|
|||
Уильям Фолкнер 3 страница– Так не хочешь быть хорошим и заснуть? – сказала Дилси. – Никак не хочешь? А минуту обождать ты можешь? Ушла. В дверях пусто. Потом Кэдди в дверях. – Тс-с, – говорит Кэдди. – Иду, иду. Я замолчал, Дилси отвернула покрывало, и Кэдди легла на одеяло под покрывало. Она не сняла купального халата. – Ну вот, – сказала Кэдди. – Вот и я. Пришла Дилси еще с одеялом, укрыла ее, подоткнула кругом. – Он – минута и готов, – сказала Дилси. – Я не стану гасить у тебя свет. – Хорошо, – сказала Кэдди. Примостила голову рядом с моей на подушке. – Спокойной ночи, Дилси. – Спокойной ночи, голубка, – сказала Дилси. На комнату упала чернота. Кэдди пахла деревьями. Смотрим на дерево, где Кэдди. – Что ей там видно, а. Верш? – Фрони шепотом. – Тс-с-с, – сказала Кэдди с дерева. – А ну-ка спать! – сказала Дилси. Она вышла из-за дома. – Папа велел идти наверх, а вы сюда прокрались за моей спиной? Где Кэдди и Квентин? – Я говорил ей, чтоб не лезла на дерево, – сказал Джейсон. – Вот расскажу про нее. – Кто, на какое дерево? – сказала Дилси. – Подошла, смотрит на дерево вверх. – Кэдди! – сказала Дилси. Опять ветки закачались. – Ты, сатана! – сказала Дилси. – Слазь на землю. – Тс-с, – сказала Кэдди. – Ведь папа не велел шуметь. Кэддины ноги показались. Дилси дотянулась, сняла ее с дерева. – А у тебя есть разум? Зачем ты разрешил им сюда? – сказала Дилси. – А что я мог с ней поделать, – сказал Верш. – Вы-то почему здесь? – сказала Дилси. – Вам-то кто разрешил? – Она, – сказала Фрони. – Она позвала нас. – Да кто вам велел ее слушаться? – сказала Дилси – А ну, марш домой! – Фрони с Ти-Пи уходят. Их не видно, но слышно еще. – Ночь на дворе, а вы бродите, – сказала Дилси. Взяла меня на руки, и мы пошли к кухне. – За спиной моей прокрались, – сказала Дилси. – И ведь знают, что давно пора в постель. – Тс-с, Дилси, – сказала Кэдди. – Тише разговаривай. Нам не велели шуметь. – Так цыц и не шуми, – сказала Дилси. – А где Квентин? – Он злится, что ему велели меня слушаться, – сказала Кэдди. – И нам еще надо отдать Ти-Пи бутылку со светляками. – Обойдется Ти-Пи без светляков, – сказала Дилси. – Иди, Верш, ищи Квентина. Роскус видел, он к сараю шел. – Верш (уходит. Верша не видно. – Они там ничего не делают в гостиной, – сказала Кэдди. – Просто сидят на стульях и глядят. – Вашей, видно, помощи ждут, – сказала Дилси. Мы повернули кругом кухни. «Ты куда повернул? » говорит Ластер. «Опять на игроков смотреть? Мы там уже искали. Постой-ка. Обожди минуту. Будь здесь и чтоб ни с места, пока я сбегаю домой за тем мячом. Я одну штуку надумал». В окне кухни темно. Деревья чернеют в небе. Из-под крыльца Дэн вперевалку, небольно хватает за ногу. Я пошел за кухню, где луна. Дэн за мной. – Бенджи! – сказал Ти-Пи в доме. Дерево в цветах у окна гостиной не чернеет, а толстые деревья черные все. Трава под луной стрекочет, по траве идет моя тень. – Эй, Бенджи! – сказал Ти-Пи в доме. – Куда ты пропал? Во двор подался. Я знаю. Вернулся Ластер. «Стой», говорит. «Не ходи. Туда нельзя. Там в гамаке мис Квентина с кавалером. Пройдем здесь. Поворачивай назад, Бенджи! » Под деревьями темно. Дэн не пошел. Остался, где луна. Стало видно гамак, и я заплакал. «Вернись лучше, Бенджи», говорит Ластер. «А то мис Квентина разозлится». В гамаке двое, потом один. Кэдди идет быстро, белая в темноте. – Бенджи! – говорит она. – Как это ты из дому убежал? Где Верш? Обняла меня руками, я замолчал, держусь за платье, тяну ее прочь. – Что ты, Бенджи? – сказала Кэдди. – Ну зачем? Ти-Пи, – позвала она. Тот, в гамаке, поднялся, подошел, я заплакал, тяну Кэдди за платье. – Бенджи, – сказала Кэдди. – Это Чарли. Ты ведь знаешь Чарли. – А где нигер, что смотрит за ним? – сказал Чарли. – Зачем его пускают без присмотра? – Тс-с. Бенджи, – сказала Кэдди. – Уходи, Чарли. Ты ему не нравишься. – Чарли ушел, я замолчал. Тяну Кэдди за платье. – Ну, что ты, Бенджи? – сказала Кэдди. – Неужели мне нельзя посидеть здесь, поговорить с Чарли? – Нигера позови, – сказал Чарли. Опять подходит. Я заплакал громче, тяну Кэдди за платье. – Уходи, Чарли, – сказала Кэдди. Чарли подошел, берется за Кэдди руками. Я сильнее заплакал. Громко. – Нет, нет, – сказала Кэдди. – Нет. Нет. – Он все равно немой, – сказал Чарли. – Кэдди. – Ты с ума сошел, – сказала Кэдди. Задышала. – Немой, но не слепой. Пусти. Не надо. – Кэдди вырывается. Оба дышат. – Прошу тебя, прошу, – Кэдди шепотом. – Прогони его, – сказал Чарли. – Ладно, – сказала Кэдди. – Пусти! – А прогонишь? – сказал Чарли. – Да, – сказала Кэдди. – Пусти. – Чарли ушел. – Не плачь, – сказала Кэдди. – Он ушел. – Я замолчал. Она дышит громко, и грудь ее ходит. – Придется отвести его домой, – сказала Кэдди. Взяла мою руку. – Я сейчас, – шепотом. – Не уходи, – сказал Чарли. – Нигера позовем. – Нет, – сказала Кэдди. – Я вернусь. Идем, Бенджи. – Кэдди! – Чарли громко шепотом. Мы уходим. – Вернись, говорю! – Мы с Кэдди бегом. – Кэдди! – Чарли вслед. Вбежали под луну, бежим к кухне. – Кэдди! – Чарли вслед. Мы с Кэдди бежим. По ступенькам на веранду, и Кэдди присела в темноте, обняла меня. Она слышно дышит, грудь ее ходит об мою. – Не буду, – говорит Кэдди. – Никогда не буду больше. Бенджи, Бенджи. – Заплакала, я тоже, мы держим друг друга. – Тихо, Бенджи, – сказала Кэдди. – Тихо. Никогда не буду больше. – И я перестал. Кэдди встала, и мы вошли в кухню, зажгли свет, и Кэдди взяла кухонное мыло, моет рот под краном, крепко трет. Кэдди пахнет деревьями. «Сколько раз тебе сказано было, нельзя сюда», говорит Ластер. В гамаке привстали быстро. Квентина прическу руками. На нем галстук красный. «Ах ты, противный идиот несчастный», говорит Квентина. «А ты его нарочно за мной повсюду водишь. Я сейчас Дилси скажу, она тебя ремнем». – Да что я мог поделать, когда он прется, – говорит Ластер. – Поворачивай, Бенджи. – Мог, мог, – говорит Квентина. – Только не хотел. Вдвоем за мной подсматривали. Это бабушка вас подослала шпионить? – Соскочила с гамака. – Только не убери его сию минуту, только сунься с ним сюда еще раз, и я пожалуюсь, и Джейсон тебя выпорет. – Мне с ним не справиться, – говорит Ластер. – Попробовали б сами, тогда б говорили. – Заткнись, – говорит Квентина. – Вы уберетесь отсюда или нет? – Да пускай себе, – говорит тот. На нем галстук краснеет. На галстуке-солнце. – Эй, Джек! Глянь сюда! – Зажег спичку и в рот себе. Вынул изо рта. Она еще горит. – А ну-ка ты попробуй так! – говорит он. Я подошел. – Открой рот! – Я открыл. Квентина ударила спичку рукой, ушла спичка. – Ну тебя к чертям! – говорит Квентина. – Хочешь, чтоб он развылся? Ему ведь только начать – и на весь день. Я сейчас на них Дилси пожалуюсь. – Ушла, убежала. – Вернись, крошка, – говорит тот. – Не ходи. Мы его дрессировать не станем. Квентина бежит к дому. За кухню завернула. – Ай-ай, Джек, – говорит тот. – Натворил ты дел. – Да он не понимает, что вы ему сказали, – говорит Ластер. – Он глухонемой. – Да ну, – говорит тот. – И давно это? – Ровно тридцать три сегодня стукнуло, – говорит Ластер. – Он с рожденья дурачок. А вы не артист будете? – А что? – говорит тот. – Да я вас вроде раньше в нашем городе не видал, – говорит Ластер. – Ну и что? – говорит тот. – Ничего, – говорит Ластер. – Я сегодня на представление пойду. Тот смотрит на меня. – А вы не тот самый будете, что на пиле играет? – говорит Ластер. – Купишь билет – узнаешь, – говорит тот. На меня смотрит. – Такого надо взаперти держать, – говорит. – Чего ты с ним сюда приперся? – Я тут ни при чем, – говорит Ластер. – Мне с ним не справиться. Я вот хожу и монету ищу – потерял, и не на что теперь билет купить. Прямо хоть оставайся дома. – Смотрит на землю. – У вас не найдется случайно четверть доллара? – говорит Ластер. – Нет, – говорит тот. – Не найдется случайно. – Придется искать ту монету, – говорит Ластер. Сунул руку в карман. – А мячик купить тоже не хочете? – Какой мячик? – говорит тот. – Для гольфа, – говорит Ластер. – Всего за четверть доллара. – На что он мне? – говорит тот. – Что я с ним буду делать? – Так я и думал, – говорит Ластер. – Пошли, башка ослиная, – говорит он. – Пошли смотреть, как мячики гоняют. Гляди, я тебе игрушку нашел. На, держи вместе с дурманом. – Ластер поднял, дал мне. Она блестит. – Где ты взял эту коробочку? – говорит тот. Галстук краснеет на солнце. – Под кустом тут, – говорит Ластер. – Я подумал, твоя монета. Тот подошел, забрал. – Не реви, – говорит Ластер. – Он посмотрит и отдаст. – «Агнесса», «Мейбл», «Бекки», – говорит тот. На дом поглядел. – Тихо, – говорит Ластер. – Он сейчас отдаст. Тот отдал мне, я замолчал. – Кто у нее тут был вчера? – говорит тот. – Не знаю, – говорит Ластер. – Они тут каждый вечер, когда ей можно из окна по дереву спуститься. Их не уследишь. – Один все ж оставил следок, – говорит тот. На дом посмотрел. Пошел лег в гамак. – Топайте отсюда. Не действуйте на нервы. – Пошли, – говорит Ластер. – Наделал ты делов. Пошли, пока мис Квентина на тебя там жалуется. Идем к забору, смотрим в просветы цветов. Ластер ищет в траве. – Вот в этом кармане лежала, – говорит он. Флажок полощется, и солнце косо на широкий луг. – Сейчас пройдет кто-нибудь здесь, – говорит Ластер. – Да не те – те игроки прошли уже. Ну-ка, помоги искать. Идем вдоль забора. – Кончай выть, – говорит Ластер. – Раз не идут, не заставишь же их силой! Обождать надо минуту. Глянь-ка. Вон показались. Я иду вдоль забора к калитке, где с сумками проходят школьницы. – Эй, Бенджи! – говорит Ластер. – Назад! «Ну, что толку торчать там, глядеть на дорогу», сказал Ти-Пи. «Мис Кэдди далеко теперь от нас. Вышла замуж и уехала. Что толку держаться за калитку там и плакать? Она же не услышит». «Чего ему надо? » сказала мама. «Поразвлекай его, ТиПи, пусть замолчит». «Да он к воротам хочет, глядеть на дорогу», сказал Ти-Пи. «Вот этого как раз нельзя», сказала мама. «На дворе дождь. Неужели ты не можешь поиграть с ним, чтобы он замолчал? Прекрати, Бенджамин». «Не замолчит он ни за что», сказал Ти-Пи. «Он думает, если стоять у калитки, то мис Кэдди вернется». «Вздор какой», сказала мама. Мне слышно, как они разговаривают. Я вышел за дверь, и их уже не слышно, и я иду к калитке, где с сумками проходят школьницы. Быстро проходят, смотрят на меня, повернув лица. Я сказать хочу, но они уходят, я иду забором и хочу сказать, а они все быстрей. Вот бегом уже, а забор кончился, мне дальше некуда идти, я держусь за забор, смотрю вслед и хочу выговорить. – Бенджи! – говорит Ти-Пи. – Ты зачем из дома убегаешь? Захотел, чтоб Дилси выпорола? – Что толку тебе выть там и мычать через забор, – говорит Ти-Пи. – Детишек только напугал. Видишь, на ту сторону от тебя перебежали. «Как это он открыл калитку? » сказал папа. «Неужели ты, Джейсон, не запер на щеколду за собой, когда входил? » «Конечно, запер», сказал Джейсон. «Что я, дурак? Или, по-вашему, я хотел, чтобы такое стряслось? В нашей семье и без того веселые дела. Я так и знал – добром не кончится. Теперь-то вы уж, я думаю, отошлете его в Джексон. Если только миссис Берджес его раньше не пристрелит…» «Замолчи ты», сказал папа. «Я так и знал все время», сказал Джейсон. Я тронул калитку – не заперта, и я держусь за нее, смотрю в сумерки, не плачу. Школьницы проходят сумерками, и я хочу, чтоб все на место. Я не плачу. – Вон он. Остановились. – Ему за ворота не выйти. И потом – он смирный. Пошли! – Боюсь. Я боюсь. Пойду лучше той стороной. – Да ему за ворота не выйти. Я не плачу. – Тоже еще зайчишка-трусишка. Пошли! Идут сумерками. Я не плачу, держусь за калитку. Подходят небыстро. – Я боюсь. – Он не тронет. Я каждый день тут прохожу. Он только вдоль забора бегает. Подошли. Открыл калитку, и они остановились, повернулись. Я хочу сказать, поймал ее, хочу сказать, но закричала, а я сказать хочу, выговорить, и яркие пятна перестали, и я хочу отсюда вон. Сорвать с лица хочу, но яркие опять поплыли. Плывут на гору и к обрыву, и я хочу заплакать. Вдохнул, а выдохнуть, заплакать не могу и не хочу с обрыва падать – падаю – в вихрь ярких пятен. «Гляди сюда, олух! » говорит Ластер. «Вон подходят. Кончай голосить, подбери слюни». Они подошли к флажку. Вытащил, ударили, назад вставил флажок. – Мистер! – сказал Ластер. Тот обернулся. – Что? – говорит. – Вы не купите мячик для гольфа? – говорит Ластер. – Покажи-ка, – говорит тот. Подошел, и Ластер подал ему мяч через забор. – Ты где взял? – говорит тот. – Да нашел, – говорит Ластер. – Что нашел – понятно, – говорит тот. – Только где нашел? У игроков в сумке? – Он во дворе у нас валялся, – говорит Ластер. – Я за четверть доллара продам. – Чужой мяч – продавать? – говорит тот. – Я его нашел, – говорит Ластер. – Валяй находи снова, – говорит тот. Положил в карман, уходит. – Мне на билет нужно, – говорит Ластер. – Вот как? – говорит тот. Пошел на гладкое. – В сторонку, Кэдди, – сказал. Ударил. – Тебя не разберешь, – говорит Ластер. – Нету их – воешь, пришли – тоже воешь. А заткнуться ты не мог бы? Думаешь, приятно тебя слушать целый день? И дурман свой уронил. На! – Поднял, отдал мне цветок. – Уже измусолил, хоть новый иди срывай. – Мы стоим у забора, смотрим на них. – С этим белым каши не сваришь, – говорит Ластер. – Видал, как мячик мой забрал? – Уходят. Мы идем вдоль забора. Дошли до огорода, дальше нам некуда идти. Я держусь за забор, смотрю в просветы цветов. Ушли. – Ну, чего ты голосишь? – говорит Ластер. – Кончай. Вот мне так есть с чего реветь, а тебе не с чего. На! Зачем роняешь свою травку? Сейчас еще о ней завоешь. – Отдал мне цветок. – Куда поперся? На траве наши тени. Идут к деревьям впереди нас. Моя дошла первая. Потом и мы дошли, и теней больше нет. В бутылке там цветок. Я свой цветок – туда тоже. – Взрослый дылда, – говорит Ластер. – С травками в бутылочке играешься. Вот помрет мис Кэлайн – знаешь, куда тебя денут? Мистер Джейсон сказал, отвезут тебя куда положено, в Джексон. Сиди себе там с другими психами, держись хоть весь день за решетки и слюни пускай. Весело тебе будет. Ластер ударил рукой по цветам, упали из бутылки. – Вот так тебя в Джексоне, попробуешь только завыть там. Я хочу поднять цветы. Ластер поднял, и цветы ушли. Я заплакал. – Давай, – говорит Ластер, – реви! Беда только, что нет причины. Ладно, сейчас тебе будет причина. Кэдди! – шепотом. – Кэдди! Ну, реви же, Кэдди! – Ластер! – сказала из кухни Дилси, Цветы вернулись. – Тихо! – говорит Ластер. – Вот тебе твои травки. Смотри! Опять все в точности как было. Кончай! – Ла-астер! – говорит Дилси. – Да, мэм, – говорит Ластер. – Сейчас идем! А все из-за тебя. Вставай же. – Дернул меня за руку, я встал. Мы пошли из деревьев. Теней наших нет. – Тихо! – говорит Ластер. – Все соседи смотрят. Тихо! – Веди его сюда, – говорит Дилси. Сошла со ступенек. – Что ты еще ему сделал? – говорит она. – Я ничего ему не сделал, – говорит Ластер. – Он так просто, ни с чего. – Нет уж, – говорит Дилси. – Что-нибудь да сделал. Где вы с ним ходили? – Да там, под деревьями, – говорит Ластер. – До злобы довели Квентину, – говорит Дилси. – Зачем ты его водишь туда, где она? Ведь знаешь, она не любит этого. – Занята она больно, – говорит Ластер. – Небось Бенджи ей дядя, не мне. – Ты, парень, брось нахальничать! – говорит Дилси. – Я его не трогал, – говорит Ластер. – Он игрался, а потом вдруг взял и заревел. – Значит, ты его могилки разорял, – говорит Дилси. – Не трогал я их, – говорит Ластер. – Ты мне, сынок, не лги, – говорит Дилси. Мы взошли по ступенькам в кухню. Дилси открыла дверцу плиты, поставила около стул, я сел. Замолчал. «Зачем вам было ее будоражить? » сказала Дилси. «Зачем ты с ним туда ходила? » «Он сидел тихонько и на огонь смотрел», сказала Кэдди. «А мама приучала его отзываться на новое имя. Мы вовсе не хотели, чтоб она расплакалась». «Да уж хотели не хотели», сказала Дилси. «Тут с ним возись, там-с ней. Не пускай его к плите, ладно? Не трогайте тут ничего без меня». – И не стыдно тебе дразнить его? – говорит Дилси. Принесла торт на стол. – Я не дразнил, – говорит Ластер. – Он играл своими травками в бутылке, вдруг взял и заревел. Вы сами слыхали. – Скажешь, ты цветов его не трогал, – говорит Дилси. – Не трогал, – говорит Ластер. – На что мне его травки. Я свою монету искал. – Потерял-таки ее, – говорит Дилси. Зажгла свечки на торте. Одни свечки тонкие. Другие толстые, кусочками куцыми. – Говорила я тебе, спрячь. А теперь, значит, хочешь, чтоб я другую выпросила для тебя у Фрони. – Хоть Бенджи, хоть разбенджи, а на артистов я пойду, – говорит Ластер. – Мало днем, так, может, еще ночью с ним возись. – На то ты к нему приставлен, – говорит Дилси. – Заруби себе это на носу, внучек. – Да я и так, – говорит Ластер. – Что он захочет, все делаю. Правда, Бендя? – Вот так-то бы, – говорит Дилси. – А не доводить его, чтоб ревел на весь дом, досаждал мис Кэлайн. Давайте лучше ешьте торт, пока Джейсон не пришел. Сейчас привяжется, даром что я этот торт купила на собственные деньги. Попробуй спеки здесь, когда он каждому яичку счет ведет. Не смей дразнить его тут без меня, если хочешь пойти на артистов. Ушла Дилси. – Слабо тебе свечки задуть, – говорит Ластер. – А смотри, как я их. – Нагнулся, надул щеки. Свечки ушли. Я заплакал. – Кончай, – говорит Ластер. – Вон смотри, какой в плите огонь. Я пока торт нарежу. Слышно часы, и Кэдди за спиной моей, и крышу слышно. «Льет и льет», сказала Кэдди. «Ненавижу дождь. Ненавижу все на свете». Голова ее легла мне на колени. Кэдди плачет, обняла меня руками, и я заплакал. Потом опять смотрю в огонь, опять поплыли плавно яркие. Слышно часы, и крышу, и Кэдди. Ем кусок торта. Ластера рука пришла, взяла еще кусок. Слышно, как он ест. Смотрю в огонь. Длинная железка из-за плеча у меня протянулась к дверце, и огонь ушел. Я заплакал. – Ну, чего завыл? – говорит Ластер. – Глянь-ка. – Огонь опять на месте. Я молчу. – Сидел бы себе, на огонь глядя, и молчал бы, как мэмми велела, так нет, – говорит Ластер. – И не стыдно тебе. На. Вот тебе еще кусок. – Ты что ему тут сделал? – говорит Дилси. – Зачем ты его обижаешь? – Да я же стараюсь, чтоб он замолчал и не досаждал мис Кэлайн, – говорит Ластер. – Он опять ни с чего заревел. – Знаю я это твое ни с чего, – говорит Дилси. – Вот приедет Верш, он тебя поучит палкой, чтоб не озоровал. Ты с утра сегодня палки просишь. Водил его к ручью? – Нет, мэм, – говорит Ластер. – Мы весь день со двора никуда, как было велено. Рука его пришла за новым куском. Дилси по руке ударила. – Протяни опять попробуй, – говорит Дилси. – Я ее вот этим резаком оттяпаю. Он, верно, ни куска еще не съел. – Еще как съел, – говорит Ластер. – Я себе один, ему два. Пускай сам скажет. – Попробуй только взять еще, – говорит Дилси. – Протяни только руку. «Так, так», сказала Дилси. «Теперь, верно, мой черед расплакаться. Надо же и мне похлюпать над бедным Мори». «Его Бенджи теперь зовут», сказала Кэдди. «А зачем? » сказала Дилси. «Что, старое, родимое его имя сносилось уже, не годится? » «Бенджамин-это из Библии», сказала Кэдди. «Оно ему лучше подходит, чем Мори». «А чем оно лучше? » сказала Дилси. «Мама сказала, что лучше». «Придумали тоже», сказала Дилси. «Новое имя ему не поможет. А старое не навредит. Имена менять – счастья не будет. Дилси я родилась, и так оно и останется Дилси, когда меня давно уж позабудут все». «Как же оно останется, когда тебя позабудут, а, Дилси? » сказала Кэдди. «Оно, голубка, в Книге останется», сказала Дилси. «Там записано». «А ты же не умеешь читать», сказала Кэдди. «Мне читать не надо будет», сказала Дилси. «За меня прочтут. Мне – только отозваться: «Здесь я». Из-за плеча к дверце опять длинная железка, и огонь ушел. Я заплакал. Дилси с Ластером дерутся. – Ну нет, попался! – говорит Дилси. – Ну уж нет, я видела! – Вытащила Ластера из угла, трясет его. – Так вот оно какое – твое ни с чего! Погоди, приедет твой отец. Была б я помоложе, я б тебе уши с корнем оторвала. Вот запру в погреб на весь вечер, будет тебе вместо артистов. Увидишь, запру. – Ой, мэмми! – говорит Ластер. – Ой, мэмми! Я тяну руку туда, где был огонь. – Не пускай его! – сказала Дилси. – Пальцы сожжет! Моя рука отдернулась, я в рот ее. Дилси схватила меня. Когда нет моего голоса, мне и сейчас часы слышно. Дилси повернулась к Ластеру, хлоп его по голове. Мой голос опять громко и опять. – Соду подай! – говорит Дилси. Вынула мне руку изо рта. Голос мой громко. Дилси сыплет соду на руку мне. – Там на гвозде в кладовке тряпка, оторви полосу, – говорит она. – Тш-ш-ш. А то мама опять заболеет от твоего плача. Гляди-ка лучше на огонь. Дилси руку полечит, рука в минуту перестанет. Смотри, огонь какой! – Открыла дверцу плиты. Я смотрю в огонь, но рука не перестает, и я тоже. Руке в рот хочется, но Дилси держит. Обвязала руку тряпкой. Мама говорит: – Ну, что тут опять с ним? И болеть не дадут мне спокойно. Двое взрослых негров не могут за ним присмотреть, я должна вставать с постели и спускаться к нему успокаивать. – Уже все прошло, – говорит Дилси. – Он сейчас замолчит. Просто обжег немного руку. – Двое взрослых негров не могут погулять с ним, чтобы он не орал в доме, – говорит мама. – Вы знаете, что я больна, и нарочно его заставляете плакать. – Подошла ко мне, стоит. – Прекрати, – говорит. – Сию минуту прекрати. Ты что, потчевала его этим? – В этом торте Джейсоновой муки нету, – говорит Дилси. – Я его на свои в лавке купила. Именины Бенджи справила. – Ты его отравить захотела этим лавочным дешевым тортом, – говорит мама. – Не иначе. Будет ли у меня когда-нибудь хоть минута покоя? – Вы идите обратно к себе наверх, – говорит Дилси. – Рука сейчас пройдет, он перестанет. Идемте, ляжете. – Уйти и оставить его вам здесь на растерзание? – говорит мама. – Разве можно спокойно там лежать, когда он здесь орет? Бенджамин! Сию минуту прекрати. – А куда с ним денешься? – говорит Дилси. – Раньше хоть на луг, бывало, уведешь, пока не весь был проданный. Не держать же его во дворе у всех соседей на виду, когда он плачет. – Знаю, знаю, – говорит мама. – Во всем моя вина. Скоро уж меня не станет, без меня и тебе будет легче, и Джейсону. – Она заплакала. – Ну, будет вам, – говорит Дилси, – не то опять расхвораетесь. Идемте лучше, ляжете. А его я с Ластером отправлю в кабинет, пусть там себе играют, пока я ему ужин сготовлю. Дилси с мамой ушли из кухни. – Тихо! – говорит Ластер. – Кончай. А то другую руку обожгу. Ведь не болит уже. Тихо! – На вот, – говорит Дилси. – И не плачь. – Дала мне туфельку, я замолчал. – Иди с ним в кабинет. И пусть только я опять услышу его плач – своими руками тебя выпорю. Мы пошли в кабинет. Ластер зажег свет. Окна черные стали, а на стену пришло то пятно, высокое и темное, я подошел, дотронулся. Оно как дверь, но оно не дверь. Позади меня огонь пришел, я подошел к огню, сел на пол, держу туфельку. Огонь вырос. Дорос до подушечки в мамином кресле. – Тихо ты, – говорит Ластер. – Хоть ненамного замолчи. Вон я тебе огонь разжег, а ты и смотреть не хочешь. «Тебя теперь Бенджи зовут», сказала Кэдди. «Слышишь? Бенджи. Бенджи». «Не коверкай его имя», сказала мама. «Подойди с ним ко мне». Кэдди обхватила меня, приподняла. «Вставай, Мо… то есть Бенджи», сказала она. «Не смей его таскать», сказала мама. «За руку взять и к креслу подвести – на это у тебя уже не хватает соображения». «Я его и на руках могу», оказала Кэдди. – Можно, Дилси, я его на руках снесу наверх? – Еще чего, крохотка, – сказала Дилси. – Да тебе и блохи не поднять туда. Идите тихонько, как велел мистер Джейсон. На лестнице наверху свет. Там папа в жилетке стоит. На лице у него: «Тихо! » Кэдди шепотом: – Что, мама нездорова? Верш спустил меня на пол, мы пошли в мамину комнату. Там огонь – растет и падает на стенах. А в зеркале другой огонь. Пахнет болезнью. Она у мамы на лбу – тряпкой белой. На подушке мамины волосы. До них огонь не дорастает, а на руке горит, и прыгают мамины кольца. – Идем, спокойной ночи скажешь маме, – сказала Кэдди. Мы идем к кровати. Огонь ушел из зеркала. Папа встал с кровати, поднял меня к маме, она положила руку мне на голову. – Который час? – сказала мама. Глаза ее закрыты. – Без десяти семь, – сказал папа. – Его еще рано укладывать, – сказала мама. – Опять он проснется чуть свет, и повторится как сегодня, и это меня доконает. – Полно тебе, – сказал папа. Дотронулся до маминого лица. – Я знаю, что я только в тягость тебе, – сказала мама. – Но скоро уж меня не станет, и ты вздохнешь свободно. – Ну перестань, – сказал папа. – Я сойду с ним вниз. – Взял меня на руки. – Пошли, старина, посидим пока внизу. Только не шуметь: Квентин готовит уроки. Кэдди подошла, наклонилась лицом над кроватью, и мамина рука пришла, где огонь. Играют ее кольца на спине у Кэдди. «Мама нездорова», сказал папа. «Дилси вас уложит. А где Квентин? » «Верш пошел за ним», сказала Дилси. Папа стоит и смотрит, как мы проходим. Слышно маму там, в маминой комнате. «Тс-с», говорит Кэдди. Джейсон еще идет по лестнице. Руки в карманах. – Ведите себя хорошо, – сказал папа. – Не шумите, не тревожьте маму. – Мы не будем шуметь, – сказала Кэдди. – Нельзя шуметь, Джейсон, – сказала она. Мы идем на цыпочках. Слышно крышу. Огонь видно и в зеркале. Кэдди опять подняла меня. – Идем, поднесу тебя к маме, – сказала. – А после вернемся к огню. Не плачь. – Кэндейси, – сказала мама. – Не плачь, Бенджи, – сказала Кэдди. – Мама зовет на минутку. Ты же хороший мальчик. А потом вернемся. Опустила меня, я перестал. – Пусть он посидит тут, мама, – сказала Кэдди. – Насмотрится на огонь, а уж после можно будет вам и учить его. – Кэндейси, – сказала мама. Кэдди нагнулась, подняла меня. Мы шатнулись. – Кэндейси, – сказала мама. – Не плачь, – сказала Кэдди. – Тебе и сейчас огонь видно. Не плачь. – Веди его сюда, – сказала мама. – И не смей брать на руки. Он слишком тяжел. Еще позвоночник себе повредишь. Женщины в нашем роду всегда гордились своей осанкой. Хочешь сутулой быть, как прачка. – Он не тяжелый, – сказала Кэдди. – Я его и на руках могу носить. – А я запрещаю тебе, – сказала мама. – Пятилетнего ребенка на руках таскать. Нет, нет. Только не на колени мне, Поставь его на пол. – На колени к маме, тогда он замолчал бы, – сказала Кэдди. – Тс-с, – сказала она. – Сейчас вернемся к огню. Погляди-ка. Вот подушечка твоя на кресле. Видишь? – Прекрати, Кэндейси, – сказала мама. – Пусть смотрит – плакать перестанет, – сказала Кэдди. – Приподымитесь чуточку, я вытяну ее. Вот она, Бенджи, смотри! Я на подушечку смотрю, не плачу. – Вы ему чересчур потакаете, – сказала мама. – Ты и отец твой. Вы не хотите сознавать, что последствия лягут всей тяжестью на меня. Вот так же бабушка избаловала Джейсона, и пришлось его целых два года отучать. А для Бенджамина у меня уже нет сил. – Да вы не бойтесь, – сказала Кэдди. – Я люблю с ним нянчиться. Правда, Бенджи? – Кэндейси, – сказала мама. – Я ведь запретила тебе коверкать его имя. С меня достаточно того, что отец упорно называет тебя этой твоей глупой кличкой, а Бенджамина не позволю. Уменьшительные имена вульгарны. Они в ходу лишь у простонародья. Бенджамин, – сказала мама. – На меня смотри, – сказала мама. – Бенджамин, – сказала мама. Взяла мое лицо руками, повернула к себе. – Бенджамин, – сказала мама. – Убери эту подушку Кэндейси. – Он плакать будет, – сказала Кэдди. – Я сказала: убери подушку, – сказала мама. – Его надо научить слушаться. Подушечка ушла. – Тс-с, Бенджи, – сказала Кэдди. – Отойди от него, сядь вон там, – сказала мама. – Бенджамин. – Держит мое лицо близко к своему. – Прекрати, – сказала. – Замолчи. Но я не замолчал, мама обняла меня, заплакала, и я плачу. Вернулась подушечка, Кэдди подняла ее над маминой головой, подложила, притянула маму за плечо, и мама легла в кресло, плачет на красной и желтой подушечке. – Не плачьте, мама, – сказала Кэдди. – Идите лягте в постель и болейте себе там спокойно. Я пойду Дилси позову. – Подвела меня к огню. Смотрю, как гладко плывут яркие. Огонь слышно и крышу. Папа взял меня на руки. От него пахло дождем. – Ну как. Бенджи? – сказал папа. – Хорошим был сегодня мальчиком? Кэдди и Джейсон в зеркале дерутся.
|
|||
|