Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Корифей. Вестник. Стасим четвертый. Артемида



Корифей

Увы! Увы! Опять удар, и меткий!

Да, от судьбы, как видно, не уйти.

 

 

Тесей

Мне пострадавший все же ненавистен,

И сладостны мне были вести мук.

Но я родил его, и узы крови

Священные я помню, потому –

Ни радости, ни горю здесь не место.

 

 

Вестник

Но как же быть теперь? Оставить там,

Чтоб из твоей нам, царь, не выйти воли?

Коль смею я советовать, не будь

Ты так жесток, владыка, к мукам сына.

 

 

Тесей

Сюда его несите… Заглянуть

В глаза ему хочу и волей бога

И этой карой страшной уличить

Хочу его во лжи и злодеянье.

 

Вестник уходит.

 

Стасим четвертый

 

Хор

О Киприда, суровую душу людей

И богов железную волю

Ты, богиня, сгибаешь.

И над черной землею с тобой,

И над влагой соленой и звучной,

Как радуга, яркий Эрот

На быстрых крылах пролетает…

И если он бурный полет

На чье‑ нибудь сердце направит,

То дикое пламя мгновенно

От золота крыльев

Там вспыхнет любви и безумья,

А чары его

И в чаще, и в волнах таимых

Зверей укрощают и всё,

Что дышит в сиянии солнца,

И люди ему

Покорны. Твоя, о Киприда,

Весь мир наполняет держава.

 

 

Эксод

 

Артемида появляется в вышине.

 

 

Артемида

Внемли: тебе я говорю,

Сын благородного Эгея,

Тебе, божественная дочь

Латоны. Как ты мог, безумный,

Веселье в сердце ощутить?

Я говорю тебе – судом,

Судом неправым ты убил

Тобой рожденного. Жены

Словами ложными окован,

Неясный грех ты обратил

В мир поразившее злодейство…

Потемок Тартара теперь

Желай для своего позора,

Иль птицей сделаться желай,

И ввысь от этой оскверненной

Тобою улететь земли.

Нет больше места для тебя

Средь чистых в этом мире вовсе…

Я свиток[34] зол должна перед тобой

Развить, Тесей, без пользы – лишь печали

Прибавит он, я знаю, но пришла

Я для того, чтоб сын твой честно умер,

Оправданный. И я жены твоей

Любовное должна раскрыть безумье

И, может быть, борьбу. Ее Эрот

Ужалил сердце тайно, и любовью

К царевичу царица запылала:

Богиня так хотела, что для нас,

В невинности отраду находящих,

Особенно бывает ненавистна.

И разумом Киприду одолеть

Пыталася царица, но в ловушку

Кормилицы попалась. Та ее

Царевичу любовь пересказала,

Связав его ужасной клятвой раньше,

Чтоб он молчал. Ее слова твой сын

Отринул, но благочестиво клятвы

Нарушить не дерзнул он, как его

Ни унижал ты здесь. А эту ложь

Оставила царица, умирая,

Боясь улики праведной. А ты,

Ее словам поверив, сына проклял.

 

 

Тесей

Увы!..

 

 

Артемида

Мучительны слова мои, Тесей,

Но должен ты их молча слушать дальше,

И, царь… тебе еще придется плакать…

Ты помнишь ли, о низкий, что тебе

Три выполнить желания поклялся

Отец, но гибель вражью ты презрел –

Одно из них направил против сына…

Не изменил обету царь морей:

Исполнил свято он твое желанья.

Ты перед ним и ты передо мной

Единственный виновник, потому что

Ты не искал свидетелей, гаданьем

Ты пренебрег, улик не разобрал

И, времени для истины жалея,

С поспешностью преступною своей

Божественным сгубил проклятьем сына.

 

 

Тесей

О, дай мне умереть…

 

 

Артемида

Ты согрешил,

Но и тебе возможно оправданье.

Киприды здесь желания и гнев

Слились, Тесей. А меж богов обычай:

Наперекор друг другу не идти.

Мы в сторону отходим, если бог

Горячие желанья разливает.

О, если бы не страх, что оскорблю

Я Зевса, как хранителя законов,

Иль, думаешь, я бы подъяла стыд,

Любимого из смертных уступая

Богам земли? Твоя вина, Тесей,

Неведеньем ослаблена и тем,

Что воли злой ты не имел; с собою

От правды ключ царица унесла,

А смерть ее твой помутила разум…

Всех тяжелей тебе, конечно, царь,

Но скорбь и я с тобой делю. Печалит

И нас людей благочестивых смерть,

И только злых мы с корнем вырвать рады.

 

Рабы вносят ложе с Ипполитом.

 

 

Корифей

Уж вот он… О, горький… Меж локонов череп,

В обрывках одежды цветущее тело

Разбито, истерзано. Тяжкая доля!

Два траура в доме! Два траура в доме!

 

 

Ипполит

О, смерть…

Из уст нечестивых неправда проклятий…

Что сделал ты с сыном, отец?

О, горе! О, горе, о, смерть!

Мне череп пронзили безумные боли.

В мозгу моем жало – вонзится, и выйдет,

И снова вонзится… Минуту покоя,

Минуту покоя пожертвуй, змея!

Ты, ад колесницы. Не вас ли я сам

И ростил, и холил давно, кобылицы?..

Вы рвали меня, вы, терзая, убили…

Ох, тише! Богами молю вас, рабы,

Касайтесь нежней до избитого тела:

Я – рана сплошная. Кто справа?

Не вижу. Тихонько берите

И, шаг умеряя, вперед подвигайте

Забытого небом, кого и отец

В греховном безумии проклял.

О, призри же, Зевс, о, призри с небес.

Богов я всегда почитал – я невинно

И чисто я жил, если кто на земле

Невинно живет. Но в корень моя

Загублена жизнь. И могилы

Я слышу дыханье. И даром

Страдал я и набожен был меж людей.

Ой… ой!

Увы мне… Опять… Эти боли

Впиваются. Жалят.

Оставьте ж меня!

Ты, черная, сжалься, возьми нас

Иль, люди, добейте хоть вы. Нет мочи!

И режущей стали

Удара я жду, точно ласки…

О, злое проклятье отца!

Запятнанных предков, старинных,

Но крови единой – грехи[35],

Грехи меня губят… возмездье

Растет их, покоя не зная…

Но отчего ж надо мной разразился

Гнев этот старый?

Над чистым, невинным зачем он

Так тешится злобно? Увы мне!

О, что же мне делать? От мук

Страшных куда же укроюсь?

Ты, черная сила Аида, несчастного тихой,

Тихой дремотой обвей.

 

 

Артемида

О, сколько мук, о муж, великим сердцем

Загубленный, я вижу над тобой…

 

 

Ипполит

А…

Волшебное благоуханье! В муках

Ты льешься в грудь… и будто легче мне…

Ты здесь со мной, со мною, Артемида?

 

 

Артемида

Она с тобой, любимый, бедный друг.

 

 

Ипполит

Владычица, ты видишь Ипполита?

 

 

Артемида

Из смертных глаз бы слезы полились.

 

 

Ипполит

Товарищ твой и спутник умирает.

 

 

Артемида

Но он умрет в лучах моей любви.

 

 

Ипполит

Возница твой… твоих лугов хранитель.

 

 

Артемида

Кипридою коварной унесен.

 

 

Ипполит

О, я познал ее в дыханье смерти.

 

 

Артемида

Простить тебе богиня не могла

Ни чистоты, ни алтарей забвенья.

 

 

Ипполит

Теперь мне все понятно: не одну,

А целых три взяла Киприда жертвы.

 

 

Артемида

Ты, твой отец и Федра, целых три.

 

 

Ипполит

Да, и отца судьба достойна плача.

 

 

Артемида

Его коварно демон обманул.

 

 

Ипполит

Твое, отец, жестоко испытанье[36].

 

 

Тесей

Жестоко так, что адом стал и свет.

 

 

Ипполит

Тебе больней, чем мне, твоя ошибка.

 

 

Тесей

О, если бы тебя мне заменить…

 

 

Ипполит

То горький был подарок Посейдона.

 

 

Тесей

Когда бы мог вернуть его Тесей.

 

 

Ипполит

Тогда бы гнев его со мной покончил…

 

 

Тесей

Затмение, ужасный дар богов…

 

 

Ипполит

Увы! Увы!

Их наши‑ то проклятья не достигнут…

 

 

Артемида

Оставь богов. Иль думаешь, что гнев,

Который до могильной ночи сердце

Великое и чистое терзал,

Останется неотомщенным? Я.

Я отомщу одной из стрел моих,

Которые не вылетают даром…

Меж смертными стрела моя найдет,

Кто ей милей других. Тебя же, бедный,

О лучший друг, в Трезене отличу

Я честию высокой. Перед свадьбой

Пусть каждая девица дар волос

Тебе несет. И этот в даль немую

Обычай перейдет[37] веков. И в вечность

Сам в пении девичьих чистых уст

Ты перейдешь. И как тебя любила,

Не позабудут, Федра… Царь Тесей,

Поди сюда, и сына обойми,

И поцелуй его. Чужою волей

Ты умертвил его. И дивно ль вам

Грешить, когда того желают боги?..

Ты ж, Ипполит, я и тебя прошу

Гнев на отца оставить. Ведь таков

Был твой удел. Простимся. Взор небесный

Не должен видеть смерти, и глаза

Туманит нам холодное дыханье.

А черная уж над тобой… я вижу…

 

 

Ипполит

Будь счастлива, блаженная, и ты

Там, в голубом эфире… Ты любила

Меня и долго, но легко оставишь…

Отцу, как ты велела, я простил…

Я слов твоих не преступал и раньше.

 

Артемида исчезает.

 

Но на глаза спадает мрак. Отец,

Возьми меня, приподними немного.

 

 

Тесей

Дитя мое! Не добивай отца.

 

 

Ипполит

Смерть!.. Вот они, подземные ворота!

 

 

Тесей

Под бременем злодейства не покинь.

 

 

Ипполит

О, я тебя, отец, освобождаю…

 

 

Тесей

Как? Этот груз с меня снимаешь? Весь?..

 

 

Ипполит

Да, девственной клянусь я Артемидой.

 

 

Тесей

О лучший сын! О благородный сын!

 

 

Ипполит

Дай бог таких тебе, отец, законных.

 

 

Тесей

И потерять такое сердце… О…

 

 

Ипполит

Прощай, отец… Прости меня, мой милый.

 

 

Тесей

Ты выдержишь… Ты одолеешь смерть.

 

 

Ипполит

Я выдержал… я уж в объятьях смерти.

Отец… скорее пеплос на лицо[38]…

 

 

Тесей

О, славные афинские пределы,

И ты, Пелопоннес! Кого сейчас

Лишитесь вы… А мне, увы! Киприда

Страдания оставила клеймо.

 

Рабы уносят Ипполита. За ними уходит Тесей.

 

 

Хор

(покидая орхестру)

Этот траур двойной и нежданный…

Лейтесь слезы под веслами скорби,

И далеко, далеко звучи

Весть о горе великом царей!

 

 


[1] Атлантовы пределы – Геркулесовы столпы, крайний Запад тогдашнего мира.

 

[2] Трезен – родина деда Тесея по матери, где тот воспитывался. Еврипид переносит сюда действие трагедии из Афин, вероятно, щадя чувства сограждан.

 

[3] Амазонка – чаще всего мать Ипполита именуется Антиопой.

 

[4] От… крови Паллантидов – в борьбе за власть Тесей убил своих двоюродных братьев, сыновей Палланта, однако это событие, как и изгнание в Трезен, относится к гораздо более ранним годам жизни Тесея.

 

[5] Посейдон – божественный отец Тесея.

 

[6] От природы чистоту обрел – сын амазонки лишь наполовину грек. Еврипид создает образ наивного (и тем мудрейшего) “дикаря”.

 

[7] Корибанты – спутники “Великой Матери”, богини Кибелы, она же – Царица гор, ее, как и Диониса, чтили оргиастиче‑ скими обрядами, и оба они насылали безумие. Геката – богиня подземного мрака.

 

[8] В гавань, что гаваней прочих гостеприимнее – хотя действие перенесено в Трезен, Еврипид, скорее всего, имеет в виду знаменитую гавань Афин – Пирей.

 

[9] Желанья что волны – добавлено переводчиком.

 

[10] Четверню бы венетскую – венетские кони, выращенные на иллирийском побережье Адриатики, вошли в Греции в моду незадолго до постановки пьесы.

 

[11] Какой любви ты сердце отдавала – мать Федры, Пасифая, родила Минотавра от быка.

 

[12] Ариадна была первой женой Тесея, но ему пришлось уступить ее Дионису.

 

[13] Преддверия Пелопой державы – для афинян короткий путь на Пелопоннес лежал морем, через Трезен.

 

[14] О, пеною богиня рожденная – Афродита (эпитет добавлен переводчиком).

 

[15] Стена заговорит – в подлиннике “дом обретет голос”. Образ заговорившего дома есть уже у Эсхила (“Агамемнон”), однако дом – свидетель любовной страсти, скорее образ из лирики (очень часто – у римлян).

 

[16] Подносит время зеркало – здесь авторский образ передан точно.

 

[17] И все в ее кошнице – точнее, “она сеет страсть, откуда все мы, живущие на земле”.

 

[18] Кто истории читал – характерная “постмодернистская” ссылка на литературные примеры.

 

[19] Ты – женщина – перевод усиливает “женоненавистничество” Еврипида. Здесь мысль более общая: “Ты – человек, и достаточно, чтобы хорошего в тебе было не меньше, чем плохого”.

 

[20] Но не плошай: по ком душа горит, // Пусть ризы край иль локон потеряет, // И вас потом водой не разольешь.

 

[21] Алфей – река в Элиде, где находится храм Зевса Олимпийского; Пифийские храмы – святилища Аполлона в Дельфах.

 

[22] Вакхова мать – Семела.

 

[23] К брегам Эридана – отождествляемая с Роной и По мифологическая река, в которую рухнул сын Гелиоса, Фаэтон, попытавшийся управлять солнечной колесницей. Его сестры Гелиады превратились в тополя, “плачущие” смолой (Несчастные девы… янтарное точат сиянье ).

 

[24] Сад Гесперид с золотыми яблоками находится на крайнем западе, где обозначают предел земли Геркулесовы столпы и держит небо мученик небодержавный (эпитет переводчика) Атлант, там же ложе Кронида, на котором Зевс впервые соединился с Герой.

 

[25] Мунихий – гавань Афин.

 

[26] Вот идет поспешно в терем – хор предвосхищает “страшную сцену”, которая должна быть скрыта от зрителей внутри дворца.

 

[27] Ты легче чем птица – сравнение обреченной женщины с птицей Анненский нередко добавляет от себя (особенно в “Ифи‑ гении”), но здесь этот образ действительно присутствует.

 

[28] Мне предок оставил пятно – Тесей говорит об этом, как о вероятности: может быть, его постигла кара за грех кого‑ то из предков.

 

[29] Письмо сжимая – вопрос о том, умели ли писать греки героической эпохи, остается нерешенным. Гомер лишь однажды упоминает “погибельные знаки”, с которыми ревнивый муж отправил Беллерофонта к своему другу, чтобы тот с ним расправился – было ли это полноценное письмо, пиктография или некий условный “символ”, заранее оговоренный друзьями, неизвестно. Эсхил в “Семеро против Фив” снабжает вождей надписями на щитах. Только у Еврипида письмо становится бытовым явлением (ср. “Ифигения в Авли‑ де”, “Ифигения в Тавриде”).

 

[30] Орфеевым снабдил ты ярлыком – орфики (как позднее пифагорейцы) верили в переселение душ и потому придерживались вегетарианства. Как это совмещается с любовью к охоте?

 

[31] Синис и Скирон – два разбойника, убитых Тесеем в юности по пути из Трезена в Афины.

 

[32] Да на картинах – характерная для персонажей Еврипида ссылка на “культурные источники”.

 

[33] Спицы быстрых колес – в подлиннике: “многоблуждающая судьба”.

 

[34] Свиток – в подлиннике “состав”.

 

[35] Запятнанных предков… грехи – Ипполит, как и Тесей, предполагает, что источник его бед – “родовое проклятие”.

 

[36] Твое, отец, жестоко испытанье – исключительная для греческой культуры сцена прощения!

 

[37] Обычай перейдет – этот обычай действительно соблюдался в Трезене. Согласно другой версии мифа Артемида сделала Ипполита бессмертным и перенесла его в Италию.

 

[38] Скорее пеплос на лицо – обычай накрывать лицо в момент смерти не зафиксирован (умирающий Сократ просит накрыть ему холодеющие ноги). Возможно, это последнее проявление целомудрия.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.