|
|||
Теренций Братья 2 страницаДемея Видал его ты нынче? Сир 460 Это сына-то? (Про себя. ) Прогнать его в деревню! (Вслух. ) О, я думаю, Уж он давно в деревне, на работе. Демея Да? Уверен ты? Сир Еще бы! Провожал его. Демея Отлично. Я боялся, не застрял бы тут. Сир И он при этом очень был рассержен. Демея Чем? Сир На форуме на брата он обрушился Из-за певички. Демея Правда? Сир Все повыложил! Отсчитывали деньги, вдруг является И он. Кричать тут начал: " Что ты делаешь, Эсхин? Позор! Ты этими поступками Бесчестишь род наш! " Демея Плачу, ох, от радости! Сир 410 " Не деньги губишь вовсе, губишь жизнь свою! " Демея Похож на предков! Дай ему здоровья бог! Сир Еще бы! Демея Полон он уроков. Сир О! имел Где выучиться: дома. Демея Да, стараюсь я, Учу без послабления, велю смотреть, Как в зеркало, на жизнь других и брать с нее Пример себе: " Вот так-то делай! " Сир Правильно. Демея " От этого беги". Сир Умно. Демея " А это вот Похвально". Сир Дело. Демея " А за это вот бранят". Сир Прекрасно. Демея А затем... Сир Вот только некогда 420 Тебя мне слушать: рыбы раздобыл сейчас По вкусу; страшно, как бы не испортилась. Для нас, Демея, это - преступление Такое ж, как для вас те упущения, Что ты сказал. И сам я по возможности Учу рабов-товарищей на тот же лад. " Тут пересол! Сгорело! Мало вымыто! Вот так. В другой раз помни". Так-то тщательно Учу их всех по силе разумения. В конце концов в кастрюли, словно в зеркало, Велю смотреть. Нельзя без наставления. 430 И чувствую, что глупости мы делаем, Но как же быть? По человеку ладишься! Еще что? Демея Поумнее быть желаю вам. Сир Пойдешь в деревню? Демея Да, прямой дорогою. Сир И что тебе тут делать? Наставления Твои прекрасны, но их тут не слушают. (Уходит) Демея Пришел сюда для сына. Он ушел уже В деревню; значит, надо уходить и мне. О нем одном забота на моих руках. Брат хочет так - пусть смотрит за своим другим. Кого вдали, однако, вижу? Гегион! Земляк наш! Ну конечно, это он и есть. 440 Приятель с детства! Боги милосердные, Большая скудость в гражданах таких у нас! Вот человек старинной чести, доблести! Вот люди, благу общему невредные! Когда увидишь их, остатки доблестной Породы, даже и теперь захочешь жить, Дождусь-ка, потолкую, поздороваюсь. СЦЕНА IV Гегион, Гета, Демея, Памфил Гегион О боги! Вот поступок возмутительный! Да так ли? Гета Так. Гегион Из этакой фамилии Такое дело низкое! Эсхин! Эсхин! Уж вот не по-отцовски! Демея (про себя) Очевидно, он 450 Слыхал про ту певичку. Вот! Чужому боль, Отец и знать не хочет! Ах-ах, был бы тут Поблизости и слушал бы слова его! Гегион Да, если не исправят все как следует, То это дело даром не пройдет им, нет! Гета Надежда на тебя лишь, Гегион, у нас. Один у нас ты: ты защитник, ты отец! Тебе старик отец вручил нас при смерти. Покинешь - мы погибли. Гегион 460 Погоди! постой! Не сделаю! Нечестно это было бы! Демея Ну, подойду... Привет мой, Гегион, тебе! Гегион А я тебя и сам искал. И мой привет. Демея В чем дело? Гегион Старший сын твой, тот, которого Ты брату отдал, твой Эсхин, творит дела Дурные и совсем не благородные. Демея А что? Гегион Знавал ты Симула, приятеля И сверстника? Демея Ну как не знать! Гегион Так дочь его Он обесчестил. Демея Вот что! Гегион Стой, еще не все, Ты худшего не слышал. Демея Есть и хуже что? Гегион Да, есть. Одно стерпеть бы можно как-нибудь: 470 Влияла ночь, любовь, вино и молодость. Все люди! Но пришел он после этого По доброй воле к матери той девушки, В слезах, прося, моля и с обещанием Под клятвою, что он ее женой возьмет. Прощен. Молчат. Поверили. А девушка Беременна, пошел девятый месяц уж. Молодчик вдруг певичку с божьей помощью Завел себе! С ней будет жить! А эту - прочь. Демея Да верно ли? Гегион А матери свидетельство? А девушки? А лучше - дело самое? 480 Да сверх того и Гета - для раба ведь он Не плох и не ленив, он пропитание Семье всей добывает, - вот возьми его, Веди, вяжи и дело все разведывай. Гета Пытай хоть, если что не так. Но ведь Эсхин И сам не отречется. Подавай его! Демея (про себя) Как стыдно! Что мне делать? Что ответить им? Памфила (за сценой) Беда моя! Какая боль! На части рвет! Юнона, помоги мне! О, спаси меня! Гегион Вот! Очевидно, роды! Гета Да, конечно. Гегион Так. 490 Демея! К чести вашей то мольба. На что Закон вас принуждает, добровольно то Ей дайте. Да свершится так, молю богов! А если не хотите, то, Демея, сам Я защищу умершего и дочь его! Мне родственником был он, с малолетства мы Воспитаны, в войне и мире рядом шли, Терпели вместе бедность величайшую. Поэтому на все пойду, все сделаю, Все испытаю, душу положу скорей, Чем их покину. Что же ты ответишь мне? Демея Я брата повидаю, Гегион. Гегион 500 Да, но... Ты вот о чем, Демея, рассуди теперь. Чем легче вам живется, чем сильнее вы, Богаче, и знатнее, и счастливее, Тем больше в вас должно быть справедливости, Коли считаться честными желаете. Демея Ступай спокойно. Все по правде сделаем. Гегион И следует. (Гете) К Сострате проводи меня, (Уходит) Демея Не говорил ли я? Ах, если б этим все И кончилось? Такое своеволие, 510 Боюсь я, до большой нас доведет беды! На брата изолью все, разыщу его. (Уходит) Гегион (выходя из дому) Спокойна будь, Сострата, и ее утешь, Как можешь. Микиона я на форуме Сыщу, как было дело, расскажу ему. Пускай свою исполнит он обязанность. А если он откажется, открыто пусть Ответит. Буду знать тогда, что делать мне. (Уходит) Акт четвертый СЦЕНА I Ктесифон, Сир Ктесифон Так отец ушел в деревню? Сир Уж давно. Ктесифон На самом деле? Сир Он на вилле. Я уверен, что какой-нибудь работой, И особенно теперь, он занят там. Ктесифон О, если б так! Лишь бы только на здоровье! Пусть устанет до того, 520 Чтоб подряд три дня с постели не был в состоянье встать! Сир Да и больше, если можно. Ктесифон День бы этот нынешний Хотелось провести мне весь, как начал, в удовольствии. Противная деревня эта! Главное, близка она, А будь она подальше где Ночь бы там его застала, прежде чем сюда вернулся б. А теперь, когда меня там не найдет, сюда обратно Прибежит, уж я наверно знаю, - спросит, где я был. " Я целый день тебя не видел! " Что ему сказать тогда? Сир А в голове-то пусто? Ктесифон Пусто. Сир Ну, тем хуже для тебя. У вас приятеля, клиента, друга нет ли? Ктесифон Есть. А что? Сир Услугу, мол, оказывал им. Ктесифон А услуги не было?.. Нет, этого нельзя. Сир Да ложно. Ктесифон 530 Это днем. А если я Здесь заночую, так на что же мне тогда сослаться, Сир? Сир Как это жаль, что на ночь дела с другом не придумаешь! Но будь спокоен, я его характер знаю. Пусть вскипит У нас он, как овечка, будет кроток. Ктесифон Как ты сделаешь? Сир Хвалы тебе он любит: словно бога возношу тебя, Все исчисляю доблести. Ктесифон Мои? Сир Твои. У милого Сейчас же слезы льются, будто у детей от радости. Ай, вот тебе и раз! Ктесифон А что? Сир Вот легок на помине он! Ктесифон Отец? Сир Да, он. Ктесифон Что ж делать? Сир Я подумаю. В дом беги лишь. Я увижу тут. Ктесифон Коль спросит... Ты нигде меня, смотри! Сир Да перестань же ты! СЦЕНА II Демея, Ктесифон, Сир Демея 540 Вот несчастье мне! Во-первых, брата не найду никак, А потом, ища, я с виллы повстречал работника, Говорит, в деревне сына нет. Но что же делать мне? Ктесифон Сир! Сир Ну что? Ктесифон Меня, что ль, ищет? Сир Да. Ктесифон Пропал! Сир Спокоен будь! Демея Тьфу ты! Надо ж быть несчастью! Лишь одно понятно мне: Видно, я на то родился, чтоб терпеть лишь бедствия. Первый чую беды наши, первый узнаю про все, Первый сообщаю дальше, а страдаю я один. Сир Просто смех! Он первый знает! Нет, не знает он один. Демея Ну, теперь пойду обратно. Не вернулся ль брат, взгляну. Ктесифон Сир! Молю, смотри, сюда бы не ворвался он. Сир 550 Молчи! Послежу. Ктесифон Да нет, сегодня не доверюсь я тебе. Лучше с ней запрусь в чуланчик: будет безопаснее. (Уходит) Сир Ладно! Я его спроважу. Демея Вижу, вот разбойник Сир. Сир (будто не видя Демеи) Если так пойдет и дальше, в доме жить нельзя у нас! Знать хотелось бы мне, сколько у меня господ? Беда! Демея Что он там ворчит? В чем дело? Эй, любезный! Дома брат? Сир Тьфу! Любезный - я? Пропащий человек я! Демея Что с тобой? Сир Вот вопрос! Меня с певичкой этой Ктесифон сейчас Еле не убил! Демея Да что ты? Сир Как, смотри, губу рассек! Демея А за что? Сир Твердит, что я, вишь, подстрекнул купить ее. Демея Ты ж ведь только что в деревню провожал его, сказал? Сир Да, но он потом вернулся, прямо точно бешеный, 550 Ничему пощады не дал! Старика меня избил! Как не стыдно! Я недавно на руках носил его! Демея Ктесифон! Хвалю! В отца весь! Вот теперь мужчина ты! Сир Хвалишь? Ну, когда вернется здравый смысл парад к нему, То не очень-то захочет волю он рукам давать. Демея Храбро! Сир Одолел, еще бы, женщину несчастную И меня, раба, который сдачи дать не смел. Храбрец! Демея Лучше быть нельзя. Он понял, как и я, что ты всему Делу голова. А брат мой дома? Сир Нет. Демея Но где б он был? Сир Знаю где, да вот теперь уж не скажу. Демея Что?! Что? Сир 570 А то. Демея Я башку тебе за это размозжу! Сир Как звать того, Я не знаю, знаю место, где он. Демея Место? Где? Скажи. Сиp Портик у мясного рынка знаешь? Вниз тут. Демея Как не знать! Сир Прямо проходи там мимо, верхом. Как придешь туда, Там внизу поближе холмик; ты спустись. Часовенка Есть по эту руку, рядом закоулок. Демея Это где ж? Сир Там смоковница большая есть еще. Демея А, знаю, да. Сир Вот твой путь. Демея Из закоулка нет, однако ж, выхода. Сир Ах, конечно! Я ошибся. Вишь, какой ведь! К портику 580 Возвращайся. Так пройдешь ты ближе, да и меньше крюка Богача Кратина знаешь дом? Демея Да, знаю. Сир Ты пройди Мимо слева прямиком тут. К храму как Дианину Выйдешь, так иди направо. До ворот не доходя, Мельница там есть, у пруда, а напротив фабрика. Так вот там он. Демея Что же там он делает, однако же? Сир Ложа заказал себе там с ножками дубовыми Под открытым небом ставить. Демея И на них вам пьянствовать? Очень хорошо. Что медлить? Я иду к нему. (Уходит) Сир Иди, Старый хрыч, тебя сегодня проучу как следует. Как Эсхин противно медлит! Портится обед у нас. Ктесифон в любовь ушел весь. Для себя промыслить что? 580 Подберусь, перехвачу-ка повкусней чего-нибудь, Прихлебну и из бокала! Так-то проведу денек. (Уходит) СЦЕНА III Микион, Гегион Mикион Не нахожу я, Гегион, за что меня тут так хвалить. Мой долг. От нас пошла ошибка, я и исправляю же. Вот разве причисляешь ты меня к числу таких людей, Которые обидою считают, если спросят их, За что других обидели, и сами же других винят. За то ль, что я не сделал так, ты стал благодарить меня? Гегион Нет, я всегда считал тебя таким, каков на деле ты. Но вот прошу, пойдем со мною к матери той девушки И все, что мне ты говорил, скажи и этой женщине: Что на Эсхина из-за брата пало подозрение, Певичка - Ктесифонова. Микион 600 Что ж, если ты так думаешь И если это нужно так, пойдем. Гегион Благодарю тебя, И ей дашь облегчение: от скорби и беды такой Вся чахнет - да и выполнишь свой долг. Когда ж не хочешь ты, Я сам ей рассказать готов. Микион Да нет, иду. Гегион Я очень рад. Кому не повезет, всегда те как-то подозрительны Становятся, за личную обиду принимают все, Всем на посмех, им кажется, досталась их беспомощность. А оправданье личное поможет примирению. Микион Да, совершенно верно. Гегион Так пойдем со мною в дом. Mикион Идем. (Уходят) СЦЕНА IV Эсхин 610 Я истерзался весь. Вдруг сразу столько зла обрушилось! Не знаю, что с собою делать и за что приняться мне. От страха тело слабнет, дух немеет мои от робости. Решений твердых в сердце нет. Как выйти мне из этого смятения? Такое подозрение Упало на меня, да и причины есть. Сострата верит, будто я певичку для себя купил. Старуха так сказала мне. Была за бабкой послана. Ее увидев, тотчас я Спросил: " Ну, как Памфила? Разве роды начинаются, 620 Что бабку звать идешь? " Она воскликнула: " Прочь, прочь, Эсхин! Достаточно обманывал! Довольно уверений нам! " " Да что ты? " - говорю. " Прощай! Владей другой возлюбленной! " Я тотчас понял мысли их, однако же сдержал себя: Сказать о брате ей, болтушке? Дело все раскрылось бы. Теперь что делать? Братнина, сказать, она? Никак нельзя! Оставлю! Дело, может быть, и вовсе не откроется. Между тем поверят вдруг? Ведь столько вероятностей! Я похитил, я дал деньги, я же и увел с собой! В том моя вина, признаться, что я не сказал отцу. 630 Я его просить бы должен разрешить жениться мне. Слишком затянул я дело. Но теперь проснись, Эсхии! Первое - я к ним направлюсь оправдаться. Ну, к дверям! Ох, беда! Всегда дрожу я, начиная в них стучать. Эй там! Это я, Эсхин! Откройте двери кто-нибудь! Кто-то вышел. Отойду-ка. СЦЕНА V Микион, Эсхнн Mикион (говорит к дому) Что ж, вы так и сделайте, Я же сообщу Эсхину, как тут все устроилось. Кто, однако, тут стучался? Эсхин Ах, отец! Беда! Mикион Эсхин! Эсхин В чем дело? Mикион Ты стучался в двери? Он молчит. А почему бы мне не подшутить над ним? 650 Так лучше, раз он сам мне не хотел сказать. Ты что ж не отвечаешь? Эсхин Нет, не я стучал, Насколько мне известно. Mикион Так. И то сказать, Я б удивился, что тебе за дело тут. Краснеет! Дело ладно! Эсхин А скажи, отец, Тебе тут что за дело? Mикион Никакого нет, А только друг один меня советником Привел сюда к ним с форума. Эсхин Как так? Микион А так. Тут женщины живут, и очень бедные. Ты, думаю, не знаешь? Ну конечно, нет. Недавно ведь приехали сюда они, Эсхин И что же дальше? Mикион Девушка тут с матерью. Эсхин Ну, продолжай. Mикион 650 Она отца лишилася. А друг мой этот им ближайший родственника Так по закону выйти за него она Должна. Эсхин Пропал я! Mикион Что с тобою? Эсхин Ничего, Так. Дальше. Mикион Он приехал увезти ее С собой; живет в Милете сам. Эсхин Как! Девушку С собою увезти? Mикион Ну да. Эсxин И именно В Милет? Mикион В Милет. Эсхин Мне прямо дурно сделалось! А что они? Микион Они-то? Ничего они. Мать выдумала, будто от кого-то сын У дочери родился, не назвав его По имени; тому и преимущество, И, стало быть, за этого отдать нельзя. Эсхин 660 Находишь это разве ты неправильным? Микион Нет. Эсхин Нет? Так он отсюда увезет ее? Микион А почему бы нет? Эсхин Жестоко сделано, Безжалостно и, если говорить, отец, Прямее, просто низко! Микион Почему? Эсхин Вопрос! А что же будет чувствовать бедняга тот, Кто первый начал с нею жить? Ведь и теперь Ее, несчастный, страстно любит, может быть? И вот ее отнимут на глазах его И увезут. Как это возмутительно! Mикион 670 Да почему? Кто сватал? Выдал кто ее? Чужую почему взял? Эсхин Дома, что ль, сидеть Такой уж взрослой девушке и ждать, пока Придет за нею родственник? Тебе, отец, Вот это говорить бы и отстаивать! Mикион Смешно! Не выступать же на того, кто звал В советники меня! Но нам до этого, Эсхин, какое дело? Что до них? Идем. Но что? Ты плачешь? Эсхин Выслушай, отец, прошу. Mикион Все, Эсхин, я знаю, слышал. Но ведь я люблю тебя, И тем более близки мне к сердцу все дела твои. Эсхин Ах, отец! Любовь твою мне заслужить хотелось бы Навсегда, покуда жив ты. Допустил проступок я; За него мне очень больно, пред тобою стыдно мне. Mикион Верю, зная благородный твой характер, но берет Страх меня, что свыше меры ты неосмотрителен. Ведь, в конце концов, в каком ты обитаешь городе? Девушку обидел: было ль право у тебя на то? Да, большой, большой проступок, все же человеческий; Люди и хорошие, случалось, то же делали. Но, уж если так случилось, ждал тогда чего же ты? Что смотрел? Что дальше выйдет? Как пойдет? Стыдился мне 690 Все сказать! Но как тогда бы мог узнать я? Вот, пока Колебался ты, прошло уж целых девять месяцев! Предал и себя, и сына, и ее, несчастную. Сколько от тебя зависит! Ты на что рассчитывал? Что во сне тебе устроят сами боги это все? И она в покой войдет твой без твоих старании, что ль? Я б оплошности подобной не хотел в других делах! Женишься на ней, спокоен будь. Эсхин Как? Mикион Повторяю я, Будь спокоен. Эсхин Ты смеешься надо мной, отец? Микион Кто! Я? Почему же? Эсхин Я не знаю. Чем страстней желаю я. Чтобы это было правдой, тем сильнее страх берет. Mикион В дом иди богам молиться, чтоб жену принять. Иди. Эсхин Как! Уже? Mикион Уже. Эсхин Теперь же? Mикион Да, и по возможности Скоро. Эсхин 700 Пусть возненавидят боги все меня, отец, Если не люблю тебя я больше глаз моих теперь. Mикион Больше, чем ее? Эсхин Нет, так же. Mикион Щедро! Эсхин А милетец тот, Где же он? Микион Исчез, уехал, на корабль взошел. Что ждешь? Эсхин Лучше ты иди молиться. Боги благосклоннее Отнесутся несомненно, верю я, к твоим мольбам, И настолько же, насколько лучше ты, чем я, отец. Mикион Я пойду что нужно справить. Сделай все, как я сказал. (Уходит) Эсхин Что это значит? Быть отцом ли значит, быть ли сыном? Будь братом или другом он, мне больше услужил бы? Как не любить и на руках как не носить его мне! 710 Любезностью своею он большую мне доставил Заботу. Поостерегусь сознательно вперед я, Чтоб как-нибудь нечаянно его не огорчить мне. Что медлить? В дом пойду! Своей не задержать бы свадьбы. (Уходит) СЦЕНА VI Демея Устал я от хождения. А, чтоб тебе С указками твоими провалиться, Сир! Обрыскал город весь почти - у озера И у ворот, где только не был! Фабрики Там вовсе никакой не оказалося, И брата моего никто не видывал. Решил теперь усесться возле дома здесь, Пока он не вернется. СЦЕНА VII Микион, Демея Mикион Им пойду скажу, Что остановки никакой за нами нет, Демея 720 А, вот и он. А я тебя давно ищу, Микион Зачем? Демея Еще скандалы поднесу тебе Ужасные молодчика прекрасного. Микион Еще! Опять? Демея И даже уголовные! Микион Ох, ведь... Демея Каков он, ты не знаешь. Микион Знаю все. Демея Глупец! Я о певичке, что ли. думаешь? О девушке-гражданке речь! Mикион Я знаю. Демея Что?! Ты знаешь? Да? И терпишь? Mикион Почему бы нет? Демея И не кричишь? И не выходишь из себя? Mикион Нисколько. Демея Нет. А надо бы. Родился сын. Mикион На счастие! Демея А девушка совсем бедна. Mикион Я слышал. Демея Бесприданница. Mикион Известно мне. Демея И что ж теперь? Mикион 730 Что нужно, то и будет: к нам Сюда перенесут ее. Делся Юпитер! О! Так вот как! Mикион Что ж иное мог бы сделать я? Демея Иное! Если к делу равнодушен ты, Притворно побрани, хоть человеком будь. Mикион Наоборот, уж я присватал девушку И дело сладил, свадьба уж готовится, И всех избавил я от страха всякого. Вот это человечно. Демея Между прочим, что ж, Тебе поступок правится? Mикион Не нравится, Но я его не в силах изменить никак, А раз нельзя, то и терплю в спокойствии. 740 Людская жизнь - что в кости, все равно, играть: Чего желаешь больше, то не выпадет, Что выпало - исправь, да поискуснее. Демея Искусный исправитель! Двадцать мин твоих Пропали за певичку, а ее бы гнать Скорее вон: продать нельзя, так даром хоть. Mикион Нет-нет, продать ее и не стараюся. Демея А что ж? Mикион Оставлю дома. Демея Боги! Это ж как? В одном и том же доме будет, стало быть, С распутницею женщина замужняя? Микион А почему б и нет? Демея В уме ты? Mикион 750 Кажется. Демея О боги! Судя по твоей нелепости, Тебе нужна арфистка, чтобы вместе петь! Mикион А почему б и нет? Демея И новобрачную Начнешь учить тому же? Mикион Разумеется. Демея И между них, держася за веревочку, Плясать пойдешь! Mикион И ладно. Демея Ладно? Mикион Ежели Понадобится, с нами не желаешь ли? Демея Эх, как тебе не стыдно! Mикион Вот опять вспылил! Оставь, довольно! Весел и приветлив будь На свадьбе сына, как оно и следует. Я к ним потом сюда вернусь. (Уходит) Демея Юпитер! О! Вот жизнь! Вот нравы! Вот еще безумие! Женою бесприданница к ним в дом войдет. 760 Певичка тут и дом весь расточительный! Сын гибнет от распутства, спятил сам старик! Хоть божество спасенья захотело бы, Подобную семейку не спасло б никак. Акт пятый СЦЕНА I Сир, Демея Сир (пьяный) Друг Сир! Ты о себе подумал с нежностью, Свое исполнил дело восхитительно! Теперь, насытившись вещами всякими, Приятно прогуляться. Демея Полюбуйтеся: Образчик дисциплины! Сир А! Да вот и он, Наш старец! Что ты грустен? Что с тобой? Демея Злодей! Сир Ох уж... Опять пошли потоки мудрых слов! Демея Да, будь ты мой... Сир 770 Богат, Демея, был бы ты. Дела свои упрочил бы. Демея Я на тебе Пример бы показал другим! Сир За что же так? Что сделал я? Демея А для тебя еще вопрос? В таком переполохе, при таких делах, Которые не знаешь как и выправить, Ты вдруг напился, негодяй, как будто бы В порядке все! Сир Как это жаль, что вышел я! СЦЕНА II Дромон, Сир, Демея Дpомон Эй, Сир! Тебя вернуться просит Ктесифон. Сир Прочь! Демея Что о Ктесифоне говорит он там? Сиp Да ничего. Демея Бездельник! Ктесифон у вас? Сир Да нет. Демея Зачем же он его назвал? Сир Тут есть Другой один, так, параситик маленький, Ты знаешь... Демея Я узнаю! Сир 780 Но куда же ты? Демея Пусти! Сир Да нет. Демея Мошенник! Руки прочь, не то Башку тебе на части расшибу! (Уходит) Сир Ушел! Некстати собутыльник, а особенно Для Ктесифона! Что придумать мне теперь? Покуда шум не стихнет, не забраться ли Куда-нибудь подальше в уголок и там Заспать винишко это? Так и сделаю. (Уходит) СЦЕНА III Микион, Демея Mикион Я говорю, Сострата, все уже у нас Готово! Кто ж так сильно постучался к нам? Демея Ох-ох! Как быть мне? Как кричать и плакаться? О небо, море и земля! Микион 790 Ну вот тебе! Узнал все! Разумеется, о том и крик, Готова ссора! Надо помогать идти! Демея Вот, вот он, порча нашим детям общая! Микион Смягчи свой гнев, приди же наконец в себя! Демея Смягчил! Пришел! Оставил брань я всякую. Обсудим дело. Между нами сказано (И от тебя пошло так): моего не тронь, Я твоего. Не так ли? Микион Да, не спорю, так. Демея Зачем же у тебя сейчас кутит он тут? Зачем ты принимаешь моего к себе? 800 Зачем купил подружку? Справедливо ли Мне меньше прав дать, нежели тебе? Мне твой Не нужен, - моего оставь, пожалуйста. Mикион Не прав ты. Демея Нет? Mикион Старинная пословица: Между друзьями все должно быть общее. Демея Чудесно! Вот какая речь пошла теперь! Mикион Послушай чуть, коли не в тягость. Первое Быть может, огорчаешься расходами, Что сыновьями сделаны? Подумай сам, Обоих их по средствам ты воспитывал 810 И думал: будет на двоих достаточно; Уверен был, конечно, в том, что я женюсь. Расчет такой же прежний сохрани сейчас, Добытое копи, храни, побольше им Оставь и эту славу береги свою. А что им от меня сверх ожидания Досталось, пусть и пользуются. Ведь ничуть При этом капитала не убавится,
|
|||
|