Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Проанализируйте и дайте характеристику отношений главного героя с его семьей, сверстниками в школе, взрослыми, преподавателями. Аргументируйте свой ответ примерами из текста.



школа Пэнси, в которой учатся дети богатых родителей, видится Холденом, как место, в котором много жулья и совсем мало «смелых и благородных юношей», как гласит рекламная надпись этого учебного заведения в журнале; учитель истории, старик Спенсер нагоняет на него тоску своим жалким, потрёпанным халатом, просвечивающими сквозь вырез старческими рёбрами и лекарствами от простуды.

 

Общение со взрослыми людьми не доставляет Холдену особого удовольствия.

 

Говоря о том, что его раздражает в окружающих, Холден с беспощадной прямотой указывает на те мелкие детали, о которых большинство людей даже и не задумывается, но тем не менее раздражается не меньше героя романа: прикосновение к личным вещам (привычка Роберта Экли из школы Пэнси), мнимая чистоплотность (в отличие от внешне нечистоплотного Экли, сосед Холдена по комнате, красавчик Стрэдлейтер, для приведения своей внешности в порядок пользуется грязными предметами), внимание к внешним деталям и пренебрежение к истинной сути предмета (Стрэдлейтер считает, что не умеет писать из-за того, что не знает, как правильно ставить запятые), крепкое, показное рукопожатие (капитан Блоп – кавалер бывшей девушки Д. Б. Лилиан).

 

Сильнее всего в людях Холдену не нравится их желание быть тем, кем они на самом деле не являются: главного героя тошнит от «искреннего голоса» Стрэдлейтера, охмуряющего в машине девушек; он плохо относится к тому, что его старший брат Д. Б. – променял свой литературный талант на Голливуд; он насквозь видит снобизм чернокожего пианиста Эрни, притворяющего скромным малым;

 

Он – любит свою младшую сестрёнку Фиби за то, что она всё понимает, как надо, и младшего брата Алли, умершего от белокровия. Сбежать из Нью-Йорка Холдену не удаётся. С одной стороны, его держит любовь к младшей сестрёнке Фиби, решившей отправиться в путь вместе с ним

 

Он ценит не только физическую сторону любви, но и духовную: вспоминая свои взаимоотношения с Джейн Галлахер, Холден думает прежде всего о том, насколько естественно и приятно ему было держаться с ней за руки.

 

«Не люблю», «ненавижу», «терпеть не могу» —слова-рефрены, то и дело произносимые героем. Ему противны ханжество «подлого притворщика» Хааса, директора Элктон-хилла, который «мил» и «вежлив» только с детьми обеспеченных родителей

 

Его раздражает ложная благотворительность Оссенберга, бывшего ученика Пэнси, который «заработал кучу денег на похоронных бюро», и вообще любые проявления неправды и неискренности, окружающая пошлость, ставшая нормой жизни. Эта черта в характере героя главная и чрезвычайно привлекательная.

 

Раздражает его и «альбомная» красота Стрэдлейтера. Он не любит этого «самовлюбленного» «притворщика», который считает, «что красивей его нет человека на всем Западном полушарии», и вечно просит об одолжениях.

 

А вот учителю истории Спенсеру мальчик явно симпатизирует, но вид старого, больного человека приводит его в уныние. Он искренне не понимает, как человек, «из которого уже песок сыплется», который «одной ногой в могиле», может получать удовольствие от жизни. Холдена раздражает и запах лекарств, витающий в воздухе, и «ужасно жалкий, потертый, старый халат» учителя, и его манера говорить и смеяться.

 

Отзывчивая натура Колфилда такова, что он никогда не остается равнодушным к людям, с которыми сталкивает его судьба. И он способен по-человечески пожалеть даже тех людей, которые ему совершенно не нравятся. Он сочувствует и «нечистоплотному» Экли, и красавчику Стрэдлейтеру, и встреченным в баре провинциалкам, и молодой проститутке, и даже сутенеру, лифтеру Морису.

 

Психика подростка действительно надломлена: за четыре года до описываемых событий от белокровия умер его младший брат Алли. «Он вам понравился бы. Он был моложе меня на два года, но гораздо умнее. Ужасно был умный, — с гордостью вспоминает Холден. — Но он не только был самый умный в нашей семье. Он был и самый хороший, во многих отношениях». Потеря горячо любимого брата стала для Колфилда сильным потрясением. Ему тогда было тринадцать лет, и он буквально сходил с ума от горя, переполнявшего его детскую душу. «Я ночевал в гараже и перебил дочиста все стекла, просто кулаком, не знаю зачем. Я даже хотел выбить стекла в машине... Я понимаю, что это было глупо, но я сам не соображал, что делаю, а, кроме того, вы знаете, какой был Алли», — объясняет Холден. Образ покойного брата стал для него идеальным. «Я люблю Алли», — единственное, что он смог ответить на упреки младшей сестренки Фиби в том, что ему «вообще ничего не нравится».

 

 

10. Проблемы перевода романа на русский язык. Особенности «классического» перевода Р. Ковалевой-Райт «Над пропастью во ржи». Новый перевод М. Немцова («Ловец на хлебном поле», 2008) как литературный эксперимент. Полемика по поводу нового перевода. Сравнительный анализ двух переводов, обоих переводов с оригиналом в объеме эпизода – страницы.

 

11. Насколько нужен этот роман современному русскому подростку и какого именно возраста?

 

Литература:

1. Зверев А. Тоска по неподдельности // Сэлинджер Дж. Выше стропила, плотники. - Харьков, 1999. - С. 455-471 или http: //salinger. narod. ru/Texts/_Zverev-Salinger. htm

2. Идов М. Эффект хлебного поля // Weekend, №48 от 12. 12. 2008: http: //www. kommersant. ru/doc. aspx? DocsID=1091065

3. Ферье А. О новом переводе Сэлинджера: http: //www. proza. ru/2009/05/07/134

4. Борисенко А. Сэлинджер начинает и выигрывает // Иностранная литература, 2009, №7. http: //magazines. russ. ru/inostran/2009/7/bo16. html

5. Борисенко А. О Сэлинджере: с любовью и всякой мерзостью // Иностранная литература. – 2001. № 10.

6. Иткина Н. Л. Лирический герой Сэлинджера // Эстетические проблемы американской литературы ХIХ-ХХ веков - 2002.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.