). Ну, подняли! За свободу души и тела! (Чокается со всеми, протягивает Гатину, но передумав, залпом пьет.)

ФИРАЯ. Ятеперь начала понимать.

НАДИР. И до чего же вы додумались?

ФИРАЯ. Значит когда—то вас судил мой муж. Вот поэтому и вы притащились рассчитаться.

ГАТИН. Жена могла бы уйти, когда мы разговариваем?

ШУРИК. Чтобы привести милицию? И отправить нас туда, откуда мы приехали? Наставление для дураков, а мы таковыми себя не считаем.

НАДИР. Во время суда над нами наши родные и друзья все слышали. Так отчего же наш разговор должен остваться тайной для вашей жены?

ФИРАЯ. Это верно,я сама хочу знать о цели их приезда.

НАДИР. А потом не пожалеете?

ФИРАЯ. Разве на таком уровне?

НАДИР. Кто знает...

ГАТИН. Тогда начинайте. Уже мне начинает надоедать ваша болтовня.

ШУРИК. Никакого терпения у этого судьи. Поэтому так быстро засунул меня на два года. Сам не может потерпеть и двадцать минут. На свежем воздухе, на свободе, между прочим.

НАДИР (наполняет рюмки). Хороший коньяк. Одну бутылку взяла, милашка?

ЛУИЗА. Две.

НАДИР. И правильно... Такое красивое место... Хотябы день надо прожить по—человечески.

ФИРАЯ. А потом собираетесь не жить?

НАДИР. Потом, это потом, видно будет на ходу. У каждого свой век и свои причуды.

ФИРАЯ. Пока еще мы не услышали цель вашего приезда.

НАДИР. Услышите... Вы на отдыхе, а мы не торопимся.

ШУРИК. А чего же утомлять честной народ? (Гатину.) Так вот скажи—ка положа руку на сердце, за что мне намотали срок?

ГАТИН. Я не могу вспомнить всех, кто прошел через суд.

ШУРИК. Двести шестая, часть вторая. Одному сволочу погладил нос, вдобавок он потерял несколько зуб.

ГАТИН. Ну раз так, вина твоя налицо. А по закону должен ответить по всем правилам.

ШУРИК. В том то и дело, что у вас там играют не по правилам. Не я, а он был виноват.

ГАТИН. Интересная мысль.

ШУРИК. Не интересная, а единственно правильная.

ГАТИН. А это утверждение еще интереснее.

ШУРИК. Он зашел к моей жене и принуждал спать с собой. Так кто же виноват? Я, между прочим, к его жене не заходил. А на днях зайду обязательно.

ГАТИН. То, что он зашел к твоей жене—не доказано. А разбитый нос, выбитые зубы—налицо. Тем более подтверждено экспертизой.

ШУРИК. Вот в том и есть вся ошибка. Если ты серьезно болен, то можешь это доказать только уходя в иной мир. А на сегодня я остался и без жены и без квартиры.

ГАТИН. Чего так?

ШУРИК. Когда я был в тюрьме жена продала квартиру, но связь с ним не потеряла.

ГАТИН. Где бы ты не находился, она без твоего согласия квартиру продать не может.

ШУРИК. Ордер был выписан на ее имя. А остальное делают деньги.

ФИРАЯ (невольно сочувствуя). Бывают же такие сволочи...

ШУРИК. Да, женщинам тюремщик не нужен...

ФИРАЯ. Я не о ней говорю, а о том нахале, который принуждал твою жену.

ШУРИК. Теперь уже никогда никому не пристанет.

ФИРАЯ. Что, поумнел, совесть заговорила?

ШУРИК (с иронией). В прошлое воскресенье, в два часа дня моя жена утонула.

ГАТИН. Твоя работа, значит. За это сгниешь в тюрьме.

ШУРИК. А кто сможет меня обвинить? У меня стопроцентное алиби. Как раз в это время мы отмечали день рождения друга.

ГАТИН. Если ты знаешь точное время ее смерти, это тоже стопроцентное доказательство твоей вины.

ШУРИК. А где свидетели?

ГАТИН( указывая на жену и его друзьям). Вот три свидетеля.

ШУРИК. Надир, ты что—нибудь слышал про это?

НАДИР (напевая). Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу.

ШУРИК. А ты, милашка?

ЛУИЗА. А вы кто такие, ребята? Я здесь по своим делам.

ШУРИК. Вот так, господин судья. А вы могли бы на суде смешить народ, что свидетелем является ваша жена?

ГАТИН (усмехнувшись). Гладко. Рассследование можно и не начинать. Комар нос не подточит.

ШУРИК. Вот это уже умная мысль.

ФИРАЯ. А вы что, хотите выклянчить деньги у моего мужа за те годы, что провели в тюрьме?

ШУРИК. От твоего мужа, мадам, кроме анализа ничего не возьмешь.

ГАТИН (взорвался).Ты... сопливый мальчишка!

ШУРИК. Ты еще не доволен, что с тобой говорят по—хорошему?

ГАТИН. Остепенись! Мне надоел твой деревянный язык!

     Вдруг Фирая бежит на улицу. Надир вскакивает и мчится за ней.

ЛУИЗА. Ее надо держать где—нибудь взаперти.

ГАТИН. Да, только этого не хватало!

                   Надир за руку приводит Фираю.

ФИРАЯ (недовольная). Отпусти—ка!

ШУРИК. Куда бежишь? Может вообразила, что на сабантуе находишься?

ФИРАЯ. Сиди и помалкивай! Я вас не боюсь.

ШУРИК. И правильно делаешь. Мы не пришли пугать вас. Дело то у нас у Гатина.

ФИРАЯ. Он тоже не боится!

ШУРИК (подходит к ней). А вот и нет, он боится.

ФИРАЯ. Он то?

ШУРИК. Он, он...

ГАТИН. Зря петушишься парень, я и вправду вас не боюсь. Не таких видали.

ШУРИК (уверенно). Боишься.

ГАТИН. Я бы дрожал от испуга, если боялся...

ШУРИК. Задрожишь еще, только ведь начали беседу.

ГАТИН. Любопытно, что можно придумать, чтобы задрожал я?

ШУРИК. Ну да... Во—первых, ты боишься общественности, чтобы не расскрылись преступления, которые совершал с легкой руки. Во—вторых, если о них узнает жена, то врядь ли совместное проживание...

ГАТИН. Эта пустая болтовня довольно затянулась. Похоже, вы хотите от меня получить какую то сумму. Не так ли?

НАДИР. Деньги—это бумага и они греют только вас.

ЛУИЗА (включая магнитофон). Не веселая эта беседа. Надо немного повеселиться.

НАДИР. Если милашка так хочет, не обессудьте.

        Фирая подходит к Гатину. Остальные, танцуя кружатся вокруг них.

        Останавливаются, выключают музыку.

НАДИР. Дальше сделаем так: женщины топят баню.

ФИРАЯ. И не подумаю.

НАДИР. Если не хочешь зайти в незатопленную баню со мной, побежишь. Не буди во мне зверя. Идите. Шурик, потом ты сбегаешь за веничком. А вечером может и порыбачим.

ШУРИК. Будет сделано. Березы прямо—таки валятся на нас.

ЛУИЗА (Фирае). Пошли, пакажешь где чего делать.

         Фирая неохотно выходит с ней.

НАДИР. Ваше желание исполнено, судья, женщины ушли. Теперь можно поговоить по душам. Лицо ваше теперь не будет краснеть.

ГАТИН (неуверенно). Отчего оно должно было краснеть?

НАДИР. Я совершал такого преступления, чтобы можно было отправить в тюрьму?

ГАТИН. Вы были условноосужденным. После десяти вечера должны находиться дома. Три раза, во время проверки вас не было.

НАДИР. Я же объяснил, когда отец с матерью вместе на сутки уходят на работу, то ночую у бабушки.

ГАТИН. Вся ошибка в том, вы заранее должны были предупредить милицию.

НАДИР. Но это же не преступление.

ГАТИН. А что я мог сделать, если нарушены условия условноосужденного?

НАДИР. Вы могли делать все.

ГАТИН. Нет, я не мог перешагнуть через закон.

НАДИР. А вот это настоящая чушь! Спекулируя словом закон, хотите убедить других в своей честности?

ГАТИН. Если бы поступил по—другому, на моем месте сидел бы другой.

НАДИР. Давно пора поставить другого на это место.

ГАТИН. Самому не кажется, что лишнего начал болтать?

     За деревьями появились Фирая и Луиза. Фирая жестом останавливает

     Луизу, и они прислушиваются к разговору.

НАДИР. Ну раз начали, давайте поговорим начистоту.

ГАТИН. Пока я ничего не утаиваю.

НАДИР. Вы знаете женщину по имени Сания?

ГАТИН. Много женщин с таким именем.

НАДИР. Она живет в поселке Сосновка. Муж ее работал на севере. Вышел на пенсию. Она намного моложе мужа. Младшего сына поймали за ограбление квартиры. Его соучастники сидят в тюрьме, а он на свободе. Оказывается, он смторел со стороны, когда другие грабили. Таким образом вышел сухим из воды. Продолжать?

ГАТИН. Припоминаю такую женщину, которая ходила в народных заседателях.

НАДИР. Их много в нашем городе. Так что, ихним детям можно совершать преступление и оставаться безнаказанным?

ГАТИН. Это единичный случай.

НАДИР. Шило в мешке не утаишь, господин судья. Старший сын той же женщины, после приезда из армии, в пьяном виде участвовал в убийстве милиционера, который ночью шел домой после дежурства. Все в тюрьме, кроме сына Сании. И ему поставлена та же печать: «Наблюдал со стороны».

Просто поразительно, не так ли? Я оказался в тюрьме только за то, что не оказался дома во время милицейской проверки. А убийца милиционера и грабитель, как невинные ходят на свободе. После этого я понял, что так называемая демократия дала неограниченную власть вышестоящим:«Хочу—потоплю, хочу—помилую». Это для них негласный закон. Из—за своей Сании ты сам нарушил закон и совершил преступление. Просто удивляюсь, как смотришь в глаза хотябы своей жены?

                                     П а у з а.

ФИРАЯ (выходит из укрытия). Почему не отвечаешь, Гатин?

ГАТИН. Нехорошо тайком подслушивать.

ФИРАЯ. Это твое нехорошо я слышу несколько раз в день.

ГАТИН. Ну и что? От этого у тебя и вес не поубавится и разум не затуманится.

ФИРАЯ. Что бы не делал, только твои действия правильные.

ГАТИН. Давай не будем ругаться из—за пустяков.

ФИРАЯ. Для меня этол не пустяки. Я уже начала чувствовать себя вечным слугой, рожденной для приготовления пищи, стирать, чистить грязь...



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.