Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





М.Резчиков. БИЗНЕСМЕНЫ. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ



М. Резчиков

БИЗНЕСМЕНЫ

Сатирическая комедия в 2-х действиях, 3-х картинах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Миссис Элизабэт Хигис, 60 лет, владелица фабрики детских игрушек.

Джерри, 25 лет, её дочь.

Чарли Кэрквуд, 35 лет, муж Джерри.

Мегги, 18 лет, горничная у миссис Элизабет Хигис.

Мадам Сюзан, 55 лет, владелица бюро «Помощь одиноким сердцам».

Пит, он же Стенли Хадсон, 25 лет.

Молодой человек, 22 года.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Гостиная в квартире миссис Элизабет Хигис. Богатая, но безвкусная обстановка. Две двери: слева - в смежные комнаты, справа в лифт и в комнату горничной. На дверях – портьеры. В задней стене прямо на зрителя, - окно с видом перспективы улицы с многоэтажными зданиями. Справа на первом плане- низкий круглый стол и два стула около него. На столе вазочка. У стены около двери, что справа, на красивой тумбочке стоит телефон и лежит телефонная книга.

Утро.

На сцене миссис Элизабет Хигис.

Миссис Элизабэт Хигис – среднего роста, худая. На ней домашний халат. Её лицо после сна блеклое, серое. Выкрашенные в цвет соломы волосы взлохмачены.

При открытии занавеса миссис Элизабет Хигис ходит по комнате и курит сигарету.

Из правой двери входит горничная Мегги, бойкая и весьма непосредственная девушка в белом передничке и с кружевной наколкой на голове.

Мегги: (с лукавой улыбкой). Миссис Элизабет Хигис, к вам пришла мадам Сюзан.

Миссис Элизабэт: Ах, боже мой, она уже пришла!? А я в халате и даже не причёсана!

Мегги: Она же не кавалер, она не осудит вас, миссис Элизабет.

Миссис Элизабэт: Ну, хорошо, зовите её сюда, Мегги.

Мегги: Слушаюсь. (Уходит. )

Миссис Элизабэт: Господи, каждый раз, когда я приглашаю к себе мадам Сюзан, то всегда ужасно волнуюсь!

Входит Мегги.

Мегги: (откинув портьеру) Пожалуйста, мадам Сюзан.

Пропустив мадам Сюзан в гостиную, Мегги задёрнула портьеру и скрылась за ней.

Мадам Сюзан – очень полная, высокая и пышущая здоровьем особа. Ярко-оранжевые волосы уложены локонами, а на лоб подвита чёлка. Большие и круглые, на выкате, редко мигающие глаза, двойной подбородок, накрашенные губы сердечком придают лицу мадам Сюзан совиный облик. На ней яркое цветное платье без рукавов, довольно широкое, но очень короткое. Модные светлые туфли на очень высоких и слишком тонких каблуках, создают впечатление, что под тяжестью своей обладательницы они вот-вот проткнут пол. Мадам Сюзан заметно картавит и говорит в нос на французский манер.

Мадам Сюзан:   (увидя миссис Элизабет, раскрыла свои могучие руки для объятий и ринулась к ней. ) Здравствуйте моя уважаемая миссис Элизабет! (Обнимает и целует её в щёку. ) Вы представить себе не можете, как я скучала о вас, дорогая миссис Элизабет! Ах, как я ужасно скучала о вас!

Миссис Элизабэт: Что вы говорите?! Это просто мило с вашей стороны!

Мадам Сюзан: Не поверите, я каждый день вспоминала вас. И вдруг, о счастье, мне в бюро говорят, что вы вчера звонили.

Миссис Элизабэт: Да, я вам звонила, но вас не было.

Мадам Сюзан: Мне передали, что вы желали видеть меня. Я уезжала из Нью-Йорка по делам. Мое бюро «Помощь одиноким сердцам» настолько популярно, что я имею множество клиентов и в других городах (Отступив на шаг, восторженно). Ах, как вы прелестно выглядите! Честное слово, вы миссис Элизабэт, выглядите не меньше не меньше чем на три миллиона долларов!

Миссис Элизабэт: (кокетливо) Что вы, мадам Сюзан, я стою гораздо меньше.

Мадам Сюзан: (категорически). И не говорите, и не спорьте со мной, уж кто-кто, а я понимаю толк в женской красоте! Вы определённо выглядите на все три миллиона! (Всплеснув руками) Ах, если бы я была мужчиной, то я при первом же взгляде влюбилась в вас и тут же лишилась рассудка!

Миссис Элизабэт:   Вы мне льстите, мадам Сюзан!

Мадам Сюзан: Ни капельки! Вы настоящая красавица! Прямо королева! Итак, чем я могу вам быть полезной, уважаемая миссис Элизабет?

Миссис Элизабэт: (с грустной ноткой в голосе) Милая мадам Сюзан, я снова вынуждена обратиться за вашей помощью…

Мадам Сюзан: (с готовностью)Для вас я всё, всё сделать готова! (Воздев руки. Патетически. ) Умру, разорвусь на части, но сделаю! Вы же моя постоянная клиентка! Я вас обслуживаю почти два десятка лет!

Миссис Элизабэт: Потому я и не хочу иметь дело ни с кем другим, кроме вас.

Мадам Сюзан:  О, я благодарю вас, миссис Элизабэт, за такое доверие ко мне! Я вас слушаю.

Миссис Элизабэт: (томно) У меня снова неприятности в личной жизни…

Мадам Сюзан: (встрепенувшись) Боже мой, говорите скорее, миссис Элизабэт, какие вы переживаете неприятности?!

Миссис Элизабэт: Летом мой муж попал в автомобильную катастрофу…

Мадам Сюзан: (испуганно) Погиб?!

Миссис Элизабэт: Нет, он остался жив, но сломал ногу.

Мадам Сюзан: ( Облегчённо вздохнув) Ах, только ногу!..

Миссис Элизабэт: Да. Но после этого у него одна нога стала короче на десять сантиметров. Он стал ужасно хромать!

Мадам Сюзан: (сочувственно) Скажите, какая неприятность!

Миссис Элизабэт: Просто кошмар! (Разведя руки. ) Ну, естественно, из-за этого я была вынуждена расстаться с ним!

Мадам Сюзан: (перестроившись на ходу) О-о, конечно, хромой муж, это уже не муж! Вас очень хорошо понимаю, миссис Элизабэт!

Миссис Элизабэт: К тому же моя дочь, Джерри, выскочила осенью замуж, и я теперь осталась совершенно одна.

Мадам Сюзан: Мне вас так жалко миссис Элизабэт! Но я готова помочь вам. (вынула из сумочки записную, довольно объёмистую, книжку и полистала её. ) Тут у меня ещё с прошлых лет записано… «Миссис Элизабэт Хигис, владелица фабрики детских механических игрушек, предпочитает блондинов, ростом от 160до 200 сантиметров. Возраст – от 30- до 40 лет. Предпочтение отдаёт не пьющим, практичным коммерсантам с мягким характером»…

Миссис Элизабэт: (Оживясь, перебивает) Ах, нет, нет, за эти два года у меня совершенно изменились вкусы!

Мадам Сюзан: О, это вполне закономерно, миссис Элизабэт. Всё течёт, все меняется, меняются и вкусы, конечно… Что вас теперь больше интересует, позвольте узнать?

Миссис Элизабэт: Сейчас меня, пожалуй, может больше устроить шатен или даже брюнет. Рост может быть средний.

Мадам Сюзан: Я с удовольствие внесу исправления в свою памятную книжку моих постоянных клиентов. (зачёркивает в книжке и тут же записывает. ) «Шатен, тире, брюнет, рост – средний…» Извините, а какой возраст вас сейчас интересует?

Миссис Элизабэт( пожав плечами, скромно, потупя глаза ). Хотелось бы что-нибудь помоложе…

Мадам Сюзан: А конкретно?

Миссис Элизабэт: Ну, так лет от 20 до 25.

Мадам Сюзан (радостно): Миссис Элизабэт, так у меня как раз сейчас есть на учете несколько молодых людей, отвечающих всем вашим запросам!

Миссис Элизабэт: Неужели?

Мадам Сюзан: Есть, есть! (Достала из сумочки пачку фотографий, выбрала из них несколько штук и подает их миссис Элизабэт). Вот то, что имеется у меня самое лучшее и что я смело могу предложить вам! Особенно рекомендую обратить ваше внимание вот на этих двух молодых людей. Этот – шатен, а этот – жгучий брюнет. Посмотрите, это же не мужчина, а чистокровные принцы! Какая у них внешность, осанка! Потрясающие молодые люди!

Миссис Элизабэт: А сколько им лет?

Мадам Сюзан: Шатену 22, а брюнету 25. Мне кажется, что эти мальчики вполне могут вас устроить. На фотографии они шикарно выглядят, а в жизни – еще великолепнее!

Миссис Элизабэт: (внимательно рассматривает фотографии). Да… Они ничего…

Мадам Сюзан: Я много лет содержу свою бюро «Помощь одиноким сердцам», и за все эти годы у меня ни разу не было подобных красавцев! Они оба должны вам понравиться, миссис Элизабэт!

Миссис Элизабэт: Но мне нужен только один…

Мадам Сюзан: Ах, да, да, вам нужен только один… Тогда я вам настоятельно рекомендую взять брюнета. Посмотрите, какие у него глаза! Это же не глаза, а океан страстей!

Миссис Элизабэт: Глаза у него красивые.

Мадам Сюзан: Если бы у меня сейчас не было мужа, так я бы, не задумываясь, сама вышла за этого молодчика замуж, и он бы до конца моих дней носил бы меня на руках!

Миссис Элизабэт: Вот только у него усики. Я не люблю, когда усики…

Мадам Сюзан: (упоительно). Миссис Элизабэт, усики же облагораживают, придают мужскому лицу солидность!.. А впрочем, усики не проблема. Я ему скажу, и он тут же их сбреет.

Миссис Элизабэт: А вы думаете, он согласится?

Мадам Сюзан (уверенно). Безусловно, согласится! Ради такой богатой невесты, как вы, любой из этих молодых людей не только усики, а уши себе бритвой с радостью отрежет!

Миссис Элизабэт (улыбаясь). Нет, нет, уши пусть у них остаются на месте.

Мадам Сюзан: Так, который из этих двух вам больше нравится?

Миссис Элизабэт (растерянно смотрит то на одну, то на другую фотокарточку). Уж, право, и не знаю… Мне и брюнет очень нравится и шатен тоже…

Мадам Сюзан: Миссис Элизабэт, чтобы вы не думали так, как будто я вам хочу продать кота в мешке, то я завтра вам пришлю их обоих. Который вам больше будет по вкусу, того и берите себе в мужья.

Миссис Элизабэт: Ну что же, я согласна.

Мадам Сюзан: О’кэй! Но я вас должна предупредить, если эти вам чем-либо не понравятся, то я тут же подыщу вам других. У меня всегда выбор неограниченный.

Миссис Элизабэт: Хорошо.

Мадам Сюзан: В какие часы завтра вам их можно будет прислать?

Миссис Элизабэт: Брюнета с усиками пришлите в 11 часов, а шатена в 12.

Мадам Сюзан: О’кей! И я вас умоляю после встречи с ними тут же позвонить мне. О-о, поверьте, что я до вашего звонка буду сидеть, словно на иголках! Господи, мне так хочется, чтобы вы были снова счастливы!

Миссис Элизабэт (растроганно). Благодарю вас, мадам Сюзан, за ваше участие и доброту ко мне… Да, я вам, кажется, должна сейчас дать задаток? Сколько?

Мадам Сюзан: Сущие пустяки. Эти молодые люди идут у меня по первой категории «А». В этом случае я обычно авансируюсь у клиентов 10% от общей стоимости моих услуг при благоприятном разрешении всей операции. Таким образом, это выходит ровно 500$. (Разведя руками, с обворожительной улыбкой. ) Такса есть такса, миссис Элизабэт!

Миссис Элизабэт: О’кей! Но я думаю, что эти молодые люди вполне порядочны?

Мадам Сюзан: Вне всяких сомнений! Они во всех отношениях кристальны! Кому-кому, а уж вам, уважаемая миссис Элизабэт, мне моя совесть не позволит всучить что-нибудь сомнительное!

Миссис Элизабэт: Я вам верю.

Мадам Сюзан: За все года моей благородной деятельности в деле оказания помощи одиноким сердцам я не имела ни одной рекламации!

Миссис Элизабэт: Это, конечно, так, но в мои годы я боюсь ошибиться.

Мадам Сюзан: Уверяю вас, в моей практике не было еще случая, чтобы я когда-нибудь не угодила своим постоянным клиентам! (Показывает еще раз фотокарточки) Вы же сами видите, это не какая-нибудь заваль, а сущие купидончики! Таких молодчиков, кроме как у меня, вы нигде больше не получите. С любым из них вам будет не стыдно показаться даже на приеме у самого президента!

Миссис Элизабэт: Подождите меня минуточку здесь, мадам Сюзан, я пойду напишу вам чек.

Мадам Сюзан: О’кей! Я с удовольствием подожду.

Миссис Элизабэт уходит к себе, в левую дверь

(Одна, взглянув на часы) Милостивая дева Мария, сколько времени я тут уже торчу(собрала фотокарточки о стола и спрятала их в свою сумочку).

Из-за портьеры высовывается голова горничной Мегги.

Мегги: (шепотом )Мадам Сюзан… Мадам Сюзан…!

Мадам Сюзан: (вздрогнув от неожиданности) Господи, как ты меня напугала! Что тебе нужно?

Мегги: (торопливо) Уважаемая мадам Сюзан, а сколько будет стоить богатый жених?

Мадам Сюзан: Для кого? Для тебя, что ли?

Мегги: Да. Только если очень богатый!

Мадам Сюзан: Иди сюда, к свету, я взгляну на тебя хорошенько.

Мегги: (пугливо выходит из портьеры) Ой, как бы ни увидела меня миссис Элизабэт!

Мадам Сюзан: Не бойся, я скажу ей, что я тебя сама позвала. (Внимательно рассматривает Мегги) Повернись! (Мегги повертывается) Покажи зубы. (Мегги отрывает рот) Так… Сколько тебе лет?

Мегги: Совсем недавно исполнилось 18.

Мадам Сюзан: О’кей! Зайди ко мне в бюро «Помощь одиноким сердцам». Я думаю, что сделаю тебе бизнес! У меня есть кое-кто на примете.

Мегги: О, я обязательно приду к вам, мадам Сюзан.

Мадам Сюзан: Только вот какой уговор…

Мегги: Какой?

Мадам Сюзан: Завтра к миссис Элизабэтпридут два молодчика. Сперва один, потом другой…

Мегги: Да, да, я знаю! (спохватившись) Ой!

Мадам Сюзан: (понимающе) О! Ты подслушивала?

Мегги: Ей Богу, только чуть-чуть!

Мадам Сюзан: Ну ладно. Так вот, ты при случае изо всех сил нахваливала своей хозяйке первого молодчика. Поняла?

Мегги: (с готовностью) Конечно поняла. Уж будьте покойны, я постараюсь, мадам Сюзан!

Мадам Сюзан: А я тебе уж обязательно сделаю богатого жениха. Будешь ходить в бриллиантах и кататься в белом «Шевроле»!

Мегги: А когда мне прийти к вам? Я могу только вечером.

Мадам Сюзан: Приходи в пятницу, часов в 8.

Мегги: О’кей! (спряталась за портьерой)

Входит мисс Элизабэт Хигис

Миссис Элизабэт (отдавая чек мадам Сюзан): Вот вам чек.

Мадам Сюзан (мельком взглянула на чек и спрятала его за декольте): Благодарю вас, миссис Элизабэт. Я уверена на все сто процентов, что завтра вы снова обретете свое счастье и душевый покой! Я с таким нетерпением буду ждать вашего благоприятного звонка! (Сделав глубокий книксен) Адью, миссис Элизабэт. Желаю вам полного успеха!

Миссис Элизабэт: Я буду надеяться, мадам Сюзан, на благоприятный исход моей с вами встречи. (Поцеловала ее в щеку. Кричит. ) Мегги!.. Мегги!

Из-за портьеры появилась Мегги.

Мегги: Что изволите, миссис Элизабэт?

Миссис Элизабэт: Проводите мадам Сюзан до лифта.

Мегги: Слушаюсь.

 

Мадам Сюзан, послав воздушный поцелуй миссис Элизабэт, уходит вслед за Мегги.

Миссис Элизабэт (Одна, закуривая сигарету). Боюсь, как бы она мне не подсунула какого-нибудь бездельника или пьяницу!

За дверью слышен звонок.

Боже мой, кто-то звонит!

Входит Мегги.

Мегги: Миссис Элизабэт, к вам еще гости!

Миссис Элизабэт: Какие гости? Кто?

Мегги: Ваша дочь Джерри с мужем мистером Чарли Кэрквудом.

Миссис Элизабэт (поморщилась). Они? И так рано?.. Хм.. Ну что же, раз уж пришли, так зовите их сюда.

Мегги: Слушаюсь. (Уходит. )

Миссис Элизабэт (очень недовольно) Зачем это я им вдруг понадобилась? Господи, как я не хочу, чтобы моя дочь Джерри выходила замуж за этого пуговичного предпринимателя Кэрквуда! Я до сих пор не пойму, что хорошего она нашла в нем. Терпеть его не могу!

 

Входят Джерри и Чарли Кэрквуд.

Джерри – маленькая, очень худенькая, с копной светлых волос. Густо накрашенные брови, глаза и губы придают лицу застывшее удивленное выражение, как у дешевой, плохо размалеванной куклы. И платье на ней, как на кукле – цветастое, отделанное оборками кружевами. Чарли Кэрквуд – гладко причесанный блондин, с острым, бледным лицом и глубоко посаженными маленькими глазками. Он подвижен. Переходы у него из одного состояния в другое очень резки. Говорит прерывисто и громко. На нем светлый костюм и яркий галстук.

Джерри: (подбежала к матери, обхватила ее руками и целует). Здравствуй, милая мамочка! Ты так прекрасно выглядишь! Ты у меня просто молодец!

Миссис Элизабэт: (сухо) Спасибо за комплимент, моя дорогая.

Джерри: Я так соскучилась по тебе, так соскучилась, что просто кошмар!

Кэрквуд: Да-да, мы страшно соскучились по вас, миссис Элизабэт.

Миссис Элизабэт: (с иронией) Неужели?

Кэрквуд: Честное благородное слово, миссис Элизабэт!

Джерри: Чарли, почему ты все зовешь мамочку миссис Элизабэт? Зови ее, пожалуйста, мамочкой!

Кэрквуд: А? Да, да, извините, меня… мамочка.

Джерри: А ты, мамочка, скучала по мне… по нас?

Миссис Элизабэт: Милая моя, мне скучать некогда, у меня фабрика, мне не до скуки.

Джерри (спохватившись). Ох, мамочка, у Чарли к тебе есть маленькое дело.

Миссис Элизабэт (насторожилась)Какое дело?

Джерри: Он тебе сам скажет. Пожалуйста, поговори с ним, а я тем временем сбегаю в свои девичьи комнаты. Ты мне разрешишь?

Миссис Элизабэт: (пожав плечами) Иди, пожалуйста. В твоих комнатах все так же, как и при тебе было.

Джерри: Мне так приятно побывать в моих комнатках! Я скоро вернусь! (Убегает влевую дверь).

Неловкая пауза.

 

Миссис Элизабэт (довольно холодно): Какое у вас, Чарли, ко мне дело?

Кэрквуд: Видите ли…

Миссис Элизабэт: Говорите, пожалуйста, скорее, мне некогда.

Кэрквуд: Мне представляется случай сделать очень большой бизнес. Я могу получить наивыгоднейший заказ на пуговицы…

Миссис Элизабэт: Поздравляю вас.

Кэрквуд: Но для этого мне срочно нужна небольшая сумма наличных денег. Миссис Элизабэт: Да? Зачем?

Кэрквуд: Затем, чтобы я мог получить этот заказ.

Миссис Элизабэт: Понимаю. Вам нужны деньги, чтобы кому-то дать взятку?

Кэрквуд: Дать взятку или сделать подарок, считайте это как хотите, но только на этом заказе я могу здорово разбогатеть и через какие-нибудь полгода выбросить на свалку свой паршивенький форд и купить себе роскошный «Кадиллак» или даже последней марки «Шевроле»!

Миссис Элизабэт: Сколько же вам нужно денег?

Кэрквуд: Совсем пустяк. Двадцать тысяч долларов.

Миссис Элизабэт (удивленно): По-моему, все ваше пуговичное заведение не стоит таких денег.

Кэрквуд: Да, но мне дают заказ на такое огромное количество пуговиц, что я на них могу сделать целый капитал.

Миссис Элизабэт: Если не секрет, какому сумасшедшему понадобилось огромное количество ваших пуговиц? Насколько мне известно, до сих пор вы не знали, куда сбывать свои пуговицы, и едва сводите концы с концами.

Кэрквуд: Вы правы, но на этом заказе я не прогорю, а определенно разбогатею и могу выйти в первые ряды!

Миссис Элизабэт: Какие же особенные пуговицы вы собираетесь делать, что думаете разбогатеть на них?

Кэрквуд: Какие? Обыкновенные пуговицы к солдатским штанам.

Миссис Элизабэт (очень удивленно): Что-о?! Пуговицы к солдатским штанам?! И вы собираетесь делать на них большой бизнес? Не смешите меня, Кэрквуд!

Кэрквуд (горячо): Вы забыли, миссис Элизабэт, что сейчас идет война. Мы воюем!

Миссис Элизабэт: А причем тут пуговицы? Уж не собираются ли наши военные вместо пуль стрелять вашими пуговицами?

Кэрквуд: Напрасно вы шутите миссис Элизабэт. Вы послушайте только, что получается: на каждые солдатские штаны требуется дюжина пришитых и полдюжины запасных пуговиц. Итого выходит восемнадцать штук. Смотря по роду войск, каждому солдату выделятся по двое, а то и по трое штанов. А теперь вспомните, где и с кем мы воюем. Мы воюем во Вьетнаме, и там у нас почти полмиллиона солдат. Но во Вьетнаме, как известно, джунгли, а в джунглях партизаны. А раз там партизаны, то нашим солдатам, естественно, требуется гораздо больше штанов! А больше штанов, так нужно и пуговиц больше.

  Миссис Элизабэт: Интересная арифметика!

Кэрквуд: И это еще не все! Ведь мы одеваем в наши штаны и всех южновьетнамских солдат, а их там чертова гибель! А вы думаете, южновьетнамцы берут наши штаны? Черта с два!.. Теперь вы понимаете, миссис Элизабэт, сколько нужно простых пуговиц солдатским штанам?!

Миссис Элизабэт: Что ж, может быть, и так. Вам виднее.

Кэрквуд: Такой выгоднейший бизнес можно сделать только тогда, когда идет война! И если я сейчас упущу это дело, то потом долго придется кусать локти. (Деловито) Миссис Элизабэт, дайте мне взаймы двадцать тысяч долларов.

Миссис Элизабэт: (Вскинув брови). Сейчас у меня нет свободных денег, Кэрквуд.

Кэрквуд: (Изумленно). У вас нет денег?!

Миссис Элизабэт: Да, у меня нет денег. Все мои деньги находятся в обороте.

Кэрквуд: (Горячо) Я вам заплачу любые проценты. Любые, только выручите меня сейчас!

Миссис Элизабэт: Я за последнее время сделала очень много затрат. Я перевожу всю фабрику на выпуск новых моделей детских игрушек. (Подчеркнуто) Я ведь тоже знаю, Кэрквуд, что сейчас идет война! Теперь моя фабрика выпускает совсем другие игрушки для ребятишек!

Кэрквуд: (С сарказмом) О, это я знаю! Стреляющие самоходные пушки, танки, взрывающиеся бомбочки, разные револьверчики! …

Миссис Элизабэт: (С восхищением) А на днях, Кэрквуд, моя фабрика выпустила в продажу совершенно изумительную заводную игрушку для малышей: по кругу бегает туземец, а за ним гонится танк и стреляет в него! Это настолько оригинальная и веселая игрушка, что, как ее заведешь, так до слез нахохочешься! Я рассчитываю, что уж эту игрушку родители обязательно будут нарасхват покупать своим детишкам в подарок к Рождеству!

В гостиную возвращается Джерри.

Джерри: Вы уже поговорили о делах?

Миссис Элизабэт: Да.

Кэрквуд: (Насупившись) Твоя мамочка отказала мне в деньгах.

Джерри: (Опешив) Отказала?! Мамочка, но Чарли страшно нужны деньги!

Миссис Элизабэт: Что же делать, если у меня нет свободных денег. Попробуйте, Кэрквуд, поискать где-нибудь в другом месте. Мне думается, что под хорошие проценты вам дадут.

Кэрквуд: (В отчаянии)Но меня еще никто не знает, и никто мне денег не даст!

Миссис Элизабэт: Но все-таки вы попытайтесь…(Закуривая сигарету) Извините, мои дорогие, но мне пора ехать на фабрику.

Джерри: (Надув губы, почти со слезами) Неужели ты, мамочка, не можешь дать Чарли денег? У тебя же много. Он тебе отдаст, когда сделает бизнес на пуговицах.

Миссис Элизабэт: Я бы рада была выручить твоего мужа, но я уже сказала, что все мои деньги находятся в обороте.

Кэрквуд: Так… Ну что же, придется искать другой выход (Подчеркнуто) Извините за беспокойство. Да, да, извините за беспокойство, мамочка!

Миссис Элизабэт: Я вижу, вы оба рассердились. Но поймите, я тоже не хочу упускать такое время, когда можно делать деньги. Теперь у нас даже пятилетние девочки играют в войну и стреляют друг в друга из револьверчиков. Я стараюсь как можно больше разнообразить ассортимент игрушек. Вот скоро для мальчишек я выпущу самопогружающиеся подводные лодочки, стреляющие из под воды малюсенькими ракетами. На игрушках я делаю свой бизнес!

Кэрквуд: (Зло) Вы делаете большой бизнес!

Миссис Элизабэт: (чуть с раздражением) А для кого я стараюсь, позвольте вас спросить?! Я не для себя, а для вас обоих стараюсь! Мне уже много лет. Придет время, я умру – и все, все вам оставлю! Наследница у меня одна. (Показывает на Джерри) Вот она. Джерри! Я уже давно составила на нее завещание и подписала его. (Пауза. Курит, глубоко затягиваясь). А сейчас, извините меня, я ничем вам помочь не могу.

Джерри: Может быть, мамочка, все-таки потом дашь Чарли денег, когда у тебя будут свободные?

Кэрквуд: (очень нервно и зло) Черт возьми, мне деньги нужны не потом, а сейчас! Завтра, по крайней мере.

Миссис Элизабэт: (тоже нервно) Извините, мне надо идти переодеваться. До свидания.

Джерри: ( подошла к матери, поцеловала её. Грустно). До свидания, мамочка.

Миссис Элизабэт: До свидания, моя дорогая. До свидания, Чарли.

Кэрквуд: Будьте здоровы.

Миссис Элизабэт: (пошла. Уже от двери). Если вы не завтракали, так ты, Джерри, скажи там Мегги, она вам приготовит завтрак. ( Уходит к себе, в левую дверь)

Кэрквуд: (вне себя). Чёрт! Старая скряга! Чтоб ты подавилась своими деньгами!

Джерри: ( топнув ногой). Чарли, не смей так говорить о моей мамочке! Пойдём, Мегги приготовит нам завтрак.

Кэрквуд: К чёрту с её завтраком!

            Из-за портьеры выходит голова Мегги.

Мегги:  Вы уже уходите?

Кэрквуд: Да, уходим. ( Идет к двери).

Джерри: ( задержавшись около телефона, чуть подумав). Подожди, Чарли…

Чарли остановился у двери и нервно закуривает сигарету. Руки его заметно дрожат.

Милая Мегги, как только вы заметите, что у моей мамочки будет хорошее настроение, так вы тут же сразу позвоните нам по телефону. Вы меня поняли, Мегги?

Мегги: ( искренне и доброжелательно) О, я вас отлично поняла, миссис Джерри! Как только я увижу, что миссис Элизабэт будет в очень хорошем настроении, так я вам обязательно позвоню!

Джерри: О’кэй! И мы тогда опять попробуем приехать. А то сегодня у мамочки какое-то странное настроение. До свидания, Мегги.

Мегги: До свидания, миссис Джерри. До свидания, мистер Кэрквуд.

  Кэрквуд: ( пробурчал). До свидания.

Джерри: Не ходите, Мегги, мы сами захлопнем дверь, Идём, Чарли.

           Джерри и Чарли Кэрквуд уходят.

Мегги: ( одна). Всё-таки какая же скупая моя хозяйка. Своей родной дочери и зятю не даёт денег. ( передернув плечами).  Фи, как это странно!

Занавес.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.