Пералік фразеалагізмаў, прызначаных для засваення на адных факультатыўных занятках, можа быць зменшаны настаўнікам з улікам магчымасцей вучняў кожнага канткрэтнага класа.
Пералік фразеалагізмаў, прызначаных для засваення на адных факультатыўных занятках, можа быць зменшаны настаўнікам з улікам магчымасцей вучняў кожнага канткрэтнага класа.
ЗАЦВЯРДЖАЮ
Дырэктар дзяржаўнай
установы адукацыі
" Паляцкішская сярэдняя
школа"
В. І. Кіроль
“У КРАІНЕ ЗНАЁМЫХ НЕЗНАЁМЦАЎ”
4 клас (34 гадзіны)
| Складаем маршрут падарожжа
Актуалізацыя ў маўленні засвоеных саматычных фразеалагізмаў, вылучэнне іншых груп устойлівых выразаў, з якімі адбудзецца знаёмства на факультатыўных занятках.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы дзверы, дах, вароты, двор, акно.
Хто стукае ва ўсе дзверы, адмыкае адамкнёныя дзверы, жыве пад адным дахам, у каго вароты пірагамі падпёртыя, ёсць дах над галавой¸ няма ні кала ні двара, каму адчыняюць дзверы, паказваюць на дзверы, адчыняюць акно ў свет, даюць ад варот паварот.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы сцяна, парог.
Хто як сцяна маўчыць, як за каменнай сцяной жыве, становіцца сцяной, сцяна ў сцяну жыве, пераступае парог, абівае парогі, каго не пускаюць на парог, што падобнае на кітайскую сцяну, пра што гавораць з парога, дзе гэта – на парозе.
| |
| “Будуем дом” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзіць будаўнічая лексіка, звязаная з домам, знаходжанне іх у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы печ, стол, палічка, лаўка.
Хто пад стол пяшком ходзіць, знайшоў тапор пад лаўкай, хто жыве з плеч ды ў печ, што пачынаюць рабіць ад печкі, калі стол ломіцца, для чаго патрэбны круглы стол, як раскладаюць па палічках
| |
| “Расстаўляем” мэблю ў пакоі
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы печ, стол, палічка, лаўка, знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы -назвы сваякоў.
Хто такі кум каралю, каго называюць мамінай дачушкай, маміным сыночкам, сваім братам, сваёй сястрой, хросным бацькам, што успрымаюць з малаком маці, дзе знайсці брат-сястрыцу, колькі гэта – старой бабе сесці, якое бабіна лета, калі было за дзедам шведам.
| |
| “Робім” фотаздымак сям’і
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы сваякоў; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы іголка, мыла, кручок, шыла, нітка.
Хто апрануты з іголачкі, сядзіць нібы на іголках, ідзе як нітка за іголкай, прамок да апошняй ніткі, непрыметны як іголка ў стозе сена, мяняе шыла на мыла, увесь у мыле, трапляе на кручок.
| |
| Чарадзейныя падарункі, зробленыя сваімі рукамі
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы іголка, мыла, кручок, шыла, нітка; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы-назвы адзення і яго дэталяў.
Хто нарадзіўся ў кашулі, апрануты па ўсёй форме, закасаў рукавы, не лезе па слова ў кішэню, заткне за пояс любога, у каго за каўнер не капае, у кожнай кішэні па жмені, вецер гуляе ў кішэнях, росту аршын з шапкай, што сыплецца як з рукава, ад чаго шапка валіцца.
| |
| “Выбірем адзенне” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы адзення і яго дэталяў; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы-назвы посуду.
Хто мяняе гаршкі на гліну, таўчэ ваду ў ступе, носіць ваду рэшатам, адчувае сябе не ў сваёй талерцы, каму падносяць на талерачцы, што відаць як на талерцы, што сыплецца як з рэшата, колькі гэта – сем карабоў.
| |
| “Ставім на месца посуд” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы посуду; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы абаранак, мёд, каша, яечка.
Хто трымае хвос абаранкам, каму дастаецца на абаранкі, у каго каша ў галаве, яечка з галавы не скоціцца, з кім кашы не зварыш, што бывае як яечка, калі каша заварваецца, жыццё не мёд, дзе мёдам намазана.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы масла, хлеб, кісель, бліны, дрожджы.
Хто есць свой хлеб, як сыр у масле купаецца, хто каму дзясятая вада на кісялі, што такое хлеб-соль, што ідзе як па масле, расце як на дражджах, пякуць як бліны, бывае як маслам па душы, як масла.
| |
| “Падносім хлеб-соль” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы ежы (прадуктаў харчавання); знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы-назвы раслін.
Хто аднаго поля ягада, раскусіў арэшак, заламаў асінку, глядзіць у кусты, таўчэ мак, трымаецца цішэй вады і ніжэй травы, каго абадралі як ліпку, дзе хоць рэпу сей.
| |
| “Састаўляем гербарый” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы раслін; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы муха, камар, рыба, чарвяк, рак.
Хто ловіць мух, адчувае сябе як рыба ў вадзе, маўчыць як рыба, да чаго камар носа не падточыць, каго чарвяк грызе, што так патрэбна як рыбе парасон, дзе ракі зімуюць, як замарыць чарвячка, калі рак на гары свісне.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы бабёр, вавёрка, воўк, верабей, заяц, варона.
Пакажу вам белую варону, пужаную варону, старога воўка і стрэлянага вераб’я, таго, хто як бабёр плача, як вавёрка ў коле круціцца, гоніцца за двума зайцамі, каму воўк дарогу перабег.
| |
| “Фотапаляванне на жывёл” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы жывёл; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы-назвы геаграфічных аб’ектаў.
Хто расце на лес гледзячы, варочае горы, зорак з неба не хапае, як скрозь зямлю праваліўся, бывае як у лесе, у каго малочныя рэкі з кісельнымі берагамі, што не за гарамі, здараецца як гром сярод яснага неба, як дастаюць са дна мора, калі бываюць на сёмым небе.
| |
| “Малюем” карту краіны знаёмых незнаёмцаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы геаграфічных аб’ектаў; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы-назвы з’яў прыроды.
Раскажу вам пасля дожджычку ў чацвер, хто кідае словы на вецер, шукае ветру ў полі, у каго вецер у галаве гуляе, каго як ветрам здзьмула, калі гром грымнуў і хмары згушчаюцца, а калі хмары рассейваюцца, што бывае як снег на галаву.
| |
| “Робім” прагноз надвор’я з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы з’яў прыроды; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы- назвы адзінак вымярэння часу, летазлічэння.
Хто бачыцца гады ў рады, не чакае ні хвіліны, прыходзіць хвіліна ў хвіліну, што бывае з веку ў век, на векі вечныя, ад веку да веку, з году ў год, каго чакаюць з гадзіны на гадзіну, калі настае зорная гадзіна.
| |
| “Вызначаем дакладны час” пры дапамозе фразеалагізмаў Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы адзінак вымярэння часу, летазлічэння; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы-назвы дзён тыдня.
Пакажу вам, як серада з-пад пятніцы вылазіць, як серада на пятніцу крывіцца, што бывае без году тыдзень, не цяпер, дык у чацвер, у каго сем пятніц на тыдні
| |
| “Запаўняем штотыднёвік” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы дзён тыдня; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Устойлівыя выразы, якія ўтрымліваюць у сваім складзе словы-назвы часу сутак.
Пакажу вам, хто расце не па днях, а па гадзінах, едзе на ноч гледзячы, працуе ад ранку да ранку, у каго няма ні дня ні ночы, што бывае і дзень і ноч, дзень пры дні і як божы дзень ясна, для чаго яшчэ не вечар.
| |
| “Састаўляем рэжым дня” з фразеалагізмаў
Прыгадванне і называнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць словы-назвы часу сутак; знаходжанне фразеалагізмаў у кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| Асноўныя пункты нашага падарожжа
Прыгадванне і называнне вывучаных фразеалагізмаў, знаходжанне ў кантэксце, тлумачэнне іх значэння, практыкаванні ў выкарыстанні засвоеных фразеалагізмаў ва ўласным маўленні.
| |
| “Атрымліваем білеты” пастаянных наведвальнікаў краіны знаёмых незнаёмцаў
| |
Мяркуемыя вынікі:
Навучэнцы пашыраюць уяўленні пра:
- фразеалагізмы як моўную адзінку, адлюстраванне ў іх сістэмы агульначалавечых і нацыянальных каштоўнасцей;
- ролю фразеалагізмаў у стварэнні вобразнасці, ацэначнасці, эмацыянальнасці маўлення.
Навучэнцы набываюць уменні:
- вылучаць у маўленні і тлумачыць значэнне фразеалагізмаў, у склад якіх уваходзяць розныя лексіка-семантычныя групы назоўнікаў: будаўнічая лексіка, “сваякі”, “мэбля”, “посуд”, “расліны”, “”жывёлы”, “прадукты харчавання”, “расліны”, “жывёлы”, назвы геаграфічных аб’ектаў, з’яў прыроды, адзінак вымярэння часу і летазлічэння, дзён тыдня, часу сутак.
- правільна выкарыстоўваць засвоеныя фразеалагізмы у розных сітуацыях зносін.
|