|
|||
Джеймс Х Чейз 2 страница- И что вы придумали? - В 1936 году ваш отец произвел ремонт на нескольких фермах. Этот ремонт был законным расходом, и тогда ему удалось вытребовать их возмещение. Налоговая инспекция не настояла на предоставлении расписок, а поверила на слово, что ремонт был сделан. У меня имеются эти расписки о ремонте трех ферм на сумму в тридцать тысяч долларов. На документах нужно только подправить даты. Я думаю, эта сумма покроет стоимость вашей шубки, мисс Шелли. - Предположим: чиновники захотят проверить сделанную работу? - Если будет проверка, нас раскроют. Правда, у них много дел и они считаются с репутацией " Пасифик-банк корпорейшен", и верят нам на слово. Поэтому наш шанс увеличивается. За это я вам ручаюсь. Она улыбнулась мне и кивнула. У нее были мелкие белые зубы. - По этому поводу можно выпить бутылку шампанского, мистер Винтерс. Вы мне кажетесь довольно способным молодым человеком. - Она нажала кнопку звонка у изголовья. - Я надеюсь, мы проработаем вместе достаточно долго для моей и вашей пользы. Я сделал дело легче, чем думал. Передо мной открывались двери мира, в который я так старался попасть. Теперь все зависело от меня. Харгис принес бутылку шампанского со льдом в серебряном ведерке. Он поставил бутылку на стол и открыл легким движением пальцев, свидетельствовавшим о долгой практике. Он разлил шампанское по бокалам, один из которых подал Вестал, другой - мне, и удалился. - За долгое и плодотворное сотрудничество, мистер Винтерс. - Она подняла бокал. Мы выпили. Это было самое отвратительное шампанское, которое мне когда-либо приходилось пить. Я едва сдержал гримасу и, подняв глаза, заметил, что Вестал внимательно за мной наблюдает. - Боюсь, Харгис выжил из ума, - сказала она, поставив бокал. - Обычно я такую дрянь даю слугам по праздникам. От злости меня бросило в жар. - Может быть, он считает это слишком хорошим для меня? - раздраженно осведомился я. - Все может быть, мистер Винтерс, - ответила она улыбаясь. - С этими старыми слугами иногда приходится нелегко. Не обращайте внимания. Он оценит вас, когда узнает поближе. Теперь, когда мы покончили с шубой, что вы скажете насчет повышения платы за квартиры? Не думайте, что одержанная победа сделала меня глухим и слепым. Я отлично понимал: хозяйка дворца была снисходительна и приветлива со мной лишь постольку, поскольку я согласился с тем, что Литбетер отказался для нее выполнять. Я был уверен, что она будет терпеть меня до тех пор, пока я ей буду нужен, потому что ей необходимо получить возмещение за норковую шубку, повысить плату за квартиры, стремиться продать дом 334 на Западной авеню. - Повышение арендной платы? - спросил я удивленно. - Это достаточно легко устроить, если вы захотите. - Каким образом, интересно знать? - Сменить фирму, занимающуюся сбором платы. Я знаю одну, которая охотно займется вашими делами, мисс Шелли. - Так в чем же дело? - Вы должны написать фирме " Харрисон и Форд", что с первого числа будущего месяца отказываетесь от ее услуг. - Но она собирала арендную плату для нашей семьи на протяжении сорока лет. - Когда слуга не нужен, от него следует отказаться, как бы долго он у вас ни работал. Она посмотрела на меня, и я заметил злобный огонек в ее глазах. - Это правило может быть распространено и на вас. - Ну это вряд ли, - отпарировал я. - Я не считаю себя вашим слугой. Пусть ваш лакей не думает, что может подать мне дрянное вино и что эта шутка ему сойдет с рук. Я могу быть вам полезен, мисс Шелли, но никогда не буду вашим слугой. - Не сердитесь, - сказала она. - И не обращайте внимания на Харгиса, ведь он годится вам в отцы. Я уверена, мы с вами поладим. Я промолчал. Нужно было дать ей понять, что со мной следует считаться. Ну, а если я ей не по нраву, так пусть вернет Литбетера. После небольшой паузы, я заметил: - Я составлю соответствующее письмо фирме " Харрисон и Форд", так что вам останется только подписать. Она откинулась назад, сморщив свой крючковатый нос. Не знаю, пыталась ли она выглядеть привлекательной, но мне она казалась только маленькой сморщенной куклой. - Это было весьма плодотворное утро, мистер Винтерс. Я не помню, чтобы я с кем-либо из банковских служащих работала столь результативно. - Вы хотите продать дом на Западной авеню № 334 Моэ Бургесу? Она посмотрела на меня тяжелым взглядом. - Я вижу, вы стремитесь сегодня покончить со всеми делами? У вас что, и по дому есть дельное предложение? - И здесь, я думаю, сумею преодолеть все трудности. Мне только нужно знать вашу позицию. Бургес хочет превратить этот дом в бордель. А согласны ли вы, чтобы одно из владений вашего отца было превращено в такое заведение? Она нахмурилась, и я понял, что ей не нравится, когда вещи называют своими именами. - Да, не возражаю. Но ситуация усугубляется проблемой жильцов-ветеранов. Мистер Литбетер считал, что неэтично выбрасывать их на улицу. Он был очень обеспокоен их судьбой. - С этой стороны не будет затруднений, я все улажу. Она подняла брови. - И каким же образом на этот раз? - Это уж моя забота, мисс Шелли. Я организую это, как сочту нужным. Задержки не будет. - Хорошо. Тогда я хотела бы продать дом. - Я переговорю с Бургесом сегодня же. - Такое ведение дел меня более чем устраивает, мистер Винтерс. Я и не предполагала, что вы такой энергичный. - Вы слишком часто меняли клерков, и я сразу понял: здесь что-то неладно. Я обнаружил причину их неудач: они забывали, что клиент всегда прав. Вот я и намерен исправить ошибку моих предшественников. Вестал посмотрела на часы. - Неужели прошло так много времени? У меня через час деловое свидание, а я еще не одета. - Выставляла она меня достаточно примитивно и бесцеремонно. Она получила от меня все, что хотела, и теперь избавлялась. Я встал. - Мне было очень приятно с вами познакомиться, мистер Винтерс, сказала миллионерша, протягивая холодную и влажную руку-клешню. - Я рада смене декораций, потому что вы показались мне очень способным молодым человеком. Я сообщу об этом мистеру Стенвуду. Я усмехнулся. - Теперь, мисс Шелли, я попрошу выполнить для меня два небольших одолжения. - Что? - От ее ледяного голоса повеяло холодом. - Любопытно, что такое я могу для вас сделать? - С делами, которые мы только что обсудили, я бы хотел покончить как можно быстрее. Но видите ли, у меня временные затруднения с транспортом. Было бы желательно, чтобы вы одолжили мне машину на несколько дней. - Но банк обязан обеспечивать вас транспортом! - Банку нет нужды знать о наших планах, пока они не претворятся в жизнь. Но, конечно, если у вас нет лишней машины... - Лишней машины! - взвилась она. - У меня их шесть. - Тем лучше. Так вы одолжите мне одну из них? Она раздраженно закусила губу. Вестал была ненавистна сама мысль поделиться с кем-либо своим добром. Она была из тех, у кого не выпросишь даже горсть снега зимой. - Что ж, полагаю, я могу удовлетворить вашу просьбу. Но учтите, машину предоставлю только на несколько дней. Идите в гараж, Джо вас обслужит. - Будьте добры, позвоните ему. Мне не хотелось бы получить машину того же качества, что и шампанское. Владелица миллионного состояния стала похожа на разъяренную фурию, но потом вдруг улыбнулась, заявив: - Вы чертовски нахальны, но начинаете мне нравиться: знаете, что вам нужно, и добиваетесь своей цели. - Не сомневаюсь, что вы правы. Вторая моя просьба - сущий пустяк. Я думаю, что работа, которую я стану выполнять для вас, будет носить достаточно конфиденциальный характер. Как, например, дела с налоговой инспекцией. Сейчас я сижу в общей комнате, где каждый из-за плеча может увидеть то, что я пишу и чем занимаюсь. В ваших же интересах, чтобы у меня появился отдельный кабинет и наши дела оставались заботой только нас двоих. С нее мигом слетело снисходительное выражение. В первый раз я увидел, как она посмотрела на меня: не как на смешное цирковое животное, а как на личность. И ее позабавила пришедшая на ум мысль: - Интересно, знает ли этот старый дурак Стенвуд, что у него за работнички? Думаю, вряд ли... А вы далеко пойдете, мистер Винтерс. Можете смело сослаться на меня. Скажите, что я настаиваю на том, чтобы у вас был отдельный кабинет. Вот так я заимел машину и собственный кабинет. Теперь вы видите, что я имел в виду, когда говорил, что дверь в мир, о котором я всегда мечтал, широко раскрывалась для меня. И это было только начало. ГЛАВА 3 Мистера Бургеса я застал сидящим за старым письменным столом с сигарой в гнилых желтых зубах. Его широкополая шляпа с опущенными полями была сдвинута на затылок. Это был и невысокий, и худой человек с каким-то обиженным выражением лица и с крючковатым носом. Рыжеволосая девица, с бюстом звезды стриптиза, высвободила свое роскошное тело из узкого пространства между стулом и пишущей машинкой и заполнила расстояние между мной и ее боссом. - Что вам угодно? - спросила она голосом, музыкальность которого смахивала на дребезжание груды пустых консервных банок, катящихся вниз по лестнице. - Мне нужен он, - сказал я, указывая на Моэ. - Смени пластинку, дорогая. - Я обошел пышногрудую секретаршу и оскалил зубы, что означало улыбку, которую я адресовал Моэ. - Я преемник мистера Литбетера, продолжил я напористо, - новый поверенный в делах мисс Шелли. Бургес удивленно осмотрел мой спортивный костюм и, даже подавшись вперед и наклонив голову, изучил мои туфли. - Простите, мистер Винтерс, но вы что-то не похожи на служащего банка. - Оставим пустую болтовню. Я прибыл выяснить, не передумали ли вы покупать дом на Западной авеню, 334? - Разумеется, нет. Но мистер Литбетер сказал, что дом не продается. - Но вы по-прежнему согласны уплатить за него названную цену? - Естественно. - Возможно, я смогу устроить вам это. Не могли бы вы попросить эту рыжеволосую бестию прогуляться на свежем воздухе несколько минут? Бургес посмотрел на меня, потом бросил сердитый взгляд на секретаршу, которая что-то стучала на машинке одним пальцем, облизывая ярко накрашенные губы розовым язычком. - Эй, ты! Покинь помещение! Девица, покачивая бедрами, молча двинулась к двери и захлопнула ее за собой с большим грохотом. Удалив секретаршу, Моэ все внимание перенес на меня. - Так как вы это сможете устроить? - Вы имеете шанс купить дом, но при одном условии: жильцы остаются там. - На кой черт они мне нужны? - Дело в том, что мисс Шелли не может выбросить их на улицу. Понимаете, они живут там тридцать пять лет и хорошо помнят ее отца. Все это старики довольно преклонного возраста. Но мне кажется, вы не страдаете излишней сентиментальностью и избавитесь от них, едва дом станет вашей собственностью. Он задумался на мгновение, потом усмехнулся. - О'кей, я подпишу бумаги, как только мисс Шелли их предоставит. - Прекрасно. - Я закурил сигарету, изучающе глядя на Бургеса. - Но есть одна деталь. - Похоже на то, молодой человек, что свое дело вы знаете. - Он вновь внимательно осмотрел меня. - Вы получите этот дом после уплаты незначительной суммы, в размере пятисот баксов, и не раньше. Его рот скривился в недовольной гримасе. - Я вижу: ты - порядочный пройдоха, парень! - Рассудите сами, - продолжил я, - банк против продажи. Да и мисс Шелли относится к вам настороженно. То есть, без моей помощи у вас нет ни единого шанса заполучить этот дом. Но если сделка вас не устраивает, то прямо и закончим на этом. - Хорошо, - Моэ передернул узкими плечами. - У меня и самого имеется склонность к подобного рода делишкам. Он вынул из кармана толстый засаленный бумажник, набитый деньгами. Я понял, что продешевил, но было уже поздно. - Когда мое заведение начнет функционировать, обязательно приходите познакомиться с моими девочками, мистер Винтерс. Вы, в вашем костюме, выглядите завсегдатаем подобных мест. - Вы не ошиблись, - согласился я, принимая деньги. - Я приду за вашей подписью завтра, и дом будет ваш в самое ближайшее время. Когда я вышел в коридор, рыжая многообещающе посмотрела на меня и прошла в кабинет, вертя задом. Я даже не замедлил шага. В кармане у меня шелестели доллары. А что может быть приятнее такой музыки? День удался на славу! В Литл-Иден находилось пять или шесть бюро, занимающихся сбором арендной платы. " Харрисон и Форд" было самым большим и респектабельным из них, " Стейнбек и Хоу", наоборот, - маленьким и значительно менее известным. По моему разумению, эта фирма должна была обеими руками ухватиться за мое предложение управлять домами Шелли. Там работали люди, умеющие выколачивать любую плату с жильцов. Недаром фирма пользовалась дурной репутацией. Эта фирма была прямо создана для того, чтобы выжимать арендную плату для фонда Шелли. Ее сборщики - бывшие боксеры. Отправляясь на работу, они прихватывали с собой обрезки свинцовых труб, завернутые в газеты: вероятно, этот довод при сборе квартплаты был самым убедительным. Когда я проезжал на " кадиллаке" по бульвару Флорад, то думал над тем, смогу ли я обмануть Берни Хоу. Лично мы никогда не встречались, но репутация его была общеизвестна. Хоу был финансовой акулой черного рынка, он в прошлом провернул немало темных делишек. Все зависело от того, в каком ключе пойдет разговор и насколько важно для него завладеть домами Вестал. Мне не составило особого труда встретиться с ним. Я представился секретарше как служащий Пасифик-банка, и та тотчас же провела меня в кабинет шефа. Хоу был невероятно толст. На полном лунообразном лице выделялись свисающие усы и голубые проницательные глаза. Ему было около пятидесяти лет, но выглядел он значительно старше. Пока я приближался к его столу, он смотрел на меня подозрительным взглядом. Затем встал и протянул руку. - Рад знакомству с вами, мистер Винтерс. Присаживайтесь... - Я занятой человек и вы тоже, - начал я с места в карьер. - Поэтому перейдем прямо к делу. Полагаю, вам известно, что " Пасифик-банк корпорейшен" ведет дела мисс Шелли? Он утвердительно кивнул головой. - Я личный поверенный в делах Шелли, служащий этого банка, - продолжал я несколько более уверенным тоном. - Занимаюсь ее делами сравнительно недавно, но мне ясна необходимость пересмотра некоторых сложившихся отношений. Так, в частности, заинтересованы ли вы в том, чтобы взять на себя сбор арендной платы с жилых домов мисс Шелли? Жирными пальцами Хоу потер толстый нос. Лицо его в этот момент было столь же невыразительно, как зад троллейбуса. - А что, разве фирма " Харрисон и Форд" отказалась вести эти дела? - В настоящий момент мисс Шелли рассматривает возможность отказаться от ее услуг. - Вынув из бумажника финансовый отчет фонда Шелли за прошлый месяц, я щелчком переправил его через стол. - Мисс Шелли желала бы увеличить эти цифры на пятнадцать процентов. Он долго и внимательно изучал квитанции, потом поднял глаза. - Что ж, я не вижу здесь особых сложностей. Мои люди привыкли выжимать любую арендную плату, какую только захочет наш клиент. - Так вы полагаете, что справитесь с этой работой? - Конечно. Мне бы хотелось слышать больше энтузиазма в его голосе. Я знал, что для Берни было сюрпризом услышать, что фонд Шелли отказывается от услуг " Харрисон и Форд", но он умел владеть своими чувствами, умел не обнаружить их. - Надеюсь, вы понимаете, что эти дома лишь капля в море владений фонда Шелли, - втолковывал я. - Недвижимое имущество мисс Вестал разбросано по всей стране. Я должен убедиться, что вы в состоянии справиться с подобными делами. - Будьте уверены, мистер Винтерс, наша фирма может справиться с любым объемом работы, - заверил он меня все так же равнодушно, как и до моего назидания. Это показное равнодушие перед открывающимися перспективами несколько осложняло мою задачу, хоть я и догадывался, что он пытается принизить важность и выгодность сделки, сбить меня с толку, чтоб самому за мой же счет сорвать больший куш. - Я уже сказал, что должен убедиться сам и убедить мисс Шелли в ваших особых возможностях, но не утверждаю, что сразу предоставлю вам право вести это дело. Снова он потеребил толстый нос. - Если вы хотите проверить нашу работоспособность, стоит подождать и посмотреть, как мы справимся с делами мисс Шелли, скажем, в течение 1-2 месяцев. А все дальнейшее я буду счастлив оставить на ваше усмотрение. Это фехтование было мне совершенно ненужным. Мне ничего не оставалось, как выложить карты на стол. Поэтому, улыбаясь и как можно непринужденнее, я заявил напрямик: - Я пришел к вам с конкретным предложением, за которое ухватится любая фирма в городе, потому что оно даст большие прибыли. Для себя же я хочу знать, что я буду иметь от нашей сделки? Круглое мясистое лицо Хоу сохраняло невозмутимость и было столь же невыразительно, как и до этого момента. - Что вы будете иметь? - задумчиво повторил он. - Боюсь, я не совсем понимаю вас, мистер Винтерс. Вы же представились служащим Пасифик-банка, не так ли? - Да, это так. Но вам небезынтересно, надеюсь, что банк не намерен порывать с фирмой " Харрисон и Форд". Посмотрим в лицо фактам, мистер Хоу. Ваша фирма не котируется достаточно высоко в деловых кругах. Ведь ее репутация далеко не безупречна. Не будем закрывать на это глаза. Банк не вступит с вами в деловые отношения, и вы это прекрасно понимаете. Я - тот человек, который может изменить положение дел, поскольку у меня есть определенное влияние на мисс Шелли. Не считаете же вы, что я доверяю вам ведение ее дел лишь из-за бескорыстной любви к вам? Он продолжал изучать меня. - Что ж, ваша точка зрения становится несколько яснее. Так чего же вы хотите, мистер Винтерс? Наконец-то я заставил его расколоться. - Тысячу долларов, мистер Хоу. И за это вы тут же получаете гарантийное письмо, дающее вам право вести дела мисс Шелли. Он некоторое время изучал свои толстые лапы, затем вновь поднял взгляд на меня. - Я предпочел бы увидеть письмо за собственноручной подписью мисс Шелли. Как только оно будет у меня, деньги - ваши. Эту формальность я не считал серьезным препятствием, так как убедить Вестал написать такое письмо не представляло проблемы, - и деньги у меня в кармане. - Я привезу его вам завтра. - Прекрасно! Буду рад вести с вами дела. Выход вы сами найдете, мистер Винтерс? - Приготовьте наличные, мистер Хоу, если это вас не затруднит. - Само собой. Всего хорошего, мистер Винтерс. На улице я вытер вспотевшее лицо. Подцепить на крючок Бургеса было нетрудно, но я начинал опасаться, не перегнул ли я палку в своих отношениях с Хоу. Конечно, он понимает, что, работая со мной в паре, он только выиграет, но если он позвонит в банк... Что ж, со мной все будет кончено. Правда, я был уверен, что он на это не пойдет. Ведь у него тогда не будет никаких шансов получить дела Вестал. Я ему нужен. Закурив, я направился к " кадиллаку". Я понимал, что рискую с этим Хоу, что опрометчиво было не подготовить пути к отступлению. Я выбрал одну дорогу: наступать. И если все пойдет, как я спланировал, завтра в моем кармане будет шуршать уже полторы тысячи долларов. Игра стоит свеч. Вернувшись в банк, я нашел на своем столе записку, извещавшую меня, что я должен явиться к Стенвуду. Сердце у меня екнуло и заколотилось, как рыба на берегу. Неужели Бургес или Хоу настучали? Лицо вспотело, пока я шел к кабинету шефа. Но, увидев улыбку Стенвуда, я понял, что все в порядке. Беспокоиться не о чем. Мне вдруг захотелось петь. - Входи, Чэд, присаживайся. - Я обрадовался предложению, так как ноги от пережитого волнения подрагивали, и сел. - Ну что ж, мой мальчик, насколько я понимаю, мисс Шелли осталась очень довольна тобой. Она даже снизошла до того, что позвонила мне и передала свое мнение о тебе. - На лице Стенвуда сияла улыбка. - Такого еще не бывало. - Да, как мне кажется, мы нашли с ней общий язык. - Мне тоже так показалось. Она потребовала, чтобы я немедленно выделил тебе отдельный кабинет. - Стенвуд радостно захихикал. - Похоже, мисс Шелли собирается нанести нам визит. Ей, конечно же, удобнее разговаривать с тобой тет-а-тет. Новость поразила меня. Я и не предполагал, что Вестал так ревностно начнет заниматься моей особой. Неужели я произвел на нее куда более сильное впечатление, чем думал? - Прекрасная мысль, - продолжал заливаться соловьем Стенвуд. - В сущности, кабинет уже готов. Едва только мисс Шелли намекнула об этом, как я сразу же отдал распоряжение оборудовать для тебя кабинет. Она останется довольна и, кто знает, возможно, будет заглядывать к нам почаще. - Совершенно с вами согласен, сэр. - Твой кабинет находится рядом с архивом Шелли. Он уже меблирован. Из окон открывается прекрасный вид. Я проинструктировал мисс Гудчайлд, она будет твоей стенографисткой. - Благодарю вас, сэр, - произнес я, стараясь не подать виду, насколько эти новости удивили меня. - Кстати, как насчет тех трех требований, на выполнении которых так настаивала мисс Шелли? - спохватился Стенвуд. - Тебе удалось как-то с ней договориться? Еще на пути в банк я продумал все ответы на этот вопрос, который неминуемо должен был последовать. - Начнем с того, сэр, - осторожно начал я, - что от аферы с норковой шубкой мне удалось нашу клиентку отговорить. Правда, потребовалось много времени и сил, но в конце концов она поняла, что мы не уступим. Я прямо и, может быть, несколько жестко сказал ей, что подобные дела являются прямым нарушением налогового законодательства, за что можно понести судебную ответственность. Это охладило ее пыл. - Прекрасно! Великолепно сработано! Признаться, мы не рисковали так смело обращаться с ней, - заметил Стенвуд, и в его выпученных глазах мелькнуло беспокойство, смешанное с удовлетворением. - Она очень... как бы это правильнее выразиться... импульсивна... Да, а как остальные два вопроса? Мой ответ был заранее обдуман, и преподнес я его весьма уверенно: - Простите, сэр, но мисс Шелли предприняла определенные шаги в этом направлении еще до того, как я к ней приехал. Боюсь, Литбетер вел себя с ней не совсем корректно. Ей все время казалось, что с ней не считаются, навязывают невыгодные для нее решения. Словом, она продала дом Бургесу, а сбор арендной платы поручила фирме " Стейнбек и Хоу". Там мисс Шелли подняли процент оплаты до нужного ей уровня и гарантировали, что поступления в фонд будут четкими. Удивление Стенвуда было столь явным, что привело в замешательство и меня. - " Стейнбек и Хоу"? Но ведь там записные жулики. А Хоу - первейший плут! - Так я и сказал. Но наша вкладчица заявила, что это не мое дело. Для нее важнее, что Хоу может принести фонду большие деньги. С вашего разрешения, сэр, я попробую использовать мое небольшое влияние на мисс Шелли, чтобы убедить ее поручить мне самому вести дела с Хоу. Мне кажется, я смог бы приструнить его. Стенвуд вдруг насторожился. - Влияние? Что ты этим хочешь сказать? Я понял, правда, слишком поздно, что сболтнул лишнее. Сейчас я имел дело не с Бургесом. - Я понимаю, что это звучит несколько самоуверенно, но, как мне кажется, мисс Шелли прислушивается к моим советам. Стенвуд не сводил с меня глаз. - Попытка приструнить Хоу ничего не даст, Чэд. Нам нужно избавиться от него раз и навсегда. Думаю, мне лучше всего переговорить с мисс Шелли по этому вопросу самому. Мне стало не по себе. Если он позвонит Вестал и она из его уст узнает о Хоу, о существовании которого даже не подозревает, я окажусь в идиотской ситуации. - Минуточку, сэр! Вы же знаете, какой у мисс характер! Если она услышит от вас об аренде, то вновь подумает, что вы ее контролируете и ограничиваете в действиях. Его рука замерла на телефонной трубке. - Но предупредить ее относительно Хоу является моим долгом, - твердо заявил шеф. Мне надо было что-то придумать, чтоб выбраться из западни, в которую я угодил по собственной неосторожности. Я с трудом взял себя в руки. И голос мой, когда я опять заговорил, не совсем мне повиновался: - Мне было известно о намерении нашей клиентки обратиться за помощью к фирме с сомнительной репутацией. Я не стал отговаривать мисс Шелли, но отправился к Хоу. Узнав об этом, мисс пришла в ярость и предупредила, что, если мы еще хоть раз побеспокоим ее по этому поводу, она непременно закроет счет. - Стенвуд убрал руку с телефона так поспешно, словно он его укусил. Если я смогу убедить ее доверить мне документы по квартплате, я думаю, Хоу не будет для нас столь опасен, - добавил я. - Под нашим контролем его фирма не сможет безнаказанно мошенничать и наживаться. Стенвуд потер подбородок и кивнул. - Думаешь, тебе удастся так повернуть дело? - Я надеюсь на это, сэр. - Может быть, все же лучше... - Я буду рад, если вы дадите мне возможность все же попытаться это сделать. Если же меня ожидает провал, у вас будет хороший предлог поговорить на эту тему с мисс Шелли. Вы сможете сказать, что я неправильно изложил ее позиции в защиту своих прав и претензии к банку. По-видимому, эта мысль шефу понравилась, потому что он облегченно вздохнул и свободно откинулся на спинку кресла. - Хорошо. Завтра же поговори с клиенткой. Если тебя постигнет неудача, тогда я подключусь. - Он неожиданно улыбнулся. - По крайней мере, ты благополучно разрешил вопрос с норковой шубкой. Я очень доволен, что он не будет меня больше беспокоить. Ты неплохо начал. - Спасибо, сэр. - Я вылетел из кабинета с максимально возможной скоростью. ГЛАВА 4 На следующее утро, задолго до девяти часов, я уже находился в своем новом кабинете. Столь раннее начало рабочего дня было для меня непривычным. Оно объяснялось тем, что меня ожидала очень напряженная работа. На столе у меня лежала записка, но, занятый насущными проблемами, я не обратил на нее внимания. За ночь я многое обдумал. В голове у меня вертелось несколько идей, реализовав которые, я мог бы заработать кое-какие деньги. Я постепенно осознавал магию имени Вестал Шелли. Если я буду действовать осторожно, то смогу кое-что поиметь от теперешней своей должности. Я понял, насколько я продешевил, потребовав у Бургеса и Хоу столь мизерные суммы. Стоило только покруче взяться за этих негодяев - и я выжал бы из них куда более значительные суммы. Я решил, что в будущем не буду так скромен в своих запросах. У меня имеется то, что они хотят заполучить, так почему бы им не раскошелиться в мою пользу. Составив черновик письма к Хоу, который должна была подписать Вестал, я позвонил Джеку Керру, молодому адвокату, с которым я был в приятельских отношениях, и поинтересовался, желает ли он заняться продажей дома на Западной авеню, пообещав ему доставить все необходимые документы в течение дня. Затем я провел очень полезный для себя час, изучая инвестиционную книгу Вестал. Как я и предполагал, каждый цент ее состояния был вложен в государственные ценные бумаги и ценные акции. Они были в такой же безопасности, как косоглазая дева, попавшая на вечеринку. Почувствовав, что все извилины мозга работают с предельным напряжением, я поднялся и вышел, прихватив шляпу. Я поехал на Вест-Сити-стрит и остановил машину в квартале, где располагались всевозможные конторы. Одна из них принадлежала Рею Блэкстоуну. Я знал его несколько лет. Это был молодой парень, недавно унаследовавший капитал отца и являющийся сейчас преуспевающим маклером. Он удивился, увидев меня. - Каким ветром тебя занесло сюда, Чэд? - спросил он. - Приземляйся. Я уселся на стул и тут же выпалил: - Что бы ты сказал, если бы я предложил тебе часть активов мисс Шелли? Я принял ее дела не далее как вчера. Но уже способен оказать тебе содействие в проведении такой операции. - Нет ничего проще. - Я просмотрел динамику капиталовложений нашей миллионерши. За последние месяцы Литбетер не пустил в оборот ни единого цента. Думаю, я смог бы убедить ее дать тебе шанс воспользоваться указанной суммой, чтоб получить дивиденды. Но этот разговор мне надо хорошенько подготовить. А значит, быть в курсе некоторых событий. - Что ты имеешь в виду? - Тебе известны какие-нибудь акции, идущие на повышение? - Кое-что на примете имеется, но дать стопроцентную гарантию, что это будет стабильно, я не возьмусь. - Предположим: ты выбрасываешь на акции четверть миллиона. Это поднимет их курс? Рей озабоченно посмотрел на меня. - Если вложить сумму в нужные акции, то безусловно. - Я хочу знать акции, которые уже поднимаются. Мы вложим деньги в них. Акции подскочат в цене, их тут же начнут скупать, что нам и нужно, чтоб получить прибыль. У тебя есть на примете что-нибудь подходящее? - " Конвей-цемент". Именно здесь произошло повышение на несколько пунктов за последние дни. Но это рискованно, Чэд... - О'кей, рисковать так рисковать. В конечном итоге мы рискуем потерять не больше десяти тысяч долларов. Рей изумленно глядел на меня. - Черт возьми, ты рассуждаешь как настоящий банкир. Но эти десять тысяч действительно можно проиграть. - И каковы шансы на выигрыш и проигрыш? - Я бы определил так: пятьдесят на пятьдесят. Но минуточку, Чэд. У тебя есть разрешение банка заниматься подобного рода деятельностью?
|
|||
|