|
||||
МАЛЬЧОРАЙ. ОСОРАЙСтр 1 из 2Следующая ⇒ МАЛЬЧОРАЙ
ОСОРАЙ Осорай, осорай! Осорай, осорай! Осоройвэ эвигэт, Осорай-осорай! Олочикар тохилла – Осорай-осорай! Осоройкан-осорай! – Хэмчурэкэр лэптуллэ. Осорайкан-осорай! Тэргэхэлкэн гуныллэ – Эсэрэй-эсэрэй! Арбагаскан аминтын «Эсэрэй-икэллэн. Отуканли хэкиллэн: «Осорэй-осорэй! » Манавран-гу эсэрэй? ӈ и-эткэн осорайдян? Эткэн су-вэл гукэллу Нэлихилкэн нечуксмэл. Нялбихилкан нечуксэл, Солкомохол нэхилкэн! Перевод: Осорай-осорай! Осорай-осора! Осорай будем играть. Осорай, на Осорай! - Олочи зовя, затопали своей сухой подошвой. «Осораюшко-осорай! » - Залопотали мягкие унты-хэмчурэ: «Любимый осорайкан, осорай! ». Заулыбались все предметы одежды и утвари, подхватив: «Эсэрэй-эсэрэй! » Затем речь завел арбагас, называемый «отцом» всей одежды: «Осорай-осорай! » Вокруг костра-оту осорай пошел: «Осорэй-осорэй! » Не наступает ли конец «Осорая»? Последний из участвующих пропел или нет? Говорите теперь вы, Ровдужные нагрудники-нэл из тонкой прокопченной ровдуги, Мягкой и гладкой, заговорите за ними нагрудники, шелком украшенные! Примечания: Текст записан Варламовой Г. И в 2006 г. в п. Усть-Нюкжа Тындинского района Амурской области от Габышевой Т. П. (в девичестве Николаевой), 1927 г. р., род Эдян. Хранится в Архиве библиотеки ИГИиПМНС СО РАН, г. Якутск, ул. Сосновая – 4, № 246.
|
||||
|