|
|||
Глава 31 КОНЕЦ ИСТОРИИ⇐ ПредыдущаяСтр 32 из 32
Даже если вы не спали ночью, это не меняло правил Данроамина. Поэтому детей разбудили в обычное время, и они, все еще наполовину сонные, спустились к завтраку. Гасси уже не чувствовал себя так хорошо, как ночью. – Как ты думаешь, – шепотом спросил он Франческо, –того, что я собирался перекрасить гнома в синий цвет, достаточно, чтобы поместить меня в дом для детей? Франческо понятия не имел, но до появления с'Уильяма он все равно оставался главным. – Не думаю. Но даже если это так, то я поеду с тобой. Надеюсь, у мадам Скарлетти найдется место для Анны. Этот завтрак был еще ужаснее, чем обычно. Все говорили шепотом. Гасси потом сказал, что дядя был похож на небо перед грозой, а тетя – на мышку в лапах кошки. После завтрака Сесил сделал объявление. – Сегодня утром ты останешься в своей комнате, Огастес. Ты можешь понадобиться полиции. По дороге наверх Франческо прошептал Гасси: – Слава богу, только тебе надо сидеть в комнате. Я боялся, что нам всем придется, и волновался из-за Бесс и курочек. – Я тоже об этом думал, – согласился Гасси. – Но я решил, что вряд ли он запрет дверь, поэтому можно будет выбраться. Франческо с грустью посмотрел на Гасси. – А вот это уже плохие мысли. Иногда мне кажется, ты никогда не научишься правильно вести себя в Англии. Когда Франческо с Анной ушли, а Мейбл убрала комнату, Гасси стало очень скучно. Он высунулся из окна, раздумывал о приключениях прошлой ночи и представлял, как бы выглядел гном, перекрашенный в синий цвет. Потом он услышал звонок в дверь и решил, что это полиция. Он надеялся, что за ним придут, но ничего не произошло. Опять зазвонил звонок. На этот раз Гасси на цыпочках прокрался к лестнице, чтобы посмотреть, кто пришел. Мейбл вышла с кухни, вытирая руки о фартук. Она открыла дверь, но Гасси не мог видеть, кто там стоял. И тогда он услышал знакомый голос: – Доброе утро, миссис Докси. Гасси сделал один прыжок и уже стоял, обнимая сэра Уильяма за пояс. – О, как хорошо, что вы вернулись. Анне надо учиться у этой мадам Скарлетти. Франческо становится старым ворчуном, а меня могут отправить в приют, потому что у меня неприятности с ворами. Сэр Уильям всегда и везде был одинаковым. У него теперь не было верблюда Муззафа, на котором он приехал в лагерь № 1, но во всем остальном он был точно такой же. – Я встретил Франческо и Анну по дороге. Я предложил им вместе сходить на ленч. – Он повернулся к Мейбл: – Мне бы хотелось поговорить с мистером Докси, сказать буквально пару слов, если он, конечно, не возражает. Мне бы хотелось взять и Гасси в ресторан, который, как они сказали, называется «Бутон лотоса». В «Бутоне лотоса» сэр Уильям, не разрешая говорить всем одновременно, умудрился получить более или менее полную картину их пребывания в Данроамине. Выслушав все до конца, он повернулся к Франческо. – Так или иначе, тебе удалось со всем благополучно справиться. Ваш дядя согласился продать картину, и я сейчас же займусь этим делом. А пока вам нужно первым делом купить Уолли велосипед. Ему будет приятно, если велосипед будет ждать его дома, когда они приедут. Анне он сказал: – А ты можешь теперь стать великой балериной. Вчера вечером мне звонила мадам Скарлетти и сказала, что согласна тебя учить, а на это время хочет, чтобы ты жила у нее. С ней живет девушка Мария, которая за тобой присмотрит. Потом он повернулся к Гасси. – Глупая, конечно, идея перекрасить дядиного гнома в синий цвет, но я так понял, что в этом заключается единственное твое преступление. Ты знал, что твой дядя не любит детей, и не старался ничего сделать, чтобы изменить его мнение. Я выясню, какие есть школы-пансионы для мальчиков; я слышал – есть очень даже неплохие, где вы бы не только учились, но и хорошо проводили часы досуга. А сейчас нам надо подумать, что делать на каникулах, ведь и у Анны тоже будут каникулы. Вы, конечно, можете вернуться в Данроамин. – Дети нахмурились. – На самом деле вам нужно повидаться с тетей, потому что она вас очень полюбила. Ну что, у кого какие идеи? Странно, но вдруг, ни секунды не подумав, все трое высказали одну и ту же мысль. – Домик на колесах, – сказал Франческо. – Не такой, который лошадь возит, как Того, – пояснил Гасси. – Но такой, который стоит на одном месте. Анна кивнула: – На ферме Уолли. В их доме на всех не хватит места. Сэру Уильяму это понравилось. Таким же голосом, как когда-то он произнес: «Военные говорят, что дорогу завтра откроют. А значит, завтра мы можем полететь в Стамбул», сэр Уильям сказал: – Хорошо. Я поговорю с папой Уолли, как только они вернутся домой. Идея с домом на колесах мне нравится. В любом случае стоит попробовать. Теперь уж я никуда не денусь и буду поддерживать с вами связь. Франческо улыбнулся. – Надеюсь. Это большое утешение – знать, где вы находитесь.
|
|||
|