|
|||
Вэл Макдермид 12 страницаОставшись одна в доме, Лиз не нашла ничего лучшего, чем снова включить телевизор. Мы прослушали окончание девятичасовых новостей, прогноз погоды (обычные приятные известия: сильный мороз в центральных графствах, заморозки на почве на Севере, дождь), затем начался жуткий американский мини‑ сериал. К сожалению, я не могла переключать каналы. Вместо этого я убавила звук так, чтобы убрать все, кроме телефонных звонков и разговоров, и раскрыла ноутбук. Я испробовала все возможные пароли. Мартин, Мартина, Читам, Тамаринд, Ломакс, Нелл, Харрис, афера, земля, дела, права, секрет, закрытый, частный, Дитрих, Бэсси, Гарланд, Мэрилин, пароль. Безрезультатно. Я уже почти истощила свою фантазию, когда зазвонил мобильник. – Алло! – откликнулась я. – Кейт? Это Алексис. – Как будто я ее не узнала. – Слушай, меня тут озарило. Сердце мое упало. – Что? – Я вспомнила, что в «Сандей стар» есть журналист по имени Джерри Картер, который живет в Бакстоне. Я вообще‑ то с ним не знакома, потому что ребята из этой газеты с нами почти не общаются, но я выцарапала у его приятеля телефон и позвонила ему. Как журналист журналисту. Я сразу заинтересовалась, как только поняла, что ее «озарение» не предполагает для меня участия в чем‑ либо незаконном или опасном для жизни. – И что хорошего он сказал? – Он знает Брайана Ломакса. Живет в пяти домах от него. – Алексис сделала паузу, чтобы дать мне возможность переварить услышанное. – И?.. – спросила я. – Думаю, я знаю, кто эта таинственная женщина. – Алексис, ты уже на сто процентов завладела моим вниманием. Прекрати меня терзать, я же не твой редактор. Выкладывай все немедленно! – раздраженно потребовала я. – Ладно. Помнишь, мы видели два имени в списке избирателей? И мы решили, второе– это имя его жены? Мы ошиблись. Как сказал Джерри, жена Ломакса бросила его пару лет назад. Цитирую Джерри: «Как только она повесила на всех окнах шторы с оборками и изменила дизайн дома с чердака до подвала, ей больше нечего было делать. По этому она подцепила Ломаксова каменщика и сбежала с ним на какой‑ то греческий остров». Кавычки закрыты. – Алексис хихикнула. – Где, вероятно, жалуется на недостаток окон, на которые можно повесить ситец с оборками, если, конечно, предположить, что Лора Эшли открыла филиал на Лесбосе. И, едва эта парочка смылась, к Ломаксу переехала его сестра, так как посчитала дом слишком большим для одинокого мужчины; к тому же она недавно продала свой дом, чтобы вложить деньги в бизнес– Я услышала, как Алексис втягивает дым в свои многострадальные легкие. – Продолжай, я заинтригована. – Ты помнишь имя женщины в списке? – Вот так, с налету– не припоминаю, – призналась я. Просто позор, правда? Мне всего‑ то двадцать семь, а память уже подводит. – Элеанор. Это же полное от Нелл. – Сестра Ломакса, – выдохнула я. – Ну, конечно. Что объясняет, как он с Читамом познакомились. Это даже объясняет, зачем Мартину Читаму потребовалось больше денег. Она дорогая женщина, эта Нелл: едва ли ее устроила бы жизнь в типовом доме и двухнедельный отдых раз в году в Коста‑ Браво, Твой приятель не сказал, какой у нее бизнес? – Сказал. У нее один из тех маленьких, изысканных бутиков, где продавцы шипят на тебя, если твой размер больше восьмого и ты готова истратить у них меньше пятисот фунтов. Кажется, он находится в главном торговом пассаже. Называется «Очарование», представляешь? – Представляю. Отличная работа, Алексис. Если тебя когда‑ нибудь уволят, уверена, что «Мортенсен и Брэнниган» найдут тебе подходящую работу, – сказала я. – И что теперь? – поинтересовалась она. Я вздохнула: – Потерпи немного, ладно? Я знаю, тебе покажется, будто я не очень тороплюсь, но то, над чем я бьюсь уже неделю, вот‑ вот придет к развязке. Если повезет, я со всем разберусь уже завтра и обещаю, что, как только освобожусь, сразу займусь твоей проблемой. Ну как, согласна? – Придется согласиться. Ладно, Кейт, я же знала, что у тебя мало времени, когда взваливала на тебя это дело. Мне грех жаловаться. Займешься, когда сможешь, а я постараюсь быть терпеливой. Хотела бы я посмотреть на это. Пару минут мы поболтали об историях, над которыми работала Алексис, и потом она пожелала мне спокойной ночи. Я опять обратилась к компьютеру. Алексис хотя бы подбросила мне несколько свежих идей. Я напечатала ЭЛЕАНОР, и экран волшебным образом заполнился списком наименований файлов. В некоторые дни удача идет к тебе сплошняком. Не успела я заняться файлами, как вернулся «Кавалер». Джек въехал прямо в гараж и закрыл за собой дверь. Я прибавила звук, и через несколько минут услышала, как они с Лиз целуются, обнимаются и называют друг друга такими именами, от которых краснеют даже самые толстокожие детективы. Если вы, конечно, не предпочитаете акустический секс. Однако вскоре стало ясно, что у Джека и Лиз разное на уме. В то время как он был настроен на любовь, ее больше интересовало, откуда возьмутся очередные пятьдесят, тысяч. – Джек, прекрати, я хочу поговорить с тобой, – сказала Лиз. И так далее. Наконец ей удалось высвободиться из его объятий, судя по тому, что ее голос зазвучал слабее, чем его, – Послушай, нам надо поговорить об этой финансовой проблеме. Что пошло не так? – Точно не знаю. Только когда я сегодня вечером пришел на работу, Тед велел мне больше не писать финансовые предложения. Сказал, что у финансовой компании возникли проблемы с обработкой информации и новые дела временно блокированы. Но все это звучало так же правдоподобно, как манифест Лейбористской партии. Думаю, на самом деле у них просто оказался перебор невыплат по перезакладам, – совершенно невинным тоном объяснил Джек; мне даже пришлось напомнить себе, что за всем этим стоит именно он. Человек, которому светит по меньшей мере два года тюрьмы, если его аферу когда‑ нибудь раскроют. Лиз была далеко не столь спокойна. – Надо это прекратить, Джек. Банк дело так не оставит. Они обратятся в Отдел мошенничеств, и нас посадят! – захныкала она. – Не посадят. Слушай, когда мы все начинали, то знали, что это не продлится вечно. Мы понимали: в один прекрасный день финансовая компания заметит, что слишком многие покупатели оранжерей Теда Барлоу не платят взносы по перезакладам, и нам. придется свернуть дело, – весьма разумно сказал Джек. – Я просто не думал, что они обратятся прямо в банк, а не предупредят сначала Теда. – Я всегда говорила– надо обращаться к кредиторам со стороны, так меньше риска, – продолжала ныть Лиз. – Я говорила, это безумие – использовать финансовую компанию, подконтрольную банку Теда. – Мы в свое время уже это обсуждали, – терпеливо втолковывал Джек, – И причины, по которым мы делаем так, как решил я, не изменились. Во‑ первых, нам больше не приходится никого привлекать. Только ты, я и документ, который идет в финансовую компанию, где знают нашу фирму как солидное предприятие. Во‑ вторых, это быстрее, потому что нам не приходится обращаться к брокерам по перезакладам и к строительным организациям, пытаясь найти кредитора, и идти на риск, что меня там засекут знакомые. И в‑ третьих, я нагреб кучу комиссионных с нашей финансовой компании, а это немалое дополнение к тому, что мы выжали из самого дела. И именно потому, что мы работали по моему плану, мы до сих пор в безопасности, хотя банк уже заинтересовался Тедом. Нашу схему никому не раскрыть, суть в этом. Не забывай, мы в самом разгаре спада экономики. Скоро появятся настоящие неплательщики по закладным, а не только те, кого мы надули, – успокоил женщину Джек. Невозможность наблюдать их поведение и лица приводила меня почти в ярость. – С той только разницей, что при их домах оранжереи останутся. И этим людям не приходилось раз в месяц не спать всю ночь, разбирая оранжерею и погружая ее в фургон, чтобы Джек Мак‑ Кафферти мог увезти ее и продать какому‑ нибудь простаку, уверенному, будто он заключил удачную сделку! Говорю серьезно, Джек, пора завязывать! – Успокойся. Нет никакой спешки. Им потребуются месяцы, чтобы во всем разобраться. Слушай, с этим домом все на мази. Завтра мы можем пойти к брокеру и спокойно договориться насчет перезаклада. Что у нас с двумя другими? – Сейчас посмотрю. Ты же знаешь, я не доверяю своей памяти, – укоризненно произнесла Лиз. Я услышала щелканье замков дипломата и шорох бумаг. – Черри‑ Три‑ Уэй, 10, Уоррингтон. Ты проверил платежеспособность, я открыла новый счет, отменила переадресацию почты и получила подробности счета по закладу. Ларк‑ Райз, 31, Дейвенпорт. Только проверка платежеспособности. Вчера я закрыла переадресацию почты. Да, сегодня мне действительно везло. Два названных Лиз адреса были в списке Рейчел Либерман. – Мы можем ускорить процесс? Действовать быстрее, чем всегда? – спросил Джек. – С нашего конца – да. Но если мы будем искать кредиторов для финансирования перезакладов на стороне, то процесс, скорее всего, замедлится, – сказала Лиз. Несмотря на металлический отзвук в «жучке», я уловила в ее голосе беспокойство. – Не волнуйся, – заверил ее Джек. – Все будет хорошо. Не будет, если это хоть сколько‑ нибудь зависит от меня.
Банковские менеджеры или инспектора дорожного движения. Не знаю, кого мы ненавидим больше. Я хочу сказать, если у вас появится шанс поиздеваться над кем‑ то в вечерней передаче, то кого вы выберете: менеджера банка, который отказал вам в кредите, или дорожного инспектора, который выписал вам штраф, когда вы заскочили на минутку в «Маркс энд Спенсер»? Мне было достаточно просто поговорить с парнем, занимающимся финансами Теда Барлоу, чтобы понять: он заслуживает худшего, на что способен Джереми Бидл[13]. Для начала, этот человек вообще не желал говорить со мной, не хотел даже назначить время встречи. – Сведения о клиенте конфиденциальны, – высокомерно заявил он. Сквозь сжатые зубы я процедила, что знаю больше, чем он сам, о проблемах его клиента, поскольку меня нанял вышеупомянутый клиент. Я не стала упоминать, что стандарты обслуживания и сохранения конфиденциальности «Мортенсен и Брэнниган» были на порядок выше, чем у него. Мы не продаем список наших клиентов финансовым пирамидам, мы не занимаемся, как в старых элитных клубах, изгнанием людей, чьи лица нам не по вкусу, и, как ни странно, мы работаем в такие часы, которые больше устраивают наших клиентов, чем нас самих. Но мистер Леонард Прудхоу был непоколебим. Наконец я сдалась. Существовал только один способ повидаться с этим господином. Я позвонила Теду и попросила его устроить встречу. – Вы уже все узнали? – спросил он. – Вам известно, что произошло? – Почти все, – ответила я, – Но как бы там ни было, не вздумайте даже намекнуть о наших делах никому, запомните– никому. – Я объяснила, что ему нужно договориться о встрече с Прудхоу, и тогда мы во всем разберемся до конца. – Если вы придете в офис заранее, я вас введу в курс дела. – Вы не могли бы рассказать сейчас? Я весь как на иголках, – взмолился Тед. – Мне нужны еще кое‑ какие детали, Тед. Но если вы сможете организовать встречу с Прудхоу сегодня, то я вам все выложу. Договорились? Мне было приятно услышать облегчение в его голосе. Не могу вам выразить, как я рад, мисс Брэнниган. Вы не представляете, каково это – думать, что можешь потерять все, ради чего трудился столько лет. Вы себе не представляете, – бормотал он. Я, возможно, не представляла, зато точно знала, кто представлял. Когда мне наконец удалось прервать поток его благодарностей, я прошла во внешний офис. Пальцы Шелли летали по клавишам– она печатала предложения Билла нашим клиентам с Нормандских островов. – Я насчет проблемы Теда, – сказала я. – Я исчезну на пару часов, чтобы закончить с этим делом. Он должен мне перезвонить и сказать, когда мы сможем увидеться с его банковским менеджером. Позвони мне на мобильный. Шелли одарила меня одним из своих взглядов. Таких, какие она, наверное, приберегает для своих детей, когда подозревает, что они пытаются улизнуть на улицу, не сделав домашние задания. – Ты серьезно? – переспросила она. – Слово герлскаута, – поклялась я. – Разве я могла бы солгать тебе о чем‑ то, столь дорогом твоему сердцу? Ты знакома с произведениями Редьярда Киплинга? Она посмотрела на меня так, словно я уходила на обед и слишком долго не возвращалась. – Это тот, который писал о бремени белого человека? – подозрительно спросила Шелли. – Он самый. Знал, как указать желтым и коричневым ребятам их место. Однако он не совсем зря изводил кислород. Он написал также гимн частным детективам:
Есть у меня шестерка слуг, Проворных, удалых, И все, что вижу я вокруг, – Все знаю я от них. Они по знаку моему Являются в нужде. Зовут их: Как и Почему, Кто, Что, Когда и Где[14].
– Что касается дела Теда, то мне известно, что, почему, когда, где и кто. Мне известны почти все как, а после того, как я нанесу визит одному из своих информаторов, то узнаю все остальное. – Я мило улыбнулась, натянула пальто и направилась к двери. – Пока, Шелли. – Ты меня беспокоишь, Брэнниган, – донеслось мне вслед, когда я бежала по ступенькам. День не прошел впустую. Рейчел Либерман сидела на месте клерка, когда я вошла в помещение «ДКЛ‑ Недвижимости». На миссис Либерман был костюм, который на вид стоил примерно столько же, сколько взнос за покупку любой предлагаемой ею недвижимости. Я притворилась, будто изучаю выставленные на продажу дома, пока она договаривалась с потенциальным покупателем об осмотре пары из них. Через пять минут благодарный клиент удалился с целой охапкой бумаг, оставив меня наедине с Рейчел. – Потеряли своего молодого человека? – спросила я. – Его мать сказала, что он простудился. Но я думаю, это больше связано со вчерашней победой «Юнайтед», – объяснила она. – В наши дни совершенно невозможно найти хорошего работника, – посочувствовала я. – И не говорите. Что я могу для вас сделать? Все еще охотитесь за своими загадочными мошенниками? Я уже решила, что, кто бы ни снабжал Джека Мак‑ Кафферти и Лиз информацией, это была не Рейчел Либерман. Мое решение основывалось не только на женской интуиции. Будь она замешана, подумала я, то нашла бы способ вежливо указать мне на дверь. Поэтому я улыбнулась и произнесла: – Я уже почти в конце пути. И надеялась, что вы поможете мне развязать кое‑ какие узелки. – Валяйте. Вы меня заинтриговали. Мой сын был поражен, когда я рассказала ему, что помогаю частному детективу в расследовании. Так что я просто обязана вам содействовать. Матери нелегко удивить десятилетнего мальчишку, знаете ли. – Все подробности сданных в аренду домов хранятся в вашем компьютере? – Все в нем: продажа и аренда, – заверила Рейчел. – Как офис в Уоррингтоне получает ваши данные, и наоборот? – Не хочу вас обидеть, но насколько хорошо вы разбираетесь в компьютерах? Я ухмыльнулась: – Если вы оставите меня наедине с вашим на полчаса, я, вероятно, выясню все сама. – Конечно, я несколько преувеличивала, но откуда Рейчел это было знать? А вот если бы со мной был Билл, он точно открыл бы программу раньше, чем я сварила бы кофе. – Я сэкономлю вам время. Дважды в день, в час и в пять, я вхожу в компьютер Уоррингтона через модем. Программное обеспечение распознает все новые файлы или те, которые были модифицированы с момента последнего доступа. Потом файлы из моего компьютера поступают в уоррингтонский, и наоборот. Система также предупреждает меня в том случае, если какой‑ нибудь файл был модифицирован обоими офисами. – Довольно остроумное программирование, – заметила я. – Нашу программу разработал брат моего мужа и поневоле сделал все, чтобы она работала как надо, иначе я бы превратила его жизнь в ад, – сказала Рейчел. Это я могла себе представить. Еще в юридическом колледже я узнала правило – никогда не раздражай еврейских принцесс. – Теперь неприятный вопрос, – сказала я. – Догадываюсь. У кого есть доступ к компьютерам? – Я кивнула. – Это действительно необходимо? – Я опять кивнула. – Полагаю, вам будет недостаточно, если я скажу, что к ним имеют доступ только работники офиса? Я начала чувствовать себя так, будто я слежу за подпрыгивающим мячом. – Вам нужны имена? – продолжала Рейчел. –А еще лучше фотографии. Она вскинула брови, потом фыркнула: – Вы никогда не подумывали о работе в агентстве недвижимости? С вашим нахальством вы могли бы, стоя посреди прогнившей развалюхи с гнилыми, сырыми стенами, убедить клиентов, что эта недвижимость обладает уникальным потенциалом, который под силу раскрыть только им. – Спасибо, но я предпочитаю ловить мошенников, а не уподобляться им. – Цели обычно добиваются лестью, но не оскорблениями, – парировала Рейчел. – Ладно, если вам не очень трудно, присмотрите за офисом, пока я попытаюсь удовлетворить ваши требования? Я даже уселась за стол, когда Рейчел скрылась в своем кабинете. Конечно, она могла оттуда позвонить и предупредить своих подельников, но мне в такое не верилось. К счастью, за эти несколько минут клиенты не появлялись. Очевидно, утро четверга – не самое горячее время для агентов по недвижимости. Рейчел вернулась с конвертом с фотографиями. – Вот. В прошлом году на Рождество мы устраивали ужин для сотрудников. Единственный новый человек, который появился с тех пор, это Джейсон, но его вы уже видели. Рейчел протянула мне стопку снимков. Они отмечали Рождество в греческой таверне, и снимки были, очевидно, разложены в обратном порядке, потому что на первых были запечатлены необузданные скачки, которые греки, как и шотландцы, называют танцами. Пока я никого не узнала и продолжала просматривать фотографии. И вот на седьмом снимке в конце стола я увидела ее. Мелкие, правильные черты лица, расширяющегося к красным глазам, острый подбородок. Совсем как на рисунке Дианы Шипли, только волосы у женщины на фото были, очевидно, натуральные– темно‑ пепельные, подстриженные перышками под мальчика. Я указала на женщину: – Кто это? Рейчел пристально посмотрела на меня: – А что? Почему вы спрашиваете? – Не думаю, что вы хотите узнать ответ, – мягко отозвалась я. – Так кто она? – Ее зовут Лиз Лоуренс. Она работает два дня в неделю в нашем уоррингтонском офисе. Уже почти три года. Я думаю, вы ошибаетесь, мисс Брэнниган. Она милая женщина. И хорошо работает, – упорствовала Рейчел. Я вздохнула. Иногда из‑ за своей работы я чувствую себя злой волшебницей, которая объясняет детям, что Санта‑ Клауса не существует. Причем сегодня же мне предстояло обрушить разочарование еще на одного человека, и это было самое печальное. Костюму Теда пришлось претерпеть еще один выход в свет. Когда я вернулась в офис, он сидел на краешке стола Шелли и выглядел столь же жизнерадостно, как гончая, чья добыча только что уплыла по реке. – Вы же знаете эти гаражи, – услышала я его слова. – Они не в курсе, когда фургоны опять будут на ходу. – Опять проблемы? – поинтересовалась я. –Угадали. Два из трех моих фургонов в ремонте. Значит, я не смогу быстро устанавливать оранжереи. Это катастрофа, – скорбно отозвался Тед. – И вы уверены, что это просто совпадение? – возмутилась Шелли. – Похоже, что кто‑ то нарочно подстраивает вам неприятности! На лице Теда отразились огорчение и смущение одновременно. – Шелли, я так не думаю. Просто не повезло. Первый фургон вообще был припаркован, когда случилась авария. Кто‑ то, как видно, врезался в него у паба, пока Джек был внутри. – Джек Мак‑ Кафферти? Зачем ему понадобился ваш фургон? Джек ведь не имеет отношения к установке оранжерей? – спросила я, пожалуй, слишком резко. Шелли и Тед посмотрели на меня с удивлением. – Иногда он берет у меня машину. У них с шурином маленькая дискотека, и если на вечер два заказа, то Джек берет мой фургон на ночь, чтобы перевезти оборудование из одного зала в другой, – объяснил Тед. Последний кусочек головоломки встал на место. Тут я вспомнила, какие фургоны использует фирма Теда. В желудке возникло ощущение, словно я слишком быстро съела слишком много мороженого. – Когда у Джека произошла авария? – спросила я. Тед наморщил лоб и поднял глаза к потолку: – Дайте подумать. По‑ моему, в понедельник. Да, в понедельник. Точно, во вторник мы носились как сумасшедшие, пытаясь все уладить, поэтому Пит не успел вовремя затормозить у перекрестка. Теперь два наших фургона вышли из строя, и их починят самое раннее только к следующей неделе. Краем глаза я увидела, как Шелли незаметно похлопала Теда по руке. Что ж, по крайней мере, это не белый «Транзит» Теда пытался столкнуть меня с Бартон‑ Бридж. – Мне бы хотелось сообщить вам хорошие новости, Тед, но, боюсь, все пока несколько запутано, – сказала я. – В банк нам ехать только через полчаса. Если вы пройдете со мной в офис, я объясню вам подробности до встречи с Прудхоу. Я думала, мне не удастся доставить Теда в банк. Когда я поведала ему о предательстве Джека, он побледнел и ринулся к двери. К счастью, вид изумленного лица Шелли побудил его притормозить, и я успела схватить его за руку и посадить в кресло. Шелли влила в беднягу немного бренди, и он вновь обрел дар речи. – Я убью этого ублюдка, – прорычал он сквозь стиснутые зубы. – Клянусь, я убью его. – Не говорите глупостей, – быстро сказала Шелли. – Кейт посадит его в тюрьму, и это будет намного лучше, – добавила она. Отведя меня в сторону, пока Тед безмолвно таращился на дно пустого стакана, она прошептала: – О каком ублюдке идет речь? Я вкратце пересказала ей последнюю часть истории, и этого было довольно, чтобы она опустилась на корточки возле Теда и принялась бормотать такие слова утешения, которые мне было неловко слушать. И конечно, именно в этот момент на пороге появилась главный инспектор Делла Прентис. Я немедленно увлекла ее к двери, сказав: –Тед, увидимся внизу через пять минут. Я позвонила Делле, как только Шелли назвала мне время встречи с Прудхоу. Я решила, что сэкономлю время, если обрисую ситуацию ей и банку одновременно. Несомненно, служащие банка будут не в восторге, но, откровенно говоря, я считала, что им придется это просто проглотить. Мне предстояло еще найти достаточно доказательств, чтобы прижать Брайана Ломакса, и у меня не было времени на исполнение ритуальных танцев перед банковским менеджером Теда. Леонард Прудхоу выглядел именно так, как я предполагала. Ухоженный, надменный и, сверх того, весь серый. Начиная с серебряных волос и кончая блестящими серыми мокасинами, он представлял собой настоящую симфонию в духе Джона Мейджора. Единственным ярким пятном в его внешности был пурпурный прыщ на шее. Не знаю, как у него хватило наглости там вскочить. В полном соответствии с моими ожиданиями, Прудхоу отнесся к нам как к нашкодившим детям, которых вызвали к директору, чтобы научить приличным манерам. – Итак, мисс Брэнниган, насколько я понимаю, вы считаете, будто у вас есть информация, касающаяся проблемы мистера Барлоу. Но что мне совсем непонятно, так это почему вам понадобилось присутствие главного инспектора Прентис, как бы приятно мне ни было с нею познакомиться. Я уверен, ее нисколько не интересуют наши маленькие затруднения… Я резко вклинилась в этот поток высокомерной чуши: – Насколько мне известно, было совершено преступление, и, боюсь, это гораздо важнее ваших уязвленных чувств. Хорошо ли вы разбираетесь в том, что такое мошенничество, мистер Прудхоу? Не перестанете ли вы понимать меня через пару минут? Если вы не в курсе расследований дел о мошенничестве, то я предлагаю позвать кого‑ нибудь, кто в курсе. У меня очень много дел и нет времени повторять все дважды, поэтому‑ то здесь и находится детектив Прентис, – быстро проговорила я. Прудхоу был бы менее шокирован, если бы я прыгнула на стол и исполнила непристойный танец. – Юная леди, – забормотал он. – Да будет вам известно, что я являюсь экспертом по самым разнообразным финансовым нарушениям. – Вот и отлично. Тогда выньте из ушей затычки и записывайте, – отрезала я. Почему‑ то напыщенность всегда будит во мне злость. Наверное, сказывается ирландская четверть моей крови. Прудхоу выглядел оскорбленным, зато, как я заметила краем глаза, Тед несколько приободрился. Деллу Прентис, похоже, одолел приступ кашля. – Нет никакой необходимости говорить в таком тоне, – ледяным тоном произнес Прудхоу. – Послушайте, мистер Прудхоу, – вмешался Тед. – Ваши люди пытались уничтожить мой бизнес. Кейт старается разобраться в этом, потому, с моей точки зрения, она вольна говорить в таком тоне, в каком ей заблагорассудится. Неожиданное превращение смиренного Теда в пламенного оратора надолго заткнуло рот Прудхоу, дав мне возможность приступить к делу. – На поверхности все, что произошло с Тедом, кажется чередой неприятных совпадений, пиком которых стало прекращение кредита вашим банком. На самом деле Тед стал жертвой очень хитроумного мошенничества. И если бы махинаторы не пожадничали и не решили откусить второй кусок пирога, ни у кого и никогда не возникло бы подозрений, потому что вся схема полностью вписывалась в обычное невыполнение обязательств по закладным. Я видела, что Прудхоу, помимо своей воли, заинтересовался. Возможно, кроме высокомерной напыщенности у него имелись и мозги. Я кратко обрисовала причины, заставившие Теда обратиться к нам. Делла Прентис торопливо писала что‑ то в своем блокноте. Когда я дошла до пропавших оранжерей, Прудхоу подался вперед. – Вот как работает эта схема, – продолжала я, полностью овладев вниманием аудитории. – Нужен мошенник‑ менеджер и еще сотрудник офиса агентства по недвижимости, которое специализируется на аренде собственности средней руки. В данном случае они использовали компанию под названием «ДКЛ‑ Недвижимость», причем эта компания, как и Тед, не имеет отношения к преступной деятельности. Сотрудница компании, назовем ее Лиз, подбирает сдаваемые внаем дома с владельцами, имеющими достаточно распространенные фамилии и предпочтительно работающими или служащими в армии за границей. Идеальнее всего пара, которая выплачивает ссуду несколько лет и, следовательно, вложила в дом солидный капитал. Затем Лиз сообщает компьютеру, что нашла человека, который хочет взять дом в аренду и чьи данные проверяются. Фамилия пары, берущей дом в аренду, совпадает с фамилией владельцев, и если в офисе кто‑ нибудь, кроме Лиз, заметит это, то просто воскликнет: «Ах ты, боже мой, разве не удивительно? Как тесен мир! » И т. д. Конечно, поскольку Лиз имеет доступ ко всем документам владельцев, у мошенников есть копии подписей и, возможно, информация о банковских счетах, счетах по закладу недвижимости, сервисных контрактах и обо всем остальном. Пока понятно? – Замечательно, – произнес Прудхоу. – Прошу вас, продолжайте, мисс Брэнниган. – Менеджер, имеющий доступ через вашу финансовую компанию к проверяющим кредитоспособность агентствам, узнает, какую еще информацию о владельцах можно получить. Затем Лиз открывает фальшивый банковский счет на имя арендатора по этому адресу и прекращает переадресовку почты настоящим владельцам. В доме она проводит минимальное количество времени и вносит арендную плату – недолго, Они проворачивают три операции одновременно, поэтому она не живет ни в одном из домов достаточно долго, чтобы соседи узнали ее поближе. Все они полагают, что она работает далеко от дома или по ночам или проводит время со своим дружком. Кроме того, она также меняет внешность с помощью париков, очков и макияжа. Далее, Джек Мак‑ Кафферти, главный менеджер Теда, сообщает, что получил от нее звонок с просьбой установить оранжерею. На следующий день он уже является с заказом, профинансированным путем перезаклада в данном банке. А если это тот случай, когда Тед отправляется к клиенту вместе со своим менеджером, Джек и Лиз просто притворяются, будто никогда раньше не встречались, и Джек обрабатывает ее, как любого другого клиента. В конце концов, перезаклад имущества – вполне законный способ проведения этой операции и не вызывает тревоги ни у Теда, ни у кого другого, поскольку в наши дни те, кто не может продать дом сразу, отчаянно пытаются высвободить хоть какой‑ то капитал. Я проследила все это по спискам Земельного отдела, но уверена, что вы можете проверить подробности перезакладов по своим собственным документам. Полагаю, мошенники постоянно использовали ваших сотрудников, так как получали еще и проценты от финансовой компании банка, – добавила я. – Но разве не должно было возникнуть проблем с первоначальным закладом? – задала вопрос Делла. – Как только он будет оплачен, то либо поднимет тревогу строительное общество, потому что взносы от настоящих владельцев по‑ прежнему будут поступать, либо настоящие владельцы заметят, что взносы по закладной больше не снимают с их банковского счета. Об этом я не подумала. Но потом я вспомнила случай с Алексис и Крис, происшедший, когда они продали свои дома и стали жить вместе. Алексис ничего не смыслила в финансовых вопросах и продолжала платить по своей закладной целых шесть месяцев. Я покачала головой: – Строительному обществу потребовались бы годы, чтобы обнаружить это. Потом они бы послали письмо, но оно провалилось бы в черную дыру, потому что переадресовку отменили. Это могло тянуться целую вечность, прежде чем кто‑ то всерьез встревожился бы и предпринял какие‑ то действия.
|
|||
|