Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Книга третья 5 страница



На лице Ибрагима мелькнуло задумчивое выражение; облака по‑ прежнему быстро плыли над ними по небу.

Затем он снова осторожно лег на султана и поцеловал своего возлюбленного с нежностью, которая так нравилась Тени Бога на Земле.

– Господин, я докажу, что достоин твоего доверия! Я довершу начатое твоими предками и тобой и расправлюсь с теми, кто хочет отрезать нас от наших провинций в Египте.

Мужчины крепко обнялись, и Ибрагим во второй раз за день проник во владения самого могущественного человека на планете.

 

Глава 53

 

Эмиссар французского двора вошел в палату для аудиенций султана Сулеймана Первого. Он не уставал удивляться окружающей его роскоши и преисполнился благоговейным восторгом при мысли о том, что можно превзойти пышность французских дворцов, из которых его сюда прислали. Он медленно зашагал вперед, склонив голову и заложив руки за спину, но ему все же удавалось смотреть сквозь нависшие волосы на султана.

Сам Сулейман являл собой великолепное зрелище. На голове у него красовался высокий ослепительно‑ белый тюрбан, украшенный множеством жемчужин, доставленных с Востока. Широкий кафтан черного шелка, струясь, падал на ступени возвышения, на котором он сидел. Сам кафтан был так густо украшен бриллиантами, в которых отражался черный шелк, что он переливался всеми оттенками черного. Трижды упав ниц на мраморный пол в знак почтения, француз подполз к возвышению и поцеловал рукав Сулеймана. Прикосновение бриллианта к губам и идущий от султана явственный запах мужской плоти едва не заставили его забыть то, что он собирался попросить у сидящего перед ним человека. Он медленно отполз назад, на место в середине зала, и неуклюже поднялся на ноги.

 

Сулейман откинулся на подушки, изучая стоящего перед ним человека. Хотя эмиссару подарили кафтан, чтобы он явился на аудиенцию одетый подобающим образом, он отделал рукава оборками и кружевами и то и дело подносил к носу надушенный платок, который сжимал в вялой и тонкой, почти женской руке. Он шагал, как гусь; на голове у него красовался густо напудренный парик. Эмиссар был надушен до отвращения, но Сулейман поморщился, уловив отвратительный запах немытого тела.

«Какая мерзость! – думал он. – Эти жители Запада не понимают, как важно сохранять тело в чистоте. Они понятия не имеют о том, что такое чистоплотность. На его лице столько пудры, что кожа не дышит. Он задыхается – как вся его цивилизация и религия. Ему нужно хорошенько пропотеть и отмыться в нашем хамаме; тогда у него пройдет и та отвратительная сыпь, которую он, как ему кажется, надежно скрывает под слоем грима».

Эмиссар стоял на месте, очевидно не смея шевельнуться и не зная, можно ли ему вообще говорить. Сулейман держал сложенные руки у подбородка и продолжал разглядывать француза. Он наслаждался неловкостью эмиссара и его стеснением. Он улыбнулся, когда заметил, как по густо напудренному лицу течет пот. Султан снова улыбнулся, заметив, как непроизвольно дергается левая нога француза. Наконец он обернулся к великому визирю Ферхату‑ паше и, вздохнув, дал знак начинать переговоры.

Ферхат шагнул вперед и жестом велел эмиссару говорить.

– Мой господин султан Сулейман, Тень Бога на Земле, меня прислал к тебе король Франции Франциск Первый.

«Он даже говорит врастяжку, как женщина», – подумал Сулейман.

– Мой господин, король Франции протягивает руку дружбы Блистательной Порте и Сулейману Кануни, который крепко держит власть в своих руках.

Сулейман пытливо наклонился вперед. Эмиссар заметил этот жест и быстро обежал глазами зал. На аудиенции присутствовали человек сорок придворных и с полсотни телохранителей султана. Телохранители выставили вперед пики и сабли, готовые предотвратить любое покушение на своего владыку, любую попытку причинить султану неудовольствие или вред.

Эмиссар снова заговорил, причем от страха голос его стал выше едва ли не на октаву:

– Господин, Франция и Османская империя находятся на крайних точках континента, раздираемого Габсбургами, которые угрожают нам. Они покровительствуют Лайошу Второму, королю Венгрии и Чехии, поэтому он также осмелел. Наши злейшие враги укрепили свой союз, женив Лайоша на сестре короля Карла.

Сулейман вскочил с места и воскликнул:

– Их брак ненастоящий и никогда не будет настоящим!

Француз зашатался и встревоженно попятился. Все телохранители Сулеймана сделали шаг вперед. В солнечном свете, проникающем сквозь отверстия, блеснули сабли.

Сулейман продолжал:

– Глупый мальчишка Лайош напрасно надеется, что его мелкая, дряблая плоть способна объединить две нахальных семьи. Неужели он не понимает, что Карл собственным мечом разрубит их союз в тот же миг, как Габсбурги одержат верх на континенте?

– Д‑ да… это так, господин, и все же Лайош шлет в помощь Карлу свои войска. Он может отправить их либо на запад, в земли Лилии, либо на восток, в земли Полумесяца.

– Молчать! – в гневе закричал Сулейман.

Эмиссар упал на колени и заскулил от страха; лицо его почти сливалось с мраморным полом.

– Габсбурги и этот мальчишка никогда не раздвинут свои границы на восток. Полумесяц покраснеет от их крови, о чем им прекрасно известно! Сейчас мои войска вторглись в их земли и освобождают захваченные ими народы из‑ под ига Габсбургов!

В гневе Сулейман расхаживал по возвышению туда‑ сюда.

– Да… да, господин, – хныкал эмиссар. Из носа у него потекло на мраморный пол.

Сулейман посмотрел на распростертого у его ног человека и после недолгого молчания еще больше напугал эмиссара, сказав:

– Передай своему королю, что союз между Лилией и Полумесяцем еще возможен. Но не забудь сказать ему вот что: если он попытается мешать мне каким бы то ни было способом, наш западный поход не ограничится берегами Рейна…

В зале воцарилось молчание.

Французский эмиссар не смел встать. Он прижался носом к полу и как можно скорее пополз к выходу.

Сулейман наблюдал за ним, а затем с улыбкой повернулся к великому визирю.

– Тень Бога, то, что он сказал, – правда, – негромко заметил Ферхат‑ паша. – Много крови льется на севере, но там льется не только кровь венгров и Габсбургов.

– Знаю, мой великий визирь. Наш союз с Францией избавит Европу от непримиримых противоречий, раздирающих ее изнутри. И позволит теперешнему западному Возрождению расцвести во всей полноте и непогрешимой славе.

Ферхат‑ паша поклонился законодателю, молча наблюдая, как султан Сулейман встает и покидает зал.

 

Глава 54

 

– Мне будет недоставать твоих ласк и сладкого аромата твоей нежности, друг мой.

Ибрагима явно порадовали слова Сулеймана; он склонился к его руке. Они вдвоем сидели в роскошном Чиниликешк – Изразцовом дворце. Парк, раскинувшийся перед ними, снова запестрел зеленью листвы и разноцветными тюльпанами.

– Корабли готовы к отплытию; мы только что получили сообщения о том, что караваны с необходимыми припасами достигли южных берегов Анатолии. Я выбрал безопасный материковый залив, откуда мы и начнем атаку.

– Превосходно. Значит, сегодня будем радоваться и праздновать твою будущую победу и скорое возвращение.

Султан хлопнул в ладоши, и в павильон вошли несколько ичогланов. Они несли подносы с мясом и другими изысканными яствами. Перед Сулейманом поставили большое блюдо, доверху наполненное олениной, фазанами, перепелами, ягнятиной, курятиной и другими деликатесами. Еды здесь хватило бы и на двадцать человек.

– Иди, отведай мяса с моего блюда.

Ибрагим подсел к Сулейману так, что их бедра соприкасались, и оба накинулись на еду.

Сулейман оторвал ножку жареной перепелки и поднес к губам Ибрагима; он пытливо смотрел, как друг откусывает угощение. Ибрагим прожевал мясо и запил его несколькими глотками вина из своего кубка.

– Господин, чем закончилась твоя сегодняшняя аудиенция с эмиссаром французского двора? – спросил он.

Сулейман, жевавший оленину, ответил с набитым ртом:

– Безусловно, нам есть о чем подумать. Франциск – союзник, который нам пригодится. Его войска в Рейнской области сдерживают Габсбургов на Западе. Союз между Лилией и Полумесяцем в самом деле сокрушит этих ублюдков австрийцев и венгерского выскочку.

Ибрагим кивнул и вытер пальцы о полотенце, поднесенное пажом.

– Как только ты освободишь Родос, мы снова отправим янычар в Венгрию. Пусть подергают Лайоша за штаны. Через Венгрию мы проложим себе путь к Вене. Мы захватим золотое яблоко и вырежем из его сердцевины червя – Габсбургов.

Ибрагим кивнул, пробуя сладкую пахлаву с другого стоящего перед ними подноса. После того как они насытились, еду унесли. Друзья, откинувшись на подушки, приготовились развлекаться дальше.

На пол перед ними поставили большой кальян – наргиле. Паж набил чашку кальяна гашишем и разжег тлеющие угли. Султану и Ибрагиму‑ паше предложили мундштуки из слоновой кости; оба одновременно сильно затянулись. Дым в стеклянной трубке пузырился, проходя сквозь полупрозрачную жидкость. Обоим вдруг стало ужасно весело; в кровь как будто проник солнечный свет, краски стали во много раз ярче. Они продолжали жадно затягиваться, и стены вокруг них словно растворились. Их окутала атмосфера тепла и непобедимости, которая согревала им души.

Началось представление.

Перед ними на мраморном полу резвились шуты и карлики. Они валялись, кувыркались и потешно дрались, размахивая прутьями вместо сабель. Сулейман широко улыбнулся, когда один карлик поскользнулся и полетел по гладкому полу, сбив нескольких других. Они скакали по перилам и прыгали по диванам. Потом выбежал еще один карлик, одетый в женское платье с оборками, с густо напудренным лицом.

– Ха, Лайош! – завопил Ибрагим, громко хохоча.

Карлик закачался и задрожал в притворном ужасе, увидев развернувшуюся перед ним битву. Он побежал, а остальные стали гоняться за ним. Они перескакивали через диваны и оттоманки. Карлик в женском платье прятался за занавесками. Сулейман хлопнул Ибрагима по колену и, расхохотавшись, упал рядом с ним, не вынимая изо рта мундштука.

Потом за занавесками скрылись все карлики; оттуда послышались глухие удары и тонкие вскрики. Занавес качался и вскоре упал на пол. Из‑ под груды тел выполз карлик, изображавший Лайоша. Когда остальные окружили его, он потянулся было к своему «мечу», но тот переломился пополам. Карлик выронил обломок и, задрав платье, подставил преследователям ягодицы, предлагая им себя. Но другие карлики с отвращением наморщили носы и принялись хлестать «Лайоша» прутьями по голому заду.

Сулейман и Ибрагим хохотали так, что чуть не задохнулись. Гашиш по‑ прежнему бурлил в крови, туманя мозг. Наконец «Лайош» перескочил через перила и умчался в парк, а остальные погнались за ним. Тонкий визг еще долго слышался где‑ то вдалеке.

Сулейман и Ибрагим продолжали кататься по дивану, лаская друг друга. Сулейман достал мундштук изо рта и предложил его Ибрагиму. Его друг улыбнулся и, взяв в рот оба мундштука слоновой кости, сильно затянулся. Он задержал дым в легких и, выпустив его, сильно закашлялся. Сулейман хлопнул его по спине и крепко прижал к себе. Глаза его сверкали; он испытывал величайшую нежность к другу.

К ним плавно вошла Хатидже; она опустилась на колени перед двумя мужчинами. Женщина была закутана в несколько слоев мерцающей материи; нижнюю часть ее лица закрывали вуали красного, зеленого и золотого цвета. Когда вошедшие следом молодые девушки заиграли на лютнях, Хатидже встала и закружилась в танце.

Ибрагим отпустил Сулеймана и, затаив дыхание, стал следить за танцующей перед ними женщиной.

– Во имя Аллаха, я не встречал женщины красивее ее, – сказал он, жадно провожая Хатидже взглядом.

Ибрагим ласкал мундштук губами; каждое ее движение завораживало его. Он покосился на Сулеймана, но тут же обернулся к красавице.

Сулейман с изумлением следил за другом, заметив растущую выпуклость у него под кафтаном.

– Ее глаза завораживают, – прошептал Ибрагим, опуская руку и гладя свое растущее достоинство. – В них глубина, которую я до сих пор видел только в твоих глазах, мой любимый Сулейман.

Сулейман лукаво подмигнул Хатидже, когда та, кружась, проплыла мимо. Она хихикнула и, словно поддразнивая, провела рукой по выпуклости на шароварах Ибрагима. Затем она выплыла из беседки.

– У меня дыхание остановилось, господин, – еле слышно прошептал Ибрагим.

Он продолжал ласкать себя сквозь шелк кафтана, а затем, обернувшись, попытался вызвать такое же возбуждение у друга. Он явно удивился, не найдя отклика у Сулеймана.

– Она тебя не возбудила? Во имя Аллаха, она красивее и изящнее самого красивого и величественного тополя!

– Это моя сестра, Хатидже.

Ибрагим смущенно убрал руку.

– Прости меня, господин. Я не знал…

Сулейман отпил вина, а затем снова засунул в рот мундштук кальяна и расслабленно откинулся на подушки. Выпуская дым изо рта и ноздрей, он наконец прошептал:

– Хатидже в самом деле очень красива. Она также выразила желание узнать тебя так же хорошо, как знаю тебя я. Когда ты вернешься с победой, Ибрагим, она будет твоей, а ты будешь… нашим, – добавил он, печально улыбаясь.

Ибрагим смотрел туда, где скрылась сестра Сулеймана.

– Хатидже… – произнес он наконец, как будто до сих пор видел перед глазами вихрь ее танца. Затем он обернулся к Сулейману и прильнул губами к его губам. – Спасибо, господин. Остров Родос в самом деле скоро окажется под нашей мантией. Ничто не помешает мне получить приз, который ты так великодушно предложил, – ее прикосновение будет означать для меня столько же, сколько и возможность служить тебе, став великим визирем.

Оба откровенно, с любовью, улыбались друг другу. Затем, снова затянувшись, они расхохотались. Их смех эхом отражался от стен беседки и на тропинках дворцового парка.

 

Глава 55

 

Сулейман лежал среди роскошных подушек на своем диване; его обнаженное тело сплелось с телом Хюррем. Она крепко спала, прижавшись к нему. Он слушал ее тихое дыхание, любуясь изгибами ее плеч и груди. Тихонько коснулся пальцем соска и, проведя линию вниз, пощекотал ей пупок. Подавшись вперед, он поцеловал Хюррем в плечо и поднялся с дивана.

Не одеваясь, он вышел в свой личный двор, чтобы посмотреть на тюльпаны и послушать, как журчит вода в фонтанах. Наконец он сел на край фонтана спиной к воде. Нежась на утреннем солнце, он краем глаза заметил движение на верхней галерее.

Валиде‑ султан сначала посмотрела сквозь перила, а затем легко спустилась к сыну по деревянной лестнице.

Сулейман, не обращая на нее внимания, продолжал нежиться на солнце, которое проникало сквозь густую листву больших буков, растущих во дворе.

– Доброе утро, матушка, – сказал он, заметив, как близко она подсела к нему на край фонтана.

– Сулейман, неужели ты до сих пор не простил меня?

Он поднес ее руку к губам:

– Что ты, мама… для этого мы с тобой слишком хорошо друг друга знаем.

Положив руку ему на плечо, валиде‑ султан сказала:

– Да, ты прав.

Хотя Сулейман и не поворачивался к ней, он знал, что мать ласкает взглядом его нагое тело, которое он и не подумал прикрыть. Он лениво нежился на солнце, и его смуглая кожа лоснилась в утренних ласковых лучах.

– Ты достиг зрелости, и я вижу, что ты явно превзошел мужской статью своего отца. Наверное, ты пошел не в своего отца, а в моего.

– Не сомневаюсь, твой отец жил гораздо привольнее, чем я. Он, крымский хан, был свободен, как ветер, дувший ему в спину, и скакал куда хотел по обширным степям.

– Да, свобода у него была. Зато ты, сын мой, несешь свободу народам Европы и Азии.

Сулейман сел у ног Хафсы и закрыл глаза. Она провела руками по его гладкому плечу и замурлыкала его любимую песню. Не открывая глаз, он глубоко вздохнул, вспоминая беззаботное детство, когда ничто не имело для него значения, кроме материнской любви.

– Вчера я получил известия от Ибрагима, – негромко произнес он спустя какое‑ то время.

Хафса делано удивилась и спросила:

– Как его дела? Удается ли ему побеждать пиратов и тех, кто называет себя иоаннитами?

– Он неплохо справляется; остров Родос осажден нашим превосходящим противника флотом. Многие пираты пытались бежать, но их галеонам не сравниться с нашими. Их либо уничтожили в бою, либо захватили в плен.

– Значит, Ибрагим пока оправдывает оказанное ему доверие?

– Матушка, у меня еще ни разу не было повода усомниться в нем. Ибрагим верен мне во времена войны и мира и многое сделает для упрочения власти Алой мантии.

Сулейман поднялся с земли и сел рядом с валиде‑ султан. Она положила руку ему на бедро и погладила шрам – память о диком кабане в Эдирне.

– Твоя рана неплохо затянулась.

– Да, – ответил он, накрывая ее руку своей, чтобы мать перестала гладить его по внутренней стороне бедра.

– Ты тяготишься моей… материнской нежностью, Сулейман?

Сулейман снова закрыл глаза и выпустил ее руку. Хафса провела пальцами по шраму, а затем взъерошила растущие выше волосы; когда же драгоценные камни на ее кольцах коснулись его детородного органа, он снова оттолкнул ее руку.

– Не надо, мама! Было время, когда я ничего так не желал, как твоей ласки или твоих сладких поцелуев, но то время прошло. Твои заигрывания с самого детства смущают меня и не дают понять, чего же я хочу на самом деле.

– Да, тебе больше по душе грубые ласки мужлана‑ грека… Хотя сейчас всеми твоими помыслами владеет та, кто спит на твоем диване! – гневно вскричала валиде‑ султан.

Сдержавшись, Сулейман мягко провел большим пальцем по губам Хафсы.

– Мама, я всегда буду любить тебя, но, как ты сама верно подметила, мою любовь способна насытить только Хасеки Хюррем. Не потому ли ты сама преподнесла ее мне в подарок?

Смягчившись, Хафса тихо сказала:

– Да, Сулейман, но ее власть распространилась дальше подушек твоего ложа – что я вовсе не имела в виду.

Сулейман просиял и нежно обнял мать.

– Она в самом деле обладает властью, с которой приходится считаться, но подозреваю, всем своим уловкам она научилась у тебя.

Хафса улыбнулась в ответ:

– Да, мы с ней в самом деле проводили много дней и вечеров за серьезными разговорами.

– Значит, как я и подозревал, мои ласки и наслаждение ее женственностью в самом деле дополняют мою любовь к тебе.

Хафса снова просветлела и взъерошила черные кудри сына. Она с затаенной радостью смотрела, как он встает и уходит, возвращается в свои покои, к женщине, спящей на его диване. С радостью любовалась она его крепкой спиной и мужественными ягодицами. Она смотрела Сулейману вслед, пока тот не скрылся из виду.

– Люби его хорошенько, моя сладкая Хюррем, – негромко произнесла Хафса. – Люби его ради нас обеих… Знаю, ты на это способна.

 

Глава 56

 

Ярко‑ голубое небо и ослепительные лучи солнца проникали сквозь густую сеть нависших ветвей. Хюррем, которая нежилась в траве под огромными деревьями, радовалась пятнистому узору, утопая в полном блаженстве. Она окликнула Сулеймана, который, посадив Михримах на закорки, бегал за Мехметом вокруг душистого куста, отчего мальчик радостно вопил. По другую сторону поляны, среди тюльпанов и хризантем, бродила Хатидже и что‑ то негромко напевала.

Услышав зов Хюррем, Сулейман подбежал, стремительно снял со спины дочку и упал рядом с любимой на траву. С улыбкой он погладил живот Хюррем.

– Милая, скоро у нас будет еще один прекрасный сын – или, может быть, еще одна дочка, чья красота воссияет так же ярко, как твоя.

– Кем бы оно ни было, дитя нашей страсти достойно любви и обожания.

Хатидже подошла к ним с огромным букетом в руках и села рядом.

– Тебя словно околдовали, сестрица, – заметил Сулейман. Хатидже и правда словно расцвела.

– Почему бы и нет? Если Ибрагим вернется через несколько дней, у меня тоже появится повод для радости, как и у всей империи.

Они молча сидели на солнце, а Мехмет продолжал с диким криком носиться вокруг них. Потом он погнался за павлином, который посмел беспокоить их своими воплями.

– Господин мой, что будет с теми, кого мы победили на Родосе? – спросила Хюррем, помолчав. – Рыцари‑ иоанни‑ ты обладают властью, которая даже в поражении сослужит им хорошую службу.

– Рыцарям и их наемникам дали двенадцать дней на то, чтобы покинуть остров, если они не желают становиться подданными Османской империи.

– А простые люди, рыбаки, пастухи?

– Они вольны уехать в любое время в течение трех последующих лет. Если хотят продолжать жить на Родосе по истечении трехлетнего срока, они должны принять наши обычаи и нашу веру.

– Это очень почетно, господин, – восхищенно заметила Хюррем. – Но не думаешь ли ты, что рыцари могут когда‑ либо в будущем воспользоваться своей властью и снова посеять недоверие и мятежи там, где они осядут?

– Возможно, так и будет, любимая. Возможно, настанет время, когда я пожалею, что не приказал перебить их всех. Но, как ты всегда мне говоришь, я не могу судить людей по тому, что они могут или не могут сделать в будущем.

Хюррем улыбнулась и прижалась к любимому. Когда он гладил ее по голове, она ощутила в нем растущее желание. Хюррем радовалась при мысли о том, что родит своему господину еще одного ребенка, но вместе с тем не могла дождаться того времени, когда снова разделит с ним радости любви.

 

Через неделю Хюррем родила султану второго сына.

Сулейман ласкал младенца, пока тот сосал ее грудь.

– Маленький Абдулла вырастет, и с ним будут считаться. Наверное, когда настанет срок, я назначу его наместником Австрии, а может, даже Америки. Посмотри на излом его бровей! По‑ моему, из него выйдет могучий воин и умный государственный муж.

Хюррем нежно погладила Сулеймана по щеке. Он в ответ поцеловал ее запястье и, наклонившись, поцеловал новорожденного. Затем переключил свое внимание на вторую грудь Хюррем и припал к ней губами. Нежно лизнув пухлый сосок, он попробовал на вкус ее молоко. Повернулся к младенцу и прошептал:

– Мальчик мой, от такого знатного угощения ты вырастешь сильным и мужественным. Соси хорошо, ибо в жизни тебе понадобятся все твои силы.

Сулейман снова поднял голову и прильнул к губам Хюррем в страстном поцелуе.

– Любимая, ты доводишь меня до исступления! Я прикончу всех и вся, кто посмеет помешать нашей страсти.

Хюррем улыбнулась и ответила на его поцелуй, слизнув с его губ собственное молоко.

– Дай мне еще несколько дней отдохнуть, любимый, а потом мы снова отведаем мускуса и шербета…

 

Глава 57

 

Ворота приветствий были почти закончены. Леса убрали, и Давуд осторожно балансировал на приставной лестнице, протягивая свинцовые тросы между коваными металлическими пластинами второй башни. Чтобы успеть вовремя закончить шпиль, он работал всю ночь. Ворота должны быть открыты завтра утром, к победоносному возвращению Ибрагима‑ паши. От усталости у него темнело в глазах и немели пальцы, но он почти ничего не чувствовал. Перед его глазами стояли металлические пластины, которые он прибивал на место. Работал он быстро и ловко. Наконец все было кончено, и он горделиво погладил дело рук своих.

Некоторое время он молча балансировал наверху. Затем, закрыв глаза, прижался к башне щекой.

– Молодец, мой ичоглан, – послышался голос из тьмы внизу.

Давуд очнулся от раздумий и посмотрел вниз, где блеснул свет. Несколько белых евнухов высоко поднимали факелы, а между ними стоял сам султан. Давуд вздрогнул, но инстинктивно склонил голову в знак почтения. Как можно быстрее он спустился с башни и спрыгнул на землю. Он поклонился султану во второй раз, а затем распростерся на гравии.

Он осмелился поднять голову и увидел протянутую руку султана. Смущенно принял ее и прижался к ней губами. Все его тело содрогнулось от его крепкой хватки – чести, оказанной лишь немногим. Султан помог Давуду подняться на ноги. Давуд тут же снова опустил голову, не смея смотреть на султана, но Сулейман пальцем приподнял его подбородок. Их взгляды встретились.

Давуд заглянул в бездонные глаза Сулеймана. Они долго молча смотрели друг на друга. Пальцы султана оставались на его подбородке; Давуд ощущал их тепло.

– Дело рук твоих наполнило нас радостью, молодой Давуд. Мы внимательно наблюдали за постройкой новых ворот.

Давуд густо покраснел. Заметив это, Сулейман расхохотался. Похлопал молодого ичоглана по плечу и повернулся к воротам.

– Можешь говорить, приятель. Я следил за твоими трудами; у меня дух захватывало по мере того, как они росли.

– Спасибо, господин, – с трудом выговорил наконец Давуд.

Они подошли к воротам, оглядели мастерски выполненную каменную кладку, красоту швов. Давуд, осмелев, протянул руку к нише и спросил:

– Нравятся ли ворота моему господину?

– Да, очень нравятся, – ответил Сулейман, сжав плечо Давуда с искренностью, которую никто не нашел бы неприятной. – В награду тебе, мой юный ичоглан, тебя представят в Изразцовом дворце моим гостям и одалискам из гарема, когда мы будем праздновать победу нашего нового великого визиря. А когда мы устанем от его рассказов о победах, ты подробно расскажешь нам о строительстве и о тех трудностях, с которыми тебе пришлось столкнуться.

Сердце екнуло у Давуда в груди.

Одалиски…

Валиде‑ султан…

Александра…

 

* * *

 

С восходом солнца Стамбул охватило поистине праздничное настроение. Огромные военные корабли османского флота на всех парусах обходили мыс Сарайбурну и входили в залив Золотой Рог. Они останавливались у полузатопленной цепи. Новый великий визирь и паши спустились в ярко раскрашенные шлюпки и преодолели последние шаги своего пути. Десятки тысяч горожан пришли в порт, чтобы приветствовать победителей. Крики толпы разносились над Золотым Рогом. Огромные пушки на галатском берегу и над крепостными стенами Топкапы выпускали ядро за ядром в честь побед османского флота и его предводителя.

Ибрагим, расставив ноги, стоял на носу шлюпки, входящей в гавань. Он широко раскинул руки, словно обнимая встречающий его Стамбул. Оглянулся на своих офицеров и развернулся к восторженной толпе горожан, которые пришли встретить его.

Его…

Он невольно устремил взгляд ко дворцу Топкапы на мысу, оглядывая постройки, каскадом спускавшиеся к воде.

Очутившись на берегу, он сел на большой помост, украшенный золотой материей и свежайшими стамбульскими цветами. Его пронесли на плечах по всему городу. Стамбульцы прыгали и кричали от радости. Всем хотелось увидеть великого Ибрагима‑ пашу. Он махал, кланялся народу – приятно было думать, что его встречает его народ. От него словно исходило сияние. Сейчас все любили его, все обожали. Ибрагим взмахнул саблей, еще покрытой кровью побежденных, и толпа взревела еще оглушительнее.

Ибрагим купался в своей славе. Он ликовал.

Процессия величественно повернула на Большой бульвар, в сторону Айя‑ Софии и дворца Топкапы. Радость распространялась по всему городу, окутывала город и самого Ибрагима, наполняя его безмерной гордостью и жаждой власти.

 

Сулейман сидел в зале для аудиенций, окруженный сановниками, и слушал рев толпы, который делался все громче. Он сосредоточенно погладил бороду.

 

* * *

 

Хюррем лежала во Дворе фавориток рядом с Хатидже. Обе тихо засмеялись, услышав радостные крики над крышами зданий, которые окружали их со всех сторон. Хатидже взволнованно обняла подругу.

 

Давуд, которого одевал в праздничный наряд другой ичоглан, выглянул из окна. На него надели золотой шелковый кафтан, соответствующий его новому положению. Отныне он служит самой Тени Бога на Земле.

 

Глава 58

 

Давуд благоговейно вздохнул, вступая в Изразцовый дворец. Прошел мимо внутреннего двора, вокруг которого шла галерея, разделенная на несколько частей. Над двором переливался бриллиантовым блеском огромный купол, словно само небо, полное созвездий, спустилось сверху. Купола над другими внутренними помещениями напоминали тюльпаны; видел он и купола, лишь изящно позолоченные внутри или искусно расписанные фресками. Стены покрывали изразцы, от которых дворец и получил свое название. Таких красивых он в жизни не видел. Некоторые были расписаны павлинами и тюльпанами, завитками и геометрическими фигурами. Восьмиугольная синяя изникская плитка просто заворожила его. Слово «красивая» промелькнуло в его голове на всех языках, которыми он теперь владел. В нескольких комнатах дворца он заметил золотые трубы. Деревянные двери были инкрустированы черепаховыми панцирями. Каменные полы, почти от края до края, закрывали великолепные ковры. Некоторые украшали геометрические османские узоры, другие изображали стилизованных зверей из Ноева ковчега. Ичогланы, в число которых вошел и Давуд, заняли свои места и молча стояли в окружении всей этой роскоши, ожидая, когда прибудут султан и его гости для пира и вечерних развлечений.

Загремели трубы, забили барабаны.

Первыми в зал вошли несколько белых евнухов. Они были одеты безупречно, и все в высоченных белых тюрбанах.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.