|
|||
Глава VII. ДУРНЫЕ ВЕСТИГлава VII ДУРНЫЕ ВЕСТИ
С каждым днём Шарлотта всё больше нравилась Уилбуру. Её война с насекомыми была, как оказалось, разумной и полезной. Никто ведь на целой ферме не замолвил бы за мух доброго слова: они вечно всем досаждали. Коровы их ненавидели, а лошади — презирали, овцы же испытывали омерзение. Даже мистер и миссис Закерман постоянно на них жаловались и завешивали окна сетками. Уилбура восхищало, как Шарлотта справлялась с делами, и особенно, что она усыпляла свою жертву перед тем, как съесть. — Ты такая предупредительная, — сказал он ей. — Да, — отвечала она милым музыкальным голоском, — я всегда даю им обезболивающее: это небольшая дополнительная услуга. Шло время, и Уилбур подрастал. Теперь его основательно кормили три раза в день. Долгие часы он лежал на боку в полусне, предаваясь радужным видениям. Он был здоров и хорошо прибавлял в весе. Однажды днём, когда Ферн сидела рядом на стульчике, в хлев зашла самая старшая из овец и нанесла Уилбуру визит. — Здравствуй! — сказала она. — Ты, кажется, неплохо поправился. — Что есть, то есть, — согласился Уилбур. — В моём возрасте нужно набирать вес. — А я тебе не завидую, — сказала овца. — Ты разве не догадываешься, зачем тебя откармливают? — Нет, — ответил Уилбур. — Не хотелось бы мне быть глашатаем недоброй вести, — сказала овца, — но тебя откармливают, чтобы зарезать. Только поэтому. — Чтобы что?! — взвизгнул Уилбур, а Ферн окаменела на стульчике. — Зарезать. И сделать из тебя копчёное мясо и окорок, — добавила овца. — Фермеры режут почти всех молодых кабанчиков, как только приходят настоящие холода. И созрел целый заговор, чтобы заколоть тебя к Рождеству. Все в нём участвуют: и Лэрви, и Закерман, и Джон Арабл. — Как, и мистер Арабл? — всхлипнул Уилбур. — Папа Ферн! — И он, конечно. Ведь когда режут свинью, все приходят на помощь. Я старуха, и что ни год, повторяется одно и то же. Мистер Арабл приходит со своим ружьём и стреляет… — Не надо! — завизжал Уилбур. — Я не хочу умирать! Помогите! Спасите меня! Ферн чуть не подпрыгнула, когда послышался голос. — Успокойся, Уилбур, — сказала Шарлотта, прислушивавшаяся к этом жуткому разговору. — Я не могу успокоиться, — визжал Уилбур, бегая по загончику. — Я не хочу, чтобы меня зарезали. Я не хочу умирать. Шарлотта, это правда, всё, что рассказала старая овца? Правда, что когда наступят холода, меня зарежут? — Ну, — сказала паучиха, — задумчиво подтягивая свои сети, — старая овца живёт здесь давно. Она много раз видела, как появляются и как уходят весенние поросята. И если она говорит, что тебя зарежут, ей надо верить. Это самое низкое коварство, о котором я слышала. Чего только не творят люди! Уилбур разрыдался. — Я не хочу умирать, — стенал он, — я хочу жить здесь всегда, у этой уютной навозной кучи в кругу моих друзей. Я хочу вдыхать этот упоительный воздух и лежать на чудном солнышке. — И, конечно, издавать свой самый очаровательный визг, — заметила старая овца. — Я не хочу умирать! — визжал Уилбур, бросаясь на землю. — Ты не погибнешь, — вдруг заявила Шарлотта. — В самом деле? — воскликнул Уилбур. — Кто же спасёт меня? — Я, — ответила Шарлотта. — Как? — Поживём — увидим. Только я тебя спасу, и успокойся сейчас же. Ты ревёшь, как ребёнок. Прекрати немедленно! Терпеть не могу плакс.
|
|||
|