|
|||
Глава IX. УИЛБУР РАСХВАСТАЛСЯГлава IX УИЛБУР РАСХВАСТАЛСЯ
Паучья сеть крепче, чем кажется на первый взгляд. Хоть соткана она из тонких и лёгких прядей, порвать её не так просто. Но попавшиеся насекомые отчаянно бьются и рвут паутину, а когда появляется много дырок, паук должен её чинить. Шарлотте нравилось ткать паутину перед вечером, а Ферн любила сидеть рядом и следить за ней. Однажды вечером она услышала очень интересный разговор и наблюдала странные события. — У тебя страшно волосатые ноги, Шарлотта, — сказал Уилбур, когда паучиха усердствовала над своей сетью. — Знаешь ли, природа сделала это с большим смыслом, — ответила Шарлотта. — Каждая нога у меня состоит из семи частей: коксы, трохантера, фемура, пателлы, тибии, метатарсуса и тарсуса. Уилбур так и сел. — Шутишь! — раскрыл он пасть от удивления. — Я не шучу. — Скажи снова, а то я с первого разу не запомнил. — Кокса, трохантер, фемур, пателла, тибия, метатарсус и тарсус. — Боже правый! — только и смог вымолвить Уилбур, глянув на свои толстые коротышки. — Я не считал, но думаю, что у моих ног не наберётся семи частей. — Так ведь мы, — сказала Шарлотта, — ведём разную жизнь. Тебе не нужно плести паутину, но лишь это — настоящая работа для ног. — И я бы мог сплести паутину, если бы захотел, — вдруг похвастался Уилбур. — Просто я еще никогда не пробовал. — Ну, посмотрим, что у тебя получится, — сказала Шарлотта, а Ферн хихикнула, и её глаза стали большими от любви к поросёнку. — Ладно, — сказал Уилбур. — Научи меня. Я сплету одну сетку. Должно быть, страшно интересно. А как начать? — Сделай глубокий вдох, — Сказала Шарлотта, улыбаясь. Уилбур глубоко вдохнул. — А теперь заберись на самое высокое место. Например, сюда, — и Шарлотта устремилась к верху двери, а Уилбур забрался на верх навозной кучи. — Отлично, — сказала Шарлотта. — Теперь закрепись своей прядилкой, бросайся в воздух и выпускай из себя ниточку пока летишь вниз. Уилбур на мгновенье заколебался, а потом прыгнул в воздух. Он поспешно оглянулся, тянется ли за ним замедляющий полёт канат, но никакого каната сзади не было, и в следующее мгновенье он глухо брякнулся на землю. — У-у-у-ух! — прорычал он. Шарлотта расхохоталась так, что вся паутина пришла в движение. — Что я сделал не так? — спросил поросёнок, оправившись от падения. — Всё правильно, — сказала Шарлотта. — Чудесная попытка! — Я ещё раз попробую! — сказал Уилбур весело. — Мне, наверно, нужен кусок верёвки, чтобы он держал меня. Поросёнок вышел во двор. — Где ты, Темплтон? — позвал он. Мистер-крыс высунул голову из-под лоханки. — Можешь одолжить мне кусок верёвки? — попросил Уилбур. — Мне нужно соткать паутину. — Ну, конечно, — откликнулся Темплтон. — Ради Бога! Пожалуйста! Он забрался в норку, оттолкнул с пути гусиное яйцо и вернулся с куском грязной веревки. Уилбур осмотрел её. — То что надо, — сказал он. — Привяжи один конец к моему хвосту. Уилбур низко присел и повернулся тонким крючком-хвостиком к крысе. Темплтон взял верёвку, обмотал её вокруг хвостика и завязал. Шарлотта с восторгом наблюдала. Как и Ферн, она очень любила Уилбура: резкий запах его загончика и несвежая пища приманивали мух, которые были ей нужны, и она была рада, что Уилбур оказался таким настойчивым и не бросил всё с первой попытки. На глазах у крысы, паучихи и девочки Уилбур вновь забрался на верх навозной кучи, исполненный энергии и надежды. — Смотрите на меня! — крикнул он и, собрав все силы, ринулся вниз головой вперёд. Верёвка тянулась за ним, но он забыл привязать к чему-то другой конец, и поэтому от неё не было никакого проку. Уилбур громко шлёпнулся и сильно разбился. Темплтон ухмыльнулся, а Шарлотта тихо сидела, глядя на него. Подумав немного, она сказала: — Ты не можешь прясть, Уилбур, и лучше бы тебе выбросить эту мысль из головы. Чтобы прясть, тебе не хватает двух вещей. — Каких? — грустно спросил Уилбур. — У тебя нет прядилок, и ты не умеешь прясть. Не расстраивайся — тебе это ни к чему. Закерман сытно кормит тебя три раза в день — зачем тебе охотиться? Уилбур вздохнул. — Ты настолько умнее и находчивее меня, Шарлотта. Мне просто хотелось покрасоваться. Так мне и надо! Темплтон отвязал верёвку и отнес её обратно в норку, а Шарлотта вернулась к своим занятиям. — Не горюй, Уилбур, — сказала она, — почти никто не умеет прясть паутину. Даже люди в этом не так искусны, как пауки, но они берутся за любое дело, и у них иногда неплохо получается. Ты слышал когда-нибудь о Квинсбургском мосте? Уилбур покачал головой. — Он похож на паутину? — Немножко, — ответила Шарлотта. — А знаешь, сколько люди его строили? Целых восемь лет. Боже правый! Я бы с голоду померла — столько ждать. Я могу соткать паутину за один вечер. — А что люди ловят Квинсбургским мостом? Жуков? — спросил Уилбур. — Нет, — ответила Шарлотта, — они там совсем ничего не ловят: просто ходят взад-вперёд целый день и думают, наверно, что на одной стороне лучше, чем на другой. А вот если бы они повисли вниз головой на самом верху и долго ждали, то, может быть, что-нибудь толковое и получилось бы. Впрочем, нет, потому что люди всё бегают, бегают и никак не угомонятся. Хорошо, что я — оседлое насекомое. — А что значит «оседлое»? — Это значит, что я нахожусь на одном месте почти всё время, а не шастаю по белу свету. Если вещь добротно сделана, я сразу вижу. И моя паутина тоже добротно сделана. Я сижу на месте и смотрю на всё, что случается. Есть над чем подумать. — Я, наверно, тоже оседлый, — вздохнул поросёнок. — Хочу я или нет, а должен оставаться здесь. Ты знаешь, где бы я по-настоящему хотел быть сегодня вечером? — Где? — В лесу. Я искал бы там буковые орешки, грибы и сладкие корешки, рыл бы листья и нюхал землю… Как она пахнет! — Сам ты пахнешь! — вдруг вмешался вошедший ягнёнок. — Я твой запах за версту слышу. Ты здесь самая вонючая тварь! Уилбур опустил голову, и глаза его наполнили слёзы. Шарлотта заметила его смущение и отшила ягненка. — Оставь Уилбура! — закричала она. — Посмотри, где он живёт — тут запахнешь. Сам ты тоже не цветочек. А кроме того, не вмешивайся в чужой разговор. О чём мы тут говорили, когда влез этот нахал? — Не помню, — сказал Уилбур, — а какая разница. Давай, Шарлотта, немного помолчим — я хочу спать. Ты можешь закреплять свою паутину, а я буду просто лежать и смотреть на тебя. Какой чудесный вечер! — И Уилбур растянулся на боку. На хлев Закермана ложились сумерки и покой. Ферн знала, что уже почти пришло время ужина, но ей страшно не хотелось уходить. Вылетали и влетали в дверь ласточки на тихих крыльях и приносили еду своим малышам. Птичка пела на другой стороне дороги: " Уипуррвилл, уипуррвилл", а под яблоней раскуривал трубку Лэрви. Животные вдыхали знакомый запах крепкого табака. До Уилбура доносились трели лягушек и хлопки дверей, и всё это наполняло его покоем и счастьем, потому что он любил жизнь, и ему нравилось быть частью мира в летний вечер. Но, улегшись, он вспомнил, о чём сообщила ему старая овца. Ему пришла мысль о смерти, и он задрожал от страха. — Шарлотта? — мягко позвал он. — Да, Уилбур. — Я не хочу умирать. — Ты не умрешь, — сказала Шарлотта утешительно. — Мне нравится здесь в хлеву. Мне всё здесь нравится. — Ну, конечно, — подтвердила Шарлотта, — нам всем здесь нравится. Появилась гусыня, а за нею — семеро гусят. Они вытягивали шейки и насвистывали какую-то мелодию, как оркестр крохотных дудочников. Уилбур прислушивался, и сердце его наполнялось любовью. — Шарлотта? — позвал он опять. — Да? — ответила паучиха. — Ты вправду обещала сделать, чтобы меня не убили? — Да, Уилбур, я не дам тебе погибнуть. — А как ты собираешься меня спасти? — спросил Уилбур, интерес которого к этой теме трудно было преувеличить. — Ну, — сказала Шарлотта неопределённо, — пока не знаю. Но я разрабатываю план. — Как здорово! — воскликнул Уилбур. — Как дела с этим планом? Он успешно осуществляется? Не возникли ли какие-то затруднения? Уилбур снова задрожал, но Шарлотта оставалась спокойной и собранной. — Всё в порядке, — ответила она. — Пока что я в самом начале и всего ещё не обдумала, но я над ним работаю. — А когда ты над ним работаешь? — умоляюще спросил Уилбур. — Когда я вишу вниз головой наверху паутины. Именно тогда я думаю, потому что тогда вся кровь приливает к моей голове. — Как бы я хотел в чём-то помочь! — Ничего, я сама справлюсь, — ответила Шарлотта. — Думать лучше в одиночку. — Ладно, только не забудь позвать меня, если я могу помочь хоть чуточку. — Хорошо, — сказала Шарлотта. — Тогда держись молодцом — не ударь в грязь лицом. Спи — дух крепи. Ешь без остатка вкусно и сладко — только Темплтону не забывай оставлять чуточку. Набирай вес и будь здоров — этим ты и поможешь мне. Ты понял? Ты на самом деле понял? — Да, я понял! — радостно воскликнул Уилбур. — Тогда иди спать, — велела Шарлотта. — Утро вечера мудренее. Уилбур шажочками побежал в самый тёмный угол и рухнул наземь. — Шарлотта? — позвал он. — Да, Уилбур? — Можно, я схожу к лоханке и посмотрю, не осталось ли там чего от ужина? Мне кажется, там есть немного картофельного пюре. — Ладно, — позволила Шарлотта. — Только потом сразу же иди спать. Уилбур выбежал во двор. — Не спеши, — напомнила Шарлотта. — От спешки да маеты недалеко до беды. Уилбур сдержал свою прыть и степенно прошествовал к лоханке. Там он нашел немного картошки, тщательно прожевал, проглотил и пошёл обратно спать. Он закрыл глаза и затих на минуту. — Шарлотта, — позвал он шёпотом. — Да? — Можно мне попить молока? Мне кажется, в лоханке осталось немного молока. — Нет, лоханка сухая, и я хочу, чтобы ты спал. Хватит разговаривать! Закрой глаза и спи! Уилбур закрыл глаза. Ферн встала со стульчика и пошла домой. Её ум был полон всем, что она видела и слышала. — Спокойной ночи, Шарлотта, — сказал Уилбур. — Спокойной ночи, Уилбур! Наступила пауза. — Спокойной ночи, Шарлотта. — Спокойной ночи, Уилбур! — Спокойной ночи. — Спокойной ночи.
|
|||
|