|
|||
Вильямс Теннесси 3 страницаТОМ: Я думал, ты загадала о визитере. АМАНДА: С чего это ты так говоришь? ТОМ: Разве ты не помнишь, что просила меня привести его? АМАНДА: Я помню, я подала мысль, что было бы не плохо, если бы ты привел домой для своей сестры какого-нибудь приятного молодого человека из магазина. Думаю даже, что я делала это предложение не один раз. ТОМ: Да, ты неоднократно повторяла это. АМАНДА: Ну и? ТОМ: У нас будет визитер. АМАНДА: Что? ТОМ: Визитер! (Возвещение отмечается музыкой. ) (Аманда встает. ) (Образ на экране: Визитер с букетом. ) АМАНДА: Ты хочешь сказать, что ты пригласил какого-то приятного молодого человека к нам домой? ТОМ: Ага. Я пригласил его на ужин. АМАНДА: В самом деле? ТОМ: Да! АМАНДА: Ты пригласил, и он - согласился? ТОМ: Согласился! АМАНДА: Так, так - так, так! Это - замечательно! ТОМ: Я был уверен, что ты будешь довольна. АМАНДА: Так, значит, это точно? ТОМ: Абсолютно точно. АМАНДА: Скоро? ТОМ: Очень скоро. АМАНДА: Ради Бога, перестань прикидываться и расскажи мне все! ТОМ: Что ты хочешь, чтобы я тебе рассказал? АМАНДА: Естественно, хотелось бы знать, когда он приходит! ТОМ: Он приходит завтра. АМАНДА: Завтра? ТОМ: Ага. Завтра. АМАНДА: Но, Том! ТОМ: Да, мама? АМАНДА: До завтра у меня не остается времени! ТОМ: Времени для чего? АМАНДА: Для приготовлений! Почему ты не позвонил мне сразу же, как только ты пригласил его, в ту же минуту, как он согласился! Теперь, разве ты не видишь, я бы уже могла готовиться! ТОМ: Тебе не обязательно так суетиться. АМАНДА: О, Том, Том, Том, конечно же, мне обязательно надо суетиться! Я хочу, чтобы все было в порядке, а у нас так неряшливо и вещи разбросаны где попало. Уж мне придется придумывать что-нибудь на скорую руку! ТОМ: Я не понимаю, зачем тебе вообще что-нибудь придумывать. АМАНДА: Ты просто не знаешь. Не можем же мы принимать визитера в свинарнике! Нужно отполировать все мое свадебное серебро, постирать столовую скатерть с вышитой монограммой! Нужно помыть окна и повесить свежие занавески. А одежда? Нам надо что-то одеть на себя, не так ли? ТОМ: Мама, из-за этого парня совсем не стоит суетиться! АМАНДА: Да понимаешь ли ты, что это первый молодой человек, которого мы познакомим с твоей сестрой? Это ужасно, кошмарно, позорно, что наша бедная маленькая сестрица ни разу не принимала ни одного визитера! Том, зайди внутрь. (Она открывает дверь. ) ТОМ: Зачем? АМАНДА: Я хочу спросить тебяо чем-то. ТОМ: Если ты будешь так суетиться, то я все отменю, я скажу, чтобы он не приходил! АМАНДА: Конечно же, ты ничего подобного не сделаешь. Ничто так не оскорбляет людей как отозванное приглашение. Просто это значит, что я должна буду работать как турок! Блестяще мы не выступим, но проверку выдержим. Зайди внутрь. (Том, тяжело вздыхая, следует за ней внутрь. ) Садись. ТОМ: Ты хочешь, чтоб я сел в каком-нибудь конкретном месте? АМАНДА: Слава Богу, я купила этот новый диван! К тому же я плачу за торшер, который мне недавно доставили. А если надеть ситцевые чехлы, то это так украсит комнату! Конечно, я надеялась, что мы поменяем обои... Как зовут этого молодого человека? ТОМ: О'Коннор. АМАНДА: Так, завтра пятница - это значит рыба! У меня есть кусок лососины - с соусом Дорки! Чем он занимается? Работает в магазине? ТОМ: Конечно! Где бы еще я АМАНДА: Том, он - не пьет? ТОМ: Почему ты спрашиваешь об этом? АМАНДА: Потому что твой отец пил! ТОМ: Не надо начинать об этом! АМАНДА: Значит, он пьет? ТОМ: Я ничего об этом не знаю! АМАНДА: Узнай, убедись в этом! Меньше всего я желала бы для своей дочери парня, который пьет! ТОМ: А ты не слишком забегаешь вперед? Мистер О'Коннор еще не появился на сцене! АМАНДА: Но появится завтра. Чтобы встретиться с твоей сестрой, а что я знаю о его характере? Ничего! Даже старые девы счастливей жен пьяниц! ТОМ: О, Боже мой! АМАНДА: Молчи! ТОМ (наклоняясь, чтобы прошептать): Далеко не все парни женятся на своих знакомых девушках. АМАНДА: О, будь рассудительным, Том - и не язви! (Она берет щетку для волос. ) ТОМ: Что ты делаешь? АМАНДА: Я собираюсь расчесать этот вихор! (Она нападает на его волосы с щеткой. ) Какую должность в магазине занимает этот молодой человек? ТОМ (с мрачным видом подчиняясь щетке и допросу): Этот молодой человек занимает должность почтового клерка, мама. АМАНДА: Похоже, что это довольно ответственная работа, работа, которой мог бы заниматься и ты, если бы только у тебя было больше предприимчивости. Сколько он зарабатывает? Ты не знаешь? ТОМ: Я бы предположил, что-то около восьмидесяти пяти долларов в месяц. АМАНДА: Хм - сумма не царская, но ТОМ: На двадцать долларов больше, чем у меня. АМАНДА: Да, уж я это хорошо знаю! Но для семейного человека, на восемьдесят пять долларов в месяц можно только сводить концы с концами... ТОМ: Да, но Мистер О'Коннор не семейный человек. АМАНДА: Разве он не может стать таковым, а? Когда-нибудь в будущем? ТОМ: Понимаю. Планы и приготовления. АМАНДА: Ты единственный из известных мне молодых людей, который игнорирует тот факт, что будущее становитсянастоящим, настоящее прошлым, а прошлое обращается в вечное сожаление, если ты его не планировал! ТОМ: Я подумаю об этом еще раз, и посмотрю, что из этого получится. АМАНДА: Не говори так надменно с матерью! Расскажи мне побольше об этом - как его имя? ТОМ: Джеймс Д. О'Коннор. Д. от Делани. АМАНДА: Ирландец с обеих сторон! Помилуй! И не пьет? ТОМ: Мне позвонить ему прямо сейчас и спросить? АМАНДА: Единственный способ как можно узнать о таких вещах так это через осторожные расспросы при подходящем случае. Когда я была девушкой в Блу Маунтан и были подозрения, что молодой человек выпивает, та девушка, чье внимание он привлекал, если была такая девушка, иногда обращалась к пастору его церкви, или к нему обращался ее отец, если отец был жив, и таким образом разузнавала все о характере молодого человека. Вот каким образом тактично устраиваются такие дела, чтобы предохранить молодую женщину от совершения трагической ошибки! ТОМ: Тогда, как же получилось, что ты совершила трагическую ошибку? АМАНДА: Этот невинный взгляд твоего отца обманул всех! Он улыбался - и мир был зачарован! Отдаться на милость красивой внешности это худшее, что может сделать девушка! Я надеюсь, Мистер О'Коннор не слишком красив. ТОМ: Нет, он не слишком красив. Он весь в веснушках, и у него маленький нос. АМАНДА: Но ведь не так чтобы совсем невзрачный? ТОМ: Не так чтобы совсем невзрачный. Я бы сказал, этак, средней невзрачности. АМАНДА: Главное в человеке это характер. ТОМ: Как раз то, о чем я всегда говорил, мама. АМАНДА: Ты никогда ничего подобного не говорил, и я подозреваю, что никогда об этом и не думал. ТОМ: Не будь со мной такой подозрительной. АМАНДА: По крайней мере, я надеюсь, что он из людей напористых и предприимчивых. ТОМ: Мне кажется, он действительно стремится улучшить свое положение. АМАНДА: У тебя есть основания так думать? ТОМ: Он ходит в вечернюю школу. АМАНДА (сияя от удовольствия): Чудесно! И чем он занимается, то есть, что он изучает? ТОМ: Радиотехнику и публичные выступления! АМАНДА: Это значит, что он собирается преуспеть в этом мире! Любой молодой человек, занимающийся публичными выступлениями, нацеливается на руководящую должность! А радиотехника? Вещь для будущего! Оба эти факта многое разъясняют. Такие вещи мать должна знать о любом молодом человеке, который собирается посетить ее дочь. С серьезными намерениями, или - нет. ТОМ: Небольшое предостережение. Он не знает о Лоре. Я не раскрыл ему наши черные секретные планы. Я просто сказал, почему бы тебе не зайти к нам на ужин? Он сказал, хорошо, и на этом разговор закончился. АМАНДА: Ну уж, конечно! Ты красноречив как рыба. Однако, он узнает о Лоре как только появится здесь. Когда он увидит, как она мила и любезна и привлекательна, он возблагодарит свою счастливую звезду за то, что был приглашен на ужин. ТОМ: Мама, я не стал бы так рассчитывать на Лору. АМАНДА: Что ты имеешь в виду? ТОМ: Лора кажется такой мне и тебе, потому что она наша и мы любим ее. Мы даже не замечаем больше, что она калека. АМАНДА: Не говори калека! Ты же знаешь, я никогда не позволяю употреблять это слово! ТОМ: Но взгляни на факты, мама. Она калека - и это еще не все АМАНДА: Что ты имеешь в виду " не все"? ТОМ: Лора очень отличается от других девушек. АМАНДА: Я думаю, это отличие только в ее пользу. ТОМ: Не совсем так - в глазах других - посторонних людей - она ужасно застенчива и живет, замкнувшись в своем мире, и людям вне нашего дома она кажется немного чудаковатой. АМАНДА: Не говори чудаковатой! ТОМ: Посмотри фактам в лицо. Она действительно чудаковата. (Музыка в танцевальном зале переходит в танго с грустным и в чем-то зловещим мотивом. ) АМАНДА: Могу я спросить - в чем она чудаковата? ТОМ (ласково): Она живет в своем собственном мире - мире маленьких стеклянных украшений, мама... (Он поднимается. Аманда остается с щеткой в руках, встревожено глядя на него. ) Она слушает старые пластинки и - вот и все - (Он бросает взгляд на себя в зеркале и направляется к двери. ) АМАНДА (резко): Куда ты идешь? ТОМ: Я иду в кино. (Он выходит через внешнюю дверь. ) АМАНДА: Только не в кино, каждый вечер в кино! (Она быстро подбегает к двери. ) Я не верю, что ты каждый раз ходишь в кино! (Он ушел. Аманда некоторое время беспокойно глядит ему в след. Затем энергия и оптимизм снова возвращаются к ней, и она поворачивается от двери и идет к портьерам. ) Лора! Лора! (Лора отзывается из кухни. ) ЛОРА: Да, мама. АМАНДА: Оставь эту посуду и подойди сюда! (Лора появляется с кухонным полотенцем в руках. Аманда радостно обращается к ней. ) Лора, подойди сюда и загадай желание на луну! (Образ на экране: Луна. ) ЛОРА (появляясь): Луна - луна? АМАНДА: Маленькая серебряная туфелька луны. Посмотри через левое плечо, Лора, и загадай желание! (Лора слегка растерянна, как будто ее только что разбудили. Аманда берет ее за плечо и поворачивает под углом к двери. ) Вот теперь! Теперь, милая, загадывай! ЛОРА: Что мне загадать, мама? АМАНДА (ее голос дрожит, иглаза внезапно наполняются слезами): Счастья! Удачи! (Доносятся звуки скрипки, и сцена затемняется. ) 1 Город в штате Теннессси (прим. перев. ) 2 Д. А. Р. (D. A. R. ) Дочери Американской Революции, закрытый исторический клуб наследников участников революции, действующий до наших дней. 3 Граммофон. 4 При переводе этой части диалога, были внесены некоторые добавления, отсутствующие в оригинале, но необходимые для сохранения изначального смысла. Для ясности я частично приведу английский текст объяснения Лоры, построенного на игре слов, и трудно поддающийся точному переводу: " When I had that attack of pleurosis he asked me what was the matter when I came back. I said pleurosis - he thought that I said Blue Roses! So that's what he always called me after that. " Имеется в виду Первая Мировая война (прим. перев. ) 6 Continental Shoemakers - название обувного магазина, где работает Том (прим. перев. ) 7 Силотекс (celotex) - изолирующий материал, применяющийся при отделке помещений (прим. перев. ) 8 Sticks and stones can break our bones. (вариант перевода: Болят бока от палок да от кнута. ) 9 Онор Дамьер (1808-1879) - французский карикатурист, художник и скульптор (прим. перев. ) 10 Пиратский флаг (прим. перев. ) 11 Письмена на стене - зловещее предзнаменование (Библ. ) (прим. перев. ) 12 Annunciation также Благовещение (церк. ) Тем самым Вильямс подчеркивает почти эсхатологические ожидания в семье Вингфилдов, связанные с приходом-пришествием визитера (прим. перев. ) 13 Берктесгаден (Berchtesgaden) - городок на юго-востоке Германии; на вершине одной из гор вокруг Берктесгадена располагалась летняя вилла Гитлера. Невилл Чемберлен (Neville Chamberlain) - премьер-министр Великобритании (1937-1940). (прим. перев. ) 14 Свинг (swing music) - разновидность джазовой музыки (прим. перев. ) СЦЕНА ШЕСТАЯ Свет падает на площадку пожарной лестницы. Том курит, прислонившись к решетке. (Образ на экране: Герой средней школы. ) ТОМ: Итак, на следующий вечер я привел Джима к нам домой на ужин. Я был поверхностно знаком с Джимом еще в средней школе. В школе Джим был героем. Он обладал замечательным ирландским добродушием и жизнерадостностью, и внешностью прилежно отполированной фарфоровой чашки. Казалось, он постоянно движется в луче света. Он был звездой баскетбола, капитаном дискуссионного клуба, президентом выпускного класса и песенного клуба, и пел мужские партии в ежегодных небольших операх. Он передвигался только бегом или вприпрыжку, и никогда не ходил шагом. Казалось, что он вот-вот преодолеет загон тяготения. В юности он продвигался вперед с такой скоростью, что вполне логично было бы ожидать, что к тридцати он достигнет Белого Дома и никак не меньше. Но видимо, помехи усилились после окончания школы в Солдане. Его скорость заметно снизилась. Спустя шесть лет после школы он занимал должность немногим выше моей. (Образ на экране: Конторский служащий) С ним одним в магазине я был в приятельских отношениях. Он ценил меня как человека, помнящего о его былой славе, бывшего свидетелем его баскетбольных побед и завоеванного Серебряного кубка в соревновании дискуссионного клуба. Он знал о моем секретном обыкновении уединяться в умывальную комнату, когда торговля в магазине шла медленно, и трудиться над стихотворениями. Он называл меня Шекспиром. И хотя другие парни в магазине смотрели на меня с подозрительной враждебностью, Джим относился ко мне с юмором. Постепенно его отношение повлияло на остальных, их враждебность смягчилась, и они стали улыбаться мне, как улыбаются глядя на собаку странного вида, рысцой перебегающей дорогу в отдалении. Я знал, что Джим и Лора были знакомы друг с другом в Солдане, и слышал как Лора восхищенно отзывалась о его голосе. Я не знал, помнит ли ее Джим или нет. Насколько Джим блистал в школе, настолько Лора оставалась в тени. Если он и помнил Лору, то не как мою сестру, ибо когда я пригласил его на ужин, он широко улыбнулся и сказал: " Ты знаешь, Шекспир, я никогда не думал, что у тебя есть родня! " Ему предстояло это обнаружить... (Надпись на экране: " Звук приближающегося шага" ) (Фигура Тома затемняется, и свет появляется в гостиной Вингфилдов нежный лимонный свет. Пятница, около пяти часов вечера, время поздней весны, которая появляется, " рассыпая по небу стихи. " ) (Готовясь к приходу визитера, Аманда работала как турок. Результаты впечатляют. Новый торшер с розовым шелковым абажуром стоит на своем месте, цветной бумажный фонарик прикрывает разбитое крепление люстры на потолке, на окнах новые вздымающиеся белые шторы, на стульях и диване яркие ситцевые чехлы, впервые появляется пара новых диванных подушек. Наполу в беспорядке разбросаны открытые коробки и папиросная бумага. ) (Лора стоит посреди комнаты, подняв руки, пока Аманда присев перед ней с благоговением и обрядовойторжественностью поправляет складки на ее новом платье. Платье окрашено и создано по памяти. Волосы Лоры уложены по-другому; нежесткая прическа ей больше к лицу. В Лоре открылась хрупкая неземная прелесть: она похожа на задетое светом прозрачное стеклышко, со скоротечным блеском, нереальным, преходящим. ) АМАНДА (раздраженно): Почему ты дрожишь? ЛОРА: Мама, ты заставила меня так волноваться! АМАНДА: Из-за чего это я заставила тебя волноваться? ЛОРА: Из-за всей этой суматохи! Ты превращаешь это в событие такой важности! АМАНДА: Я не понимаю тебя, Лора. Ты же не можешь довольствоваться тем, что просто сидишь дома, и тем не менее, как только я пытаюсь что-нибудь устроить для тебя, ты как бы противишься этому (Она встает. ) Посмотри на себя! Нет, погоди! Погоди минутку - у меня идея! ЛОРА: Что такое? (Аманда достает две пуховки, заворачивает их в платки и засовывает Лоре за пазуху. ) ЛОРА: Мама, что ты делаешь? АМАНДА: Они называют это " Веселыми Обманщиками"! ЛОРА: Я не стану их носить! АМАНДА: Станешь! ЛОРА: Зачем мне это надо? АМАНДА: Потому что, если быть жестоко откровенной, у тебя плоская грудь. ЛОРА: Выглядит так, как будто мы подстраиваем западню. АМАНДА: Все симпатичные девушки это западня, симпатичная западня, и мужчины именно этого от них и ожидают. (Надпись на экране: " Симпатичная западня. " ) А теперь взгляни на себя, молодая леди. Ты никогда не будешь красивей, чем сейчас. (Она отходит назад, чтобы полюбоваться Лорой. )Теперь мне надо привести в порядок себя. Ты удивишься, увидев как выглядит твоя мать! (Аманда проходит сквозь портьеры, весело напевая. Лора медленно подходит к длинному зеркалу и пристально и сосредоточенно смотрит на себя. Ветер медленно и грациозно всколыхнул вовнутрь белые шторы, издавая тихий печальный вздох. ) АМАНДА (откуда-то из-за портьер): Еще не слишком темно. (Лора медленно поворачивается у зеркала с беспокойным взглядом. ) (Надпись на экране: " Это моя сестра. Встречайте ее с музыкой! " Играет музыка. ) АМАНДА (смеясь, все еще невидима): Я покажу тебе кое-что. Я произведу эффектное появление! ЛОРА: Каким образом, мама? АМАНДА: Облеки свою душу в терпение - и ты увидишь! Я возвратила к жизни кое-что из этого старого сундука. В конце концов, мода не так ужсильно переменилась... (Она раздвигает портьеры. ) А взгляни на свою мать! (На ней девическое платье из желтоватого муслина с голубым шелковым поясом. У нее в руках букет нарциссов - историяеемолодости почти ожила. Теперь она лихорадочно говорит: ) В этом платье я вела кадриль. Дважды выигрывала кекуок15 в Сансет Хилле, одевала его однажды весной на Губернаторский Бал в Джексоне! Видишь, Лора, как я скользила по залу? (Она приподнимает юбку и семенящими шагами проходиться по комнате. ) По воскресеньям я одевала это платье для моих визитеров! Оно было на мне в тот день, когда я встретила твоего отца... Всю ту весну у меня был малярийный жар. Смена климата Восточного Теннесси на климат Дельты - ослабила сопротивляемость. Все это время у меня была небольшая температура - не достаточная, чтобы быть опасной - но достаточная, чтобы сделать меня неугомонной и легкомысленной! Приглашения сыпались - праздники по всей Дельте! " Оставайся в постели, " говорила мама, " у тебя жар! " -- но я просто не могла. Я принимала хинин, но все ходила и ходила! Вечера, танцы! После обеда длинные, длинные прогулки на лошадях! Пикники - чудесно! Так чудесно, эта провинциальная природа в мае - вся в кружевах кизила, буквально затоплена нарциссами! В ту весну я сходила с ума от нарциссов. Нарциссы стали моим абсолютным помешательством. Мама говорила, " Милая, у нас нет больше места для нарциссов. " А я приносила еще. Как только я их где- нибудь замечала, я говорила, " Остановитесь! Остановитесь! Я вижу нарциссы! " Я заставляла молодых людей помогать мне срывать нарциссы! Это стало курьезом, Аманда и ее нарциссы. В конце концов, не осталось ни одной вазы, куда можно было бы их поставить, все возможные места были заполнены нарциссами. Нет ваз? Хорошо, я сама буду держать их! И тогда я - (Она останавливается перед портретом. Играет музыка. ) встретила твоего отца! Малярийный жар, и нарциссы, и потом - этот - парень.... (Она зажигает розоватую лампу. ) Надеюсь, они доберутся сюда до того, как начнется дождь. (Она пересекает комнату и ставит нарциссы в вазу на столе. ) Я дала твоему брату немного лишних денег, чтобы он и Мистер О'Коннор могли взятьтаксомотор домой. ЛОРА (с изменившимся взглядом): Как ты сказала его зовут? АМАНДА: О'Коннор. ЛОРА: Как его имя? АМАНДА: Не помню. Ах, да, помню. Джим! (Лора слегка покачивается и хватается за стул. ) (Надпись на экране: " Только не Джим! " ) ЛОРА (тихо): Нет - не Джим! АМАНДА: Да, так и есть, это Джим! Я никогда не знала ни одного плохого Джима! (Музыка становится угрожающей. ) ЛОРА: Ты уверена, что его зовут Джим О'Коннор? АМАНДА: Да. А что? ЛОРА: Это тот парень, с которым Том был знаком в школе? АМАНДА: Он этого не говорил. Я думаю, он познакомился с ним в магазине. ЛОРА: В школе мы оба были знакомы с одним Джимом О'Коннором - (затем, с усилием) Если Том приведет на ужин этого Джима - ты должна будешь извинить меня, я не выйду к столу. АМАНДА: Что это еще за глупости? ЛОРА: Как-то ты спросила меня, нравился ли мне когда-нибудь какой-нибудь парень. Ты помнишь, я показывала тебе его фотографию? АМАНДА: Тот парень, которого ты мне показывала вшкольном альбоме? ЛОРА: Да, тот самый. АМАНДА: Лора, Лора, ты любила этого парня? ЛОРА: Я не знаю, мама. Все что я знаю, это то, что я не смогу сидеть с ним за одним столом! АМАНДА: Это не он! Ни малейшей вероятности. Но он это, или нет, ты выйдешь к столу. Ты не будешь освобождена. ЛОРА: Я должна буду, мама. АМАНДА: Я не намерена потакать твоей глупости, Лора. С меня достаточно всего того, что я перенесла от тебя и твоего брата. Поэтому, сядь и успокойся пока они не пришли. Том забыл свой ключ, так что ты впустишь их, когда они приедут. ЛОРА (панически): О, мама - ты открой дверь! АМАНДА (весело): Я буду занята - на кухне! ЛОРА: О, мама, пожалуйста, открой дверь сама, не заставляй это делать меня! АМАНДА (заходит на кухню): Мне надо приготовить соус к лососине. Так волноваться - глупости! - из-за визитера! (Дверь захлопывается. Лора остается одна. ) (Надпись на экране: " Ужас! " ) (Она издает слабый стон и гасит лампу - окостенело садится на край дивана, сжимая вместе пальцы рук. ) (Надпись на экране: " Открытие двери! " ) (Том и Джим появляются на ступенях пожарной лестницы и поднимаются на площадку. Заслышав их приближение, Лора поднимается с паническим жестом. Она уходит за портьеры. Звенит дверной звонок. Лора задерживает дыхание и дотрагивается рукой до горла. Раздается низкий звук. ) АМАНДА (зовет): Лора, любимая! Дверь! (Лора уставилась на нее без движения. ) ДЖИМ: Я думаю, мы как раз обогнали дождь. ТОМ: А-га. (Он снова звонит, нервно. Джим посвистывает и выуживает сигарету. ) АМАНДА (очень, очень радостно): Лора, это твой брат и Мистер О'Коннор! Ты впустишь их, дорогая? (Лора подходит к кухонной двери. ) ЛОРА (задыхаясь): Мама - ты подойди к двери! (Аманда выходит из кухни и разъяренно смотрит на Лору. Она повелительно указывает на дверь. ) ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста! АМАНДА (гневным шепотом): Что с тобой происходит, глупое дитя? ЛОРА (отчаянно): Пожалуйста, подойди ты, пожалуйста! АМАНДА: Я сказала, Лора, что не буду тебе потакать. Почему тебе надо было лишилась рассудка именно в эту минуту? ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, подойди ты! АМАНДА: Ты подойдешь к двери, потому что я не могу! ЛОРА (безнадежно): И я не могу! АМАНДА: Почему? ЛОРА: Мне плохо! АМАНДА: Мне тоже плохо - от твоей несуразности! Почему ты и твой брат не можете быть нормальными людьми? Причудливые капризы и поведение! (Том протяжно звонит. ) Нелепые привычки! У тебя есть хоть одна причина - (Она восторженно отзывается. ) Иду! Одну секунду! - чтобы бояться открыть дверь? Отвечай же, Лора! ЛОРА: О, о, о..... (Она возвращается за портьеры, кидается к Виктроле, судорожно заводит ее и ставит играть. ) АМАНДА: Лора Вингфилд, ступай сейчас же к двери! ЛОРА: Да - да, мама! (Далекое, небрежное исполнение " Дарданеллы" смягчает воздух и дает ей силы, чтобы пройти сквозь него. Он скользит к двери и осторожно приоткрывает ее. Входит Том с визитером, Джимом О'Коннором. ) ТОМ: Лора, это Джим. Джим, это моя сестра, Лора. ДЖИМ (входя внутрь): Я не знал, что у Шекспира есть сестра! ЛОРА (трепещущая и окоченевшая, отступая от двери): Здра - вствуйте. ДЖИМ (тепло, протягивая руку): Привет! (Лора несмело касается его своей рукой. ) ДЖИМ: У тебя холодная рука, Лора! ЛОРА: Да, я - я заводила Виктролу... ДЖИМ: Ты, наверное, слушала на ней классическую музыку! Чтобы согреться, тебе следовало бы немного послушать джазовой музыки! ЛОРА: Извините - я еще не закончила с Виктролой... (Она неуклюже разворачивается и спешным шагом заходит в переднюю комнату. На секунду она останавливается над Виктролой. Затем, затаив дыхание, устремляется запортьеры, как испуганный олень. ) ДЖИМ (широко улыбаясь): Что случилось? ТОМ: Ах - с Лорой? Лора - ужасно застенчива. ДЖИМ: Застенчива, хм? В наши дни редкость встретить застенчивую девушку. Я не помню, чтобы ты когда-нибудь упоминал, что у тебя есть сестра. ТОМ: Ну, теперь-то ты это знаешь. У меня есть сестра. Вот, Почтовый Курьер; тебе дать страницу? ДЖИМ: А-га. ТОМ: Что именно? Комиксы? ДЖИМ: Спорт! (Он быстро просматривает ее. ) Оли Диззи Дин ведет себя скверно. ТОМ (равнодушно): Да-а? (Он закуривает и идет к пожарному выходу. ) ДЖИМ: А тыкуда направился? ТОМ: Выйду на террасу. ДЖИМ (идет за ним): Ты знаешь, Шекспир - я скажу тебе кое-что. ТОМ: Что? ДЖИМ: Ты же знаешь, я хожу на занятия. ТОМ: Ну и? ДЖИМ: Я занимаюсь публичными выступлениями! Мы с тобой не созданы для магазина. ТОМ: Спасибо - это замечательная новость. Но какое отношение к этому имеют публичные выступления? ДЖИМ: Это подготавливает тебя - к руководящей должности! ТОМ: А-а... ДЖИМ: Могу тебе сказать, что мне это чертовски помогло. (Образ на экране: Управляющий за столом. ) ТОМ: В чем тебе это помогло? ДЖИМ: Во всем! Спроси себя, чем ты и я отличаемся от этих людей, сидящих в кабинетах? Мозгами? - Нет! - Способностями? - Нет! Тогда чем? Всего лишь одной маленькой деталью ТОМ: Какой такой маленькой деталью? ДЖИМ: В основном все сводится к - умению держать себя в обществе! Уметь обходиться с людьми и не упускать своего на любом социальном уровне! АМАНДА (из кухни): Том? ТОМ: Да, мама? АМАНДА: Это ты с Мистером О'Коннором? ТОМ: Да, мама. АМАНДА: Отлично, устраивайтесь там поудобней. ТОМ: Да, мама. АМАНДА: Спроси Мистера О'Коннора, хочет ли он помыть руки. ДЖИМ: Э, нет - нет - спасибо - я сделала это в магазине. Том ТОМ: Да? ДЖИМ: Мистер Мендоза говорил со мной о тебе. ТОМ: Что-нибудь приятное? ДЖИМ: А как ты думаешь? ТОМ: Ну ДЖИМ: Если ты не проснешься, ты потеряешь работу. ТОМ: Я просыпаюсь ДЖИМ: Ты не подаешь признаков. ТОМ: Признаки внутри. (Образ на экране: Опять парусное судно с Веселым Роджером. ) ТОМ: Я намереваюсь измениться. (Он прислоняется к перилам пожарной лестницы, говорит оживленно. Сверкающий шатер и вывески премьерных кинотеатров освещают его лицо через переулок. Он похож на мореплавателя. ) Я как раз собираюсь вверить себя будущему, в котором нет ни магазина, ни Мистера Мендозы, ни даже вечерних занятий по публичным выступлениям. ДЖИМ: Что это ты несешь? ТОМ: Я устал от фильмов. ДЖИМ: Фильмов! ТОМ: Да, фильмов! Посмотри на них - (Взмах рукой в сторону чудес Большой Авеню. ) У всех этих обаятельных людей - есть приключения - хватать и пожирать все вокруг! Ты знаешь, что происходит? Люди ходят в кино, вместо того чтобы двигаться самим16! Считается, что герои Голливуда ведут жизнь полную приключений за всех нас в Америке, в то время как все люди в Америке сидят по темным комнатам и наблюдают за этим! Да, то тех пор, пока не начнется война. Вот тогда приключения становятся доступными массам! Все в этой тарелке, а не только Гэйбл! Тогда люди в темных комнатах выходят из темных комнат, чтобы самим испытать приключения - как трогательно! Теперь наша очередь отправляться на остров в Южном море - вести охотничьи экспедиции - пробовать экзотики, подальше отсюда! Но я не терпелив. Я не хочу ждать до того времени. Я устал от фильмов, от этой бегущей ленты, и очень скоро я убегу сам! ДЖИМ (недоверчиво): Убежишь? ТОМ: Да. ДЖИМ: Когда? ТОМ: Скоро! ДЖИМ: Куда? Куда? (Кажется, что на вопрос отвечает музыка, пока Том обдумывает его. Он что-то ищет в кармане. ) ТОМ: Я начинаю кипеть изнутри. Мне известно, что я кажусь мечтателем, но внутри - я, я закипаю! Каждый раз, когда я беру в руки ботинок, я чуть содрогаюсь, при мысли как коротка жизнь, и что делаю я! И что бы это ни значило, я знаю, это не связано с ботинками - или только разве что с ботинками на ногах путешественника! (Он находит то, что он искал в кармане и протягивает Джиму бумагу. ) ДЖИМ: Что? ТОМ: Я вступил. ДЖИМ (читает): Союз Моряков Торгового Флота.
|
|||
|