|
|||
Андреас Эшбах 18 страницаПотом он сидел на краю кровати и вместо расчески расправлял волосы и смутно думал, каким же благословенным сооружением является вентиляционная вытяжка в лаборатории, если в ней приходится работать с летучими химикалиями. Ему было дурно. Должно быть, вчера вечером они форменным образом отравились. Весь его организм чувствовал себя больным. Свежий воздух – вот в чём он сейчас нуждался больше всего. Он распахнул окно, но в комнату ввалились лишь горячие, едкие испарения знойного иерусалимского полудня. Он смотрел на город, поблёскивающий золотом на солнце, и ему снова припомнились вчерашние события. Вчерашние невероятные и гнетущие события. Он сел к письменному столу, небрежно собрал все бумаги в стопку, отложил в сторону – поверх другой стопки – и достал с полки свой дневник.
* * *
– Свет! – раздалась команда. Послышались щёлкающие и искрящие шумы, затем высокие, кажущиеся шаткими сооружения лаборатории погрузились в яркий свет галогеновых софитов. На мониторах видеокамер появилась чёрно‑ белая картинка происходящего. Микрофоны поймали голос профессора Уилфорда‑ Смита. Старый археолог говорил нетерпеливо и возбуждённо. – Ну что, я могу начинать? – Момент. Да, все камеры работают. Прошу вас, профессор! Пауза. Затем профессор принялся вещать в камеру: – Мы видим здесь скелет мужчины, которого мы считаем путешественником во времени. По крайней мере, в настоящий момент нет другой гипотезы, которая могла бы объяснить очевидные анахронизмы, которые мы обнаруживаем на скелете. В первую очередь бросается в глаза, что на челюсти, на дальних коренных зубах присутствуют три безукоризненные пломбы, тогда как остальные зубы сильно поражены или вообще отсутствуют. Это мы объясняем тем, что зубные пломбы мужчине поставили до его отправления в прошлое, тогда как кариес, возникший впоследствии, когда он жил уже в прошлом, больше не мог быть залечен адекватным образом. Профессор начал излагать план предстоящих работ, который Шимон Бар‑ Лев набросал ему на листке: – В первую очередь мы точнее проанализируем материал, из которого состоят пломбы. При оценке результатов надо будет принять во внимание, что это первые амальгамные пломбы, пролежавшие в земле две тысячи лет. Других таких мы не знаем. Возможно, состав амальгамы за это время изменился из‑ за диффузии содержащейся в ней ртути. Возможно, окажется, что речь идёт об определенном материале, широко используемом ныне в зубоврачебной практике. Послышалось шуршание. Кто‑ то закашлял и получил укоризненный взгляд режиссёра, ведущего съёмки. – Мы ещё раз тщательнейшим образом измерим обе челюсти. Может быть, при помощи данных о зубах нам удастся установить, кто этот мёртвый. Каун стоял, скрестив на груди руки, на заднем плане и наблюдал за происходящим. Видеть лежащий здесь скелет и следить, как археологи его исследуют, было неприятно и тревожно. Только представить себе, что человек, телу которого принадлежит этот скелет, в эту самую минуту где‑ то ещё живёт, дышит, может быть, готовится к своему отважному путешествию! Он взглянул на стоявшего поодаль Эйзенхардта. По дороге сюда он спросил его, как один и тот же скелет, так сказать, может существовать в природе дважды. Немецкий автор научной фантастики с удивлением посмотрел на него и затем сказал, как о естественнейшей на свете вещи, что в этом как раз и состоит весь фокус путешествий во времени: луч времени делает петлю. – К тому же мы видим здесь хорошо сращённый перелом на левой голени, на большой берцовой кости, который раньше, при обнаружении скелета, мы не заметили. Эту кость мы просветим рентгеном: вдруг в ней окажется какой‑ нибудь крепёжный элемент или другой имплантант. Если нам повезёт, имплантант может оказаться маркированным, так что по серийному номеру мы сможем идентифицировать мёртвого. Линия жизни человека, которая обычно начинается с рождения и заканчивается его смертью, в случае странника во времени ведёт себя иначе. Где‑ то в скором времени она, в момент отправления в прошлое, внезапно и бесследно оборвётся, чтобы, взявшись ниоткуда в далёком прошлом, вплестись в ткань того времени. С точки зрения истории позднейшая жизнь, старение и смерть этого неизвестного состоялись уже две тысячи лет назад, а его детства и молодости всё равно что не было. А с личной, внутренней точки зрения странника всё видится совершенно иначе. На его взгляд, он сперва совершил скачок во времени, а потом попал в древний мир, выполнил там свою миссию и прожил до конца дней. Тогда как для всего остального мира этот период был до того, как. Две тысячи лет до того, как. – Переходим к сумке. Она состоит из внешней оболочки – видимо, из льна, но мы подвергнем волокна более точному анализу. Нас интересует также вопрос, какого цвета была ткань и окажется ли краситель из тех, что применялись в начале нашей эры. …Нельзя ли приблизить камеру и дать крупным планом? Сейчас я открою пластиковый пакет, который находится внутри льняной сумки, и выну оттуда брошюру инструкции для видеокамеры.
* * *
Юдифь проснулась от того, что кто‑ то тряс её за плечо и одновременно душил пуховой подушкой пятиметровой толщины. Она перевернулась, пытаясь ускользнуть от подушки, а кто‑ то ей говорил что‑ то про кофе и повторял: «Юдифь, эй, Юдифь! » Надо было как‑ то открывать глаза, и когда наконец туман и вспыхивающие звёзды исчезли из поля её зрения, она увидела Стивена, и он продолжал говорить про кофе и улыбался, будто посмеиваясь над ней. – Подожди, подожди. Момент. Не так быстро. – Она мучительно приподнялась, схватилась за голову, которая казалась распухшей и тупой. – Который час? – Уже больше трёх. – Что? Воздух в палатке был нестерпимо горячий и спёртый. Волосы под её пальцами казались ей отвратительно грязными. Чистое безумие спать так долго в такой зной, при таком солнцепёке. Вполне вероятно, Стивен спас её от коллапса кровообращения, разбудив из гибельного сна. – Больше трёх. Ну, так что, пойдёшь со мной? – С тобой? Что? Куда? Стивен вздохнул: – В кухню, сварим себе кофе. Потому что если я сейчас же не выпью крепкого кофе, то свалюсь в коме. Она всё ещё не могла прийти в себя. – А что, теперь надо варить кофе самим? – Да. – С каких это пор? – С сегодняшнего дня. С того времени, как практически все уехали. – Ах, вон как, – Юдифь осмотрелась. Стины уже не было, её походная кровать исчезла. – Ах, да. Я думаю, что кофе и мне не помешал бы. – Она почувствовала острую потребность принять душ и переодеться – заснула вчера в чём была и теперь чувствовала себя отвратительно. Наверное, и выглядела так же. – Прямо сейчас? – Да. И даже не думай вначале принять душ. Осталась всего одна кабинка, и в той вода будет только вечером. – Да, они спешат выжить нас отсюда. – Настоящее испытание на прочность. Она посмотрела на него. Каким‑ то образом ему удавалось всегда выглядеть так, будто он хозяин положения. – Вот он, настоящий Стивен Фокс во всей своей красе, – иронично сказала она. – Пошли давай, – усмехнулся он. – Анкету члена моего фэн‑ клуба заполнишь потом.
* * *
Пластиковый пакет держали металлическими зажимами в раскрытом виде в то время, как профессор Уилфорд‑ Смит и Шимон Бар‑ Лев осторожно вынимали оттуда брошюрку из двухтысячелетней бумаги, чтобы положить её в заранее приготовленную пластмассовую ванночку. Профессор комментировал для видеокамеры всё происходящее: – Бумага светлая, шрифт хорошо читается, и вся брошюра в целом на удивление хорошо сохранилась. Уголок размером пять на десять сантиметров, отсутствующий на верхнем листе, был отрезан ещё на месте находки и отправлен на экспертизу для установления возраста бумаги. Разумеется, сейчас бумага очень хрупкая, ломкая; мы подвергнем её увлажнению, прежде чем начать раскрывать страницы. Затем будет очень интересно прочитать инструкцию для прибора, который появится в продаже лишь через несколько лет, а в настоящее время пока не производится. Он смолк. Брошюра инструкции лежала в ванночке. Камера приблизилась, чтобы показать крупным планом титульный лист:
SONY MR‑ 01 Digital CamCorder User's Manual – US Version
Но взгляд профессора Уилфорда‑ Смита всё ещё был прикован к чему‑ то, что он обнаружил в глубине открытого пластикового конверта от инструкции. – Позвольте, – пробормотал он, отодвинул камеру в сторону и склонился над артефактом. Он снова выпрямился, держа пинцетом крошечный серый кусочек бумаги, и придвинул к себе одну из луп. – Шимон, взгляните‑ ка сюда. Израильтянин посмотрел на него вопросительно. Затем стал разглядывать находку через лупу. – Брошюра вся в целости, – сказал он. – И бумага у брошюры светлее. – Верно, – профессор положил серый клочок в маленькую керамическую чашку. – Мы подвергнем её тщательному анализу, но, скорее всего, это другой сорт бумаги. На мгновение в лаборатории воцарилась тишина. Все затаили дыхание. Было слышно только лёгкое жужжание работающей камеры. Профессор Уилфорд‑ Смит поднял голову, и его взгляд встретился с глазами Джона Кауна, в которых поблёскивала зловещая догадка. – Судя по всему, первоначально в пластиковом пакете находился ещё один предмет из бумаги, – без выражения объявил археолог. Глаза миллионера расширились. Губы его беззвучно произнесли имя, о котором они оба в этот момент подумали: Стивен Фокс. Затем Джон Каун закричал так громко, будто хотел одной силой звука разбить объективы видеокамер. – РАЙАН!
Отправитель: JeremyLloyd@waterhouse. ny. com Получатель: DonaldFrey@aus. new. com Сообщение Id: 77014520. A CFO. 53 751@mail‑ delive~v‑ srv. com Тема: Сделка в Мельбурне. Что случилось? Mime Version: 1. 0 Content Type: twxt/plain; charset=us‑ ascii Дон, что там у Вас стряслось? Здесь на Уолл‑ Стрит ходят слухи, что Каун, по‑ видимому, окончательно вышел из австралийской сделки. Не могли бы Вы дать мне какую‑ то неофициальную информацию о причинах? Нам здесь стоит неимоверных усилий удерживать курс акций N. E. W. Если в ближайшее время СЕО не подключится к происходящему, здесь всё развалится. С нетерпением, Джереми
Стивен Фокс непрерывно помешивал свой кофе, листая потрёпанный путеводитель. Юдифь лениво размышляла, можно ли чайной ложкой проскоблить дно чашки насквозь, и если можно, то сколько времени на это уйдёт. Пожалуй, ждать осталось не так долго. – Вот, – вдруг сказал Стивен и прочел вслух: – Бет‑ Шеарим. На южном склоне гор Нижней Галилеи выше западной оконечности долины Есреэл. Он был окружён обширным некрополем, который считался священным. – Дальше он читал про себя, пробегая глазами весь текст и время от времени выхватывая и зачитывая вслух несколько слов, вырванных из контекста и оттого имеющих мало смысла: – Впервые упомянут Иосифом как город Безара… во втором веке резиденция Санхедрин – в скобках: иудейской судебной палаты времён римского владычества… а, вот, здесь: в северо‑ восточной части можно различить пять строительных эпох, первая длилась с первого века до н. э. до середины второго века н. э. Вот. В это самое время он там и появился. – М‑ м, – промычала Юдифь. Стивен перестал помешивать ложечкой. – Может быть, стоит поискать там? – Он прихлебнул кофе, скривился, добавил ещё одну ложку сахара и снова принялся мешать. Они сидели в дальнем углу кухонной палатки, который всегда был в тени. Несколько высоких, в рост человека, холодильников стояли уже отключёнными, размороженными и пустыми; молотый кофе и сахар они, правда, нашли, но, к огорчению Стивена, на кухне не оказалось ни одного пакета молока. – Может быть, – согласилась Юдифь. С того места, где она сидела, были видны мобильные домики и часть парковочной площадки. Всё будто вымерло. Идя сюда от палаток, они увидели только трёх итальянцев, которые паковали свои вещи, да француженку Шанталь, похожую на Юдифь, будто старшая сестра, – она совершала задумчивый прощальный обход раскопанных разрезов. Палатка четырнадцатого ареала лежала сложенной. Вся свита, окружавшая обычно Джона Кауна, уехала вместе с ним в Иерусалим, за исключением трёх охранников, которые расслабленно посиживали перед одним из мобильных домиков и дремали на солнце. Вернее, как раз перестали дремать. Внутри зазвонил телефон, и одному из охранников поневоле пришлось встать и пойти к телефону. Юдифь прихлебнула из своей чашки. На её вкус кофе был в самый раз. И она могла пить его и чёрным. – Думаешь, эта камера действительно ещё существует? После двух‑ то тысяч лет? – А почему нет? Инструкция, в конце концов, тоже ещё существует, а ведь она из бумаги. – Но камера большая и тяжёлая. Допустим, он её где‑ нибудь зарыл. Кто‑ то мог её раскопать, может, и сотни лет назад. И уж наверняка разобрал её, чтобы понять, что это за предмет. – Да, но странник во времени должен был это предвидеть. Не забывай, что у него были, может быть, десятки лет на размышления. Если судить по тому, как он начал своё письмо, он должен был подыскать подходящее место. Такое, в неприкосновенности которого он был уверен. Охранник снова вышел из мобильного домика, взял со стула ремень с кобурой и надел на себя. Видно было, как он что‑ то говорит своим коллегам. – И это место он описал на втором листе письма… – Правильно. Чтоб ему за это… – Стивен подавил ругательство и снова попробовал свой кофе. Вкус не улучшился, и Стивен проглотил его, как лекарство. – Если бы можно было проследить ход его мыслей! Что он там себе думал. – Посмотри‑ ка, – сказала Юдифь и кивнула в сторону сцены, которая разыгрывалась у Стивена за спиной. – Кажется, там что‑ то случилось. Стивен обернулся. Три охранника надели ремни с кобурой и двинулись вверх по склону холма, как три ковбоя из вестерна. – О, – заволновался Стивен. – Странно. – Он не глядя выплеснул остатки кофе на пол и встал. – Что бы это значило? – Не знаю, – пробормотала она. – Разве это должно непременно что‑ то значить? – Если кто‑ то в такую жару встает со стула, это непременно должно что‑ то значить. Стивен передвинулся, чтобы можно было вести наблюдение в просвет между двумя полотнищами палатки. Юдифь смотрела на него и чувствовала себя, как мешок с камнями. Стивен был встревожен. Она это ощущала. – Что там? – спросила она. – Они обходят палатки, – он с шумом набрал в лёгкие воздуха. – Наши палатки. Проклятье. Они ищут нас! Юдифь глазела на свою руку, которая лежала на столе, словно парализованная. – А это плохо, да? – Видимо, те, в Иерусалиме, что‑ то обнаружили. Но вроде мы всё прибрали в лаборатории, разве нет? Наверное, мы что‑ то проглядели. …Теперь разговаривают с итальянцами. А те нас видели, когда мы шли сюда, вот чёрт! Юдифь тяжело повернулась на стуле, осмотрелась вокруг. Здесь, в самом тёмном углу палатки, они были невидимы. Но надолго этого не хватит. Она внимательно присмотрелась к полотнищам брезента, которым ещё недавно было покрыто отведённое для столовой место со столами и скамейками. Теперь эти полотнища лежали с краю, свёрнутые и сложенные штабелем, готовые к погрузке. До парковки отсюда было далеко. Стивен повернулся к ней. Она увидела его бледное, напряжённое лицо и поняла, что те направляются сюда. – Что‑ то надо придумать, – сказал он.
* * *
Глаза Райана, казалось, временами изменяли цвет, а может, просто принимали разную температуру. Каун смотрел на человека, о прошлом которого ходило много слухов, но фактов было известно гораздо меньше. Тот звонил по телефону в лагерь. Глаза его как раз приобрели цвет полярного льда. Каун уже знал, что в такие минуты этот человек опаснее всего. – Надеюсь, вы знаете, что делать, – сказал он тем не менее, когда Райан положил трубку. Райан взглянул на него без выражения. – Я должен взять его, разве не так? – только и спросил он. Каун ответил долгим взглядом, но в лице рослого ирландца не дрогнул ни один мускул. Этот человек вытаскивал съёмочные группы из джунглей, где велись военные действия, освобождал репортёров из рук террористов, провозил контрабандой запретные видеозаписи через строго охраняемые границы и выкрадывал секретные документы из сейфов мафии. Уж как‑ нибудь он сумеет изловить американского студентика. – Я хочу, – произнёс наконец Каун, – чтобы вы его задержали. И я хочу знать, что он утаил от нас. Руки у вас развязаны. Райан кивнул, на его узких губах появился намёк на улыбку. – Это само собой.
* * *
Когда они медленно приблизились к кухонной палатке, воздвигнутой на пустынной земле, словно причудливый кафедральный собор из светлого брезента, три охранника разделились. Один остался стоять, поглядывая по сторонам, ничто не ускользнуло бы от его взгляда и от пуль его УЗИ. Двое других вынули пистолеты из кобуры и стали обходить палатку с двух сторон – один слева, другой справа, осторожно перешагивая через натянутые крепёжные верёвки. – Мистер Фокс? – сказал один из них – не то чтобы командным полицейским рыком, а скорее вполголоса, почти разговорным тоном, но наверняка хорошо слышным внутри палатки. Он говорил по‑ английски с типичным ближневосточным акцентом. – Мистер Фокс, пожалуйста, не оказывайте сопротивления. Нам необходимо срочно поговорить с вами. Почти одновременно они достигли боковых краёв палатки и вошли в неё с двух сторон. В палатке никого не было. Они в недоумении переглянулись. На одном столе в самом дальнем углу ещё стояла недопитая чашка кофе, вторая чашка – пустая – валялась в последней, ещё не демонтированной раковине вместе с фильтром, полным вываренного кофейного порошка. Один из охранников потрогал фильтр. Он был ещё тёплый. Под раковиной никто не прятался, под стойкой раздачи тоже. Убрав пистолеты в кобуру, они снова вышли наружу, пожимая плечами. Один из них указал на парковочную площадку. Там стояли три автомобиля: тёмно‑ зелёный пикап, серый «шеви» и синий «фиат». Синий «фиат», это они знали, принадлежал тому, кого они разыскивали. Они подали знак третьему, с автоматом, что идут обыскивать парковочную площадку. Тот кивнул, а сам тем временем снова медленно направился в горку, к оставшимся палаткам. Хотя большинство из них уже пустовали, там ещё было где спрятаться. Потом он увидел девушку. Далеко, на поле раскопок, по другую сторону от палаточного лагеря. Он не знал, как её зовут, но часто видел её вместе с этим Стивеном Фоксом. Сейчас она как раз спускалась в одну из разрытых ям. Значит, итальянцы ввели их в заблуждение. Он достал из кармана рубашки сигнальный свисток и дунул в него. – Эй! – помахал он своим товарищам. – Я её засёк! Она там!
* * *
Шанталь Гюйнард долго копила деньги на эту поездку. Минувшей весной, незадолго до своего двадцать восьмого дня рождения, она закончила учёбу, и в её дальнейших планах было к концу лета выйти замуж за давнего друга, уехать вместе с ним из Парижа и получить в Провансе место учительницы истории, латыни и религиоведения. Поработать всё лето на раскопках в Израиле, исполнив свою давнюю мечту, – это было для неё чем‑ то вроде отдушины: отстраниться от дома, от Пьера, от университетских друзей перед тем, как её жизнь окончательно изменится. Может быть, скоро у неё появятся дети, и тогда она на долгое время будет связана по рукам и ногам. И было очень важно перед этим предпринять что‑ то ради одной себя. И тут всё так внезапно оборвалось. Она спустилась по деревянной лестнице на дно ямы, и теперь дотрагивалась пальцами до древних камней, вдыхала запах пыли и сухой земли, вслушивалась в тишину тысячелетий, погребённых здесь. В этом ареале она работала. Таскала наверх большими корзинами землю и камни, находила монеты, кости, осколки керамики. Имела возможность прикоснуться к истории. А завтра в это время она уже будет лететь домой. Отпуск в Тель‑ Авиве на море? Нет, этого ей совсем не хотелось. Не говоря уже о том, что она не могла себе это позволить. Она насторожилась, заслышав наверху поспешные шаги и шумное дыхание нескольких приближающихся мужчин. Она вдруг сообразила, что совершенно одна здесь, вдали от лагеря, и никто не увидит и не услышит, что здесь происходит. Нет, подумала она. Этого не может с ней случиться. Не может быть, чтобы так всё кончилось. Когда на краю котлована показались трое боевиков, вооружённых пистолетами и автоматом, она закричала.
* * *
Стивен Фокс толкнул дверцу холодильника, в котором он скрывался, и жадно глотнул воздух. Дольше он не смог бы выдержать и одного мгновения. Он выбрался наружу на подгибающихся ногах, стараясь не производить лишнего шума, и открыл дверцу соседнего холодильника, из которого на него смотрела Юдифь с побелевшим, как мел, лицом. – Я больше никогда не пойду на такое! – клятвенно прошептала она. – Это как в могиле! – Зато сработало, – сказал Стивен, помогая ей выбраться наружу. – Даже не верится. Они же сновали между этими холодильниками и не сообразили заглянуть. Сила привычки. Они не подумали о том, что холодильники уже пусты и отключены. – Да, – простонала Юдифь, дрожа всем телом. – Скажи, что ты там ищешь? Стивен лихорадочно выдвигал и снова задвигал ящики у раздаточной стойки. Наконец он что‑ то нашёл в одной из коробок. – Вот! – возвестил он, поднимая вверх большой нож для резки мяса. – А теперь бежим! И они бросились к парковочной площадке. Откуда‑ то до них донеслись крики, но они продолжали бежать, не оборачиваясь. Их ноги стремительно летели по камням, по осыпям, по выгоревшей под солнцем траве, вздымая за собой пыль. Стивен добежал до машин первым. Юдифь увидела, как в его руке блеснул нож, когда он протыкал им шину пикапа. Потом он перебежал к «шеви», а она тем временем достигла «фиата». Дверцы были заперты. Неужто ключи от машины у него с собой? Она подёргала за ручку. Какой нормальный человек кладёт в карман ключи от машины, отправляясь варить себе кофе? «Шеви» тоже издал свистящий шум и просел на бок. Охранники уже бежали к ним. Они мчались по холму, между палатками, вниз. Они открыли стрельбу. Пока в воздух. Она увидела, как Стивен бросился к ней, как отшвырнул нож, как на бегу доставал из кармана связку ключей – вот человек! Теперь бы только успеть до того, как их догонят эти трое охранников. Стивен, задыхаясь, подпрыгнул к ней, с ходу попал ключом в замок, стопор дверцы подскочил верх. Она рванула дверцу, бросилась внутрь, дёрнула вверх стопор водительской дверцы, пока Стивен обегал машину кругом, и открыла её. Он упал на водительское кресло, но промахнулся мимо замка зажигания, уронил ключи, а охранники были всё ближе. – Стивен! – вскрикнула Юдифь, хотя твёрдо знала, что именно этого делать нельзя. Но один из трёх поднял свой УЗИ, и они вопили в три горла. – Да, да, – Стивен нашёл ключи, попал в замок зажигания, повернул ключ. Мотор завёлся. Стивен дал газ. Лёгкая машинка рванулась вперёд, на пыльную дорогу, ведущую прочь от лагеря. Охранники изменили направление и попытались выбежать им наперерез, но опоздали.
По факсу:
Сьюзен, вот письмо, которое полчаса назад мне прислал м‑ р Джордж Миллер из «Мельбурн Кроникл». В нём говорится о том, что переговоры провалились и что работа целых девяти месяцев пошла псу под хвост. Пожалуйста, передайте его Джону. С приветом, Дон
– Как это могло случиться? Яростно исторгнутые слова, казалось, ещё некоторое время висели в воздухе. Каун стоял, наклонившись вперёд, опершись о стол сжатыми кулаками, и неотрывно смотрел в глаза Райана, как будто хотел просверлить его взглядом. Райан, как всегда, сохранял высеченную на его лице каменную неподвижность. Даже если взрыв ярости Кауна и задел его чувства, он их ничем не выдал. – Стивен Фокс и Юдифь Менец уехали через деревню, – трезво пояснил он. – Мы опрашивали там жителей. Они видели, как примерно в это время по главной улице проезжал синий «фиат». Моим людям понадобилось минут пять, чтобы сменить проколотое колесо «шевроле». Это промедление и дало им возможность уйти. – Пять минут промедления? Этого хватило, чтобы уйти? – На другом конце деревни дорога разветвляется на целый лабиринт других просёлочных дорог. Тысяча возможностей скрыться. Каун смотрел на начальника службы безопасности, остриженного коротким светлым ёжиком, не говоря ни слова, но всем было видно, как внутри него, словно в паровом котле, неудержимо растёт давление. Он ещё раз огляделся, но так и не нашёл ничего, что могло бы послужить в качестве предохранительного клапана, – и взорвался. – Проклятье! Райан, как это могло быть?! Что известно этому чёртову мальчишке‑ студенту? Что он утаил от нас? Что?! Райан был сделан из стали. – Это мы спросим у него, – только и ответил он. – Окей, – прохрипел Каун. Он упёр руки в бока и бесцельно метался из стороны в сторону. Его лицо приобрело нездоровый землистый оттенок. – Вы уже обыскали его вещи? – Их сейчас обыскивают. – Может быть, бумага отыщется среди них? Или какая‑ нибудь подсказка… Что вы думаете, Райан? Райан помедлил с ответом. – Я подозреваю, что Фокс и его девушка случайно заметили, что охранники получили сигнал тревоги. По‑ видимому, они в это время находились внутри кухонной палатки, которая при ярком солнечном свете снаружи практически не просматривается. Сами же они могли оттуда видеть всё, что происходит. – И они догадались, что ищут именно их, – Каун всё ещё тяжело дышал. Всё это происшествие, судя по всему, очень плохо на него подействовало. – Они заподозрили. Значит, рыльце в пуху. Если до сего момента мы не были уверены, теперь это можно считать подтверждённым. Райан терпеливо ждал, пока Каун снова взглянет на него, и потом закончил негромко, почти мягко: – То, что произошло, говорит о том, что они чувствовали себя очень спокойно. В противном случае они давно бы могли уехать вместе с остальными рабочими. А теперь им пришлось бросить все свои вещи. – Да, – Каун принялся ходить взад и вперёд: законченная картина истерической тревоги, полный контраст рассудительному спокойствию, который он демонстрировал днём раньше. – Да, вы правы, Райан. Он начинает показывать зубы и нервы, – размышлял Эйзенхардт, спрашивая себя, что бы это могло значить. – Теперь мы видим его истинное лицо. – Схватите их, – продолжал Каун, но это больше не звучало как важный приказ важного человека. Это звучало скорее комично. Даже не как крик о помощи. То, что он сейчас сказал, было в принципе излишне. Разве не об этом тут, в конце концов, шла речь всё это время? – Схватите этого Стивена Фокса. Я хочу задать ему пару неприятных вопросов. Эйзенхардт вдруг почувствовал себя зрителем спектакля. Зрителем, которого режиссёр‑ авангардист усадил на сцену, среди актёров. Вокруг него в полном разгаре был конфликт, а он вдруг перестал ощущать себя его участником. Его всё это совершенно не касалось. Вместо этого в закоулках его мозга некая независимая инстанция начала архивировать события – нейтрально, дистанцированно и с особенным пристрастием к деталям. Такая смена настроения была ему хорошо знакома – его подсознание готовилось к тому, чтобы в одно прекрасное время написать обо всём здесь происходящем роман.
* * *
Столы в ресторане были слишком маленькими, к тому же они стояли чересчур тесно. Как ни повернись, всё время задеваешь ножками своего пластмассового оранжевого стула ножки других пластмассовых оранжевых стульев. Да и цены в меню были слишком низкие, чтобы ожидать особо хорошей кухни, и их опасения оправдались. Стивен и Юдифь очень хотели есть, но половина еды на их тарелках так и осталась нетронутой. – Мне надо к вечеру непременно раздобыть расчёску, – сказала Юдифь, в который раз продирая волосы пятернёй, – иначе я сойду с ума. – Ну, расчёску‑ то мы найдём, – ответил Стивен и достал бумажник, чтобы изучить его содержимое. Там были две кредитные карточки, билет на самолёт, дорожный чек American Express, водительские права и разные квитанции – например, из проката автомобилей. И его заграничный паспорт. И блокнот с тонкой шариковой ручкой. И маленький календарик. Юдифь наблюдала за ним. – Ты просто нереальный человек, ты хоть знаешь об этом? – сказала она через некоторое время. – Ты же таскаешь с собой пол‑ офиса!? А если считать с телефоном – так и целый офис. – Нет, – ответил он со всей серьёзностью. – Я забыл визитные карточки. – Визитные что?! – она вытаращила глаза, но потом сообразила, что он её разыгрывает. Стивен улыбнулся. – Если бы этот Райан не испортил нам вечер в тот раз, когда мы возвращались из Тель‑ Авива и между нами вовсю искрило, я бы сейчас не таскал всё это с собой. Ну, разве что права и кредитную карточку. Но с той поры я больше не покидаю лагерь без бумажника, – он закрыл его и снова спрятал в карман. – Большое спасибо, мистер Райан.
|
|||
|