![]()
|
|||||||
Глава четырнадцатая, в которой Яло встречается с ОлейГлава четырнадцатая, в которой Яло встречается с Олей Яло смотрела на человека, состоящего из двух шаров, кусала губы и вздрагивала от сдерживаемого смеха. Глаза на верхнем шаре были прикрыты сморщенными веками. Абаж о чём-то думал. Нушрок и Анидаг выжидательно молчали. Но вот веки Абажа зашевелились и открыли глаза. — Я согласен с вами, Нушрок, — наконец сказал Абаж. — Нам нужен новый король. Да, да, новый король! — Я не сомневался, Абаж, что вы будете моим единомышленником, — ответил Нушрок. — Я лишь сожалел, что вас не было в городе и я не мог посоветоваться с вами. — Но я не во всём согласен с вами, Нушрок, — замигал веками Абаж. — На троне должен быть мужчина! Чёрные птичьи глаза Нушрока смотрели зло и вопросительно. Абаж засопел и продолжал: — Не думаете ли вы, что мы чего-нибудь достигнем, если снимем корону с уродливой куклы и наденем её на красивую куклу? Лицо Анидаг вспыхнуло от гнева. — Вы чрезвычайно любезны, Абаж! — Министр Абаж! — пискнул Нушрок. — Мне кажется, что вы могли бы выбирать другие выражения, когда речь идёт о моей дочери! Абаж устремил свои хитрые зелёные глаза на Анидаг. — Я приношу свои извинения вашей прекрасной дочери, если моя откровенная речь ей не совсем приятна. Однако выслушайте меня спокойно, Нушрок. Поймите, на троне должен быть решительный и мужественный человек. Да, да! На троне должен быть мужчина. Тогда зеркальщики не будут засылать своих лазутчиков в наши замки! А самых беспокойных мы закуём в кандалы и запрём их вот этим ключом! — Абаж вынул из кармана ключ и взмахнул им. У Яло забилось сердце. Немигающим взглядом она смотрела на ключ. — Кто же всё-таки, по-вашему, должен быть королём? — спросил Нушрок изменившимся, почти глухим голосом. — Мой сын, который, если хотите, женится на вашей дочери, — ответил Абаж. — Тогда мы вместе с вами будем управлять королевством. — Вы хотите устроить получше свои дела, Абаж? — Так же, как и вы, Нушрок. Мне, например, известно, что вместо кривых зеркал вы хотите начать делать оружие. — Тсс… Молчите! Кто вам сказал об этом? — Будьте спокойны, Нушрок. Об этом никто не узнает. Все замолчали. — Хорошо, Абаж, я согласен: мы поженим наших детей, — сказал Нушрок. — А теперь дайте мне ваш ключ. — Зачем вам понадобился мой ключ, Нушрок? — Королевский ключ пропал. Зелёные глаза Абажа расширились. — Пропал? Значит, я единственный обладатель той драгоценности, которая держит в страхе всё королевство? — Дайте мне ваш ключ, Абаж! — повысил голос Нушрок. — Я не отдам его так просто! — поднялся Абаж, и его живот заколыхался над столиком. — О, не смотрите, не смотрите на меня, Нушрок! — Я знаю, Абаж, почему вы не хотите отдать мне ключ! — очень тихим, вздрагивающим от ярости голосом проговорил главный министр. — Почему?
Нушрок поднялся во весь рост и пропищал: — Потому что этот ключ подходит к кладовым с государственной казной! — Он вдруг ухватил Абажа за плечи. — Отдайте ключ! — Не дам! — завопил Абаж, пытаясь сбросить со своих плеч руки Нушрока. — Нет, отдашь, толстая жаба! Они схватились, сопя и тяжело дыша, и вдруг рухнули на пол. Ключ со звоном отлетел в сторону. Яло слышала, как завизжала Анидаг, стараясь ухватить Абажа за волосы. Яло нажала на рычаг. Заржавленные пружины заскрипели, и стена подалась в сторону, увлекая за собой гирлянды вьющейся зелени. Девочка прыгнула в беседку и подхватила с пола ключ. — Ключ! — завопила Анидаг. — Ключ! Но захваченные борьбой Нушрок и Абаж не слышали её. Яло искала глазами, куда бежать, и почувствовала, что её схватили за курточку. — Пустите! — рванулась Яло, но пальцы Анидаг уже сжимали ей плечи. — Нет, ты не уйдёшь от меня! — прошипела Анидаг. Яло взглянула в её большие чёрные глаза и отшатнулась: «Как она похожа на Нушрока, когда злится!» Глаза Анидаг налились кровью, и на лице выступили пятна, и заострившийся нос, казалось, приготовился клюнуть. — Проклятые коршуны! — закричала Яло. — Вы больше меня не запугаете! Пустите, я совсем не боюсь вас! Девочка рванулась, костюм пажа затрещал, и в руках Анидаг остался лишь обрывок рукава. Яло вскочила на перила беседки и свалилась на клумбу цветов. — Держите его! Держите!.. — визгливо закричала ей вслед Анидаг. Яло обежала большой фонтан, споткнулась, растянулась на дорожке, вскочила и, бросившись в кусты, уперлась в ограду. Она слышала, как, путаясь в длинном платье, за ней бежала дочь Нушрока. Девочка оглянулась. В развевающемся плаще по ступенькам беседки сбегал Нушрок. Следом за ним катился Абаж. Яло торопливо взобралась на ограду и, прыгнув вниз, лицом к лицу столкнулась с Олей. — Яло! Милая!.. — Оля, у меня ключ! — задыхаясь, сказала Яло. Оля без слов схватила её за руку и потащила к коляске, на козлах которой дремал Бар. — Дядюшка Бар, дорогой, отвезите нас в город! Завтра должны казнить маленького зеркальщика Гурда, — быстро говорила Оля. — Мы можем его спасти. Умоляю вас, дядюшка Бар! — Держите его, держите! — доносился из сада пронзительный голос Анидаг. — Гурд? — спросил Бар. — Я слышал о нём. Это смелый парень. Эх, была не была! Садитесь, друзья! Девочки вскочили в коляску. Бар взмахнул кнутом. Словно ураган, понеслись вперёд добрые кони. — Только как это вы опять очутились вместе? — обернулся к девочкам Бар. — Чудеса! — Мы вам потом всё-всё расскажем. А теперь скорей в город! Пожалуйста, скорей, дядюшка Бар!
|
|||||||
|