![]()
|
|||||||
Часть первая 8 страница– Ну, особо‑ то ему докладывать нечего, – засмеялся Хоппер. – Он никогда не вникал в наши дела настолько подробно, чтобы сообразить, какую забаву мы затеваем.
* * *
Но капитан Батутта был занят не просмотром телепрограмм и не докладом своему начальству. Он сидел в салоне микроавтобуса, принимая информацию через стереонаушники, подсоединенные к сверхчувствительному подслушивающему устройству. Направленный микрофон с усилителем был установлен на крыше и нацелен на лагерную печку, расположенную посреди бивака. Наклонившись вперед, капитан подсоединил промежуточный усилитель, увеличивающий прослушиваемую площадь. Каждое слово, сказанное Евой и двумя ее сообщниками, каждое бормотание и шепот проходили расстояние без малейшего искажения и тут же записывались. Батутта слушал до тех пор, пока разговор не закончился и трио не разделилось. Ева отправилась знакомить остальных членов группы с новым планом, а Хоппер и Гримз – изучать карту пустыни. Батутта поднял трубку телефона, подсоединенного к объединенной африканской национальной системе спутниковой связи, и набрал номер. – Штаб‑ квартира службы безопасности округа Гао, – прозвучал в ответ сонный голос дежурного офицера. – Капитан Батутта вызывает полковника Мансу. – Одну минутку, мсье, – торопливо отозвался дежурный. Но прошло минут пять, прежде чем в наушнике раздался голос Мансы: – Слушаю, капитан. – Ученые ООН планируют отвлекающий маневр. – Что за маневр? – Они готовы объявить, что возвращаются, не обнаружив следов загрязнения или его жертв... – Значит, блестящий план генерала Казима держать их подальше от зараженных местностей сработал успешно, – прервал его Манса. – Пока да, – сказал Батутта. – Но они уже догадываются об уловке генерала. Доктор Хоппер намеревается заявить о свертывании работ и отправке своих людей в Тимбукту, откуда они должны вылететь собственным чартерным самолетом в Каир. – Генерал будет весьма доволен. – Вряд ли, когда узнает, что Хоппер и его коллеги не собираются покидать Мали. – Что вы такое говорите? – потребовал объяснений Манса. – Они хотят подкупить пилота, чтобы тот приземлился в пустыне, где они продолжат исследования в поселках наших кочевников. У Мансы возникло такое ощущение, словно ему в рот засунули пригоршню песка. – Это же катастрофа! Генерал будет вне себя от ярости, когда услышит об этом. – А мы‑ то здесь при чем? – быстро сказал Батутта. – Вы же знаете, каков он в гневе. Для него тогда нет ни правых, ни виноватых. – Но мы всего лишь выполняем свой долг, – нерешительно промямлил Батутта. – Продолжайте докладывать обо всех намерениях Хоппера, – приказал Манса. – А я лично проинформирую генерала. – Он в Тимбукту? – Нет, в Гао. Он недавно отправился туда на яхте Ива Массарда. Я возьму военный транспорт и через полчаса буду на месте. – Удачи вам, полковник. – А вы ни на секунду не выпускайте Хоппера из поля зрения. Докладывайте мне о каждом изменении в его планах. – Слушаюсь. Манса положил трубку и уставился на телефон, размышляя о неожиданном донесении Батутты. Если бы тайна заговора исследователей не раскрылась. Хоппер мог бы всех одурачить и обнаружить жертвы заражения в Сахаре, там, где еще никто не додумался искать. А это может обернуться катастрофой. Капитан Батутта спас его от крупных неприятностей, а может быть, и от казни по обвинению в государственной измене – стандартному обвинению, которое клевреты Казима предъявляли неугодному офицеру, чтобы избавиться от него. До этого было совсем недалеко. С другой стороны, если угодить Казиму, застав его в добром расположении духа, то можно отхватить и генеральский чин. Манса позвонил в офис своему адъютанту, чтобы тот привез ему мундир и подготовил самолет. Он чувствовал прилив бодрости. Угроза сама собой исчезнет с уничтожением нежеланных иностранцев.
* * *
Скоростной катер уже дожидался у причала рядом с какой‑ то мечетью, когда Манса вылез из армейского джипа, доставившего его из аэропорта. Матрос в форме отдал концы и спрыгнул в кокпит. Он включил зажигание, и мощный морской двигатель «Ситроен‑ У‑ 8» взревел и ожил. Яхта Массарда мерно покачивалась на середине реки, стоя на носовом якоре, в волнах течения отражались ее огни. Яхта представляла собой настоящий плавучий дворец в три этажа. Ее плоское днище позволяло с легкостью путешествовать вниз и вверх по реке даже в сухой сезон. Манса еще ни разу не бывал на борту, но слышал о стеклянном куполе яхты и о спиральной лестнице, ведущей от обширного люкса хозяина к вертолетной площадке. Десять роскошных кают, обставленных французской антикварной мебелью, столовая с высоким потолком и фресками времен Людовика XIV, перенесенными со стен старинного замка на реке Луаре, бассейны, сауна, коктейль‑ бар во вращающейся комнате для отдыха, совершенные электронные системы связи, соединяющие Массарда с его разбросанной по всему миру империей, – все это делало дом на воде не похожим на любые другие постройки. Выбравшись из катера на сходни и ступая по тиковым доскам, полковник надеялся на радушный прием, но его ожидания не сбылись. Казим встретил его сразу же у трапа на палубе. Он держал в руке бокал, до половины наполненный шампанским, но предложить вина гостю не удосужился. – Надеюсь, вы отвлекли меня от делового совещания с мсье Массардом не по пустякам, а по действительно серьезной причине, как вы сообщили в своем послании, – холодно произнес генерал. Манса проворно отдал честь и начал торопливо, но с кучей подробностей, преувеличивая и привирая, излагать сообщение Батутты о планах группы Всемирной организации здравоохранения ООН, однако ни разу при этом не упомянув имени капитана. Казим слушал с возрастающим интересом. Его темные глаза еще больше помрачнели, невидяще глядя на поблескивающие в воде блики огней плавучего дома. По лицу пробежала тень беспокойства, быстро сменившаяся жесткой улыбкой. После того как Манса закончил рассказ, Казим спросил: – Когда Хоппер и его караван собираются вернуться в Тимбукту? – Если они выедут завтра утром, то должны прибыть ближе к вечеру. – Времени более чем достаточно, чтобы расстроить планы доброго доктора. – Он холодно заглянул в глаза Мансы. – Я уверен, ты проявишь искреннее разочарование и максимум сочувствия, когда Хоппер объявит тебе о неудаче с исследованиями. – Я выкажу все свои дипломатические способности, – заверил Манса. – А его самолет и экипаж все еще на аэродроме в Тимбукту? Манса кивнул: – Пилоты остановились в гостинице «Азалай». – Так ты говоришь, что Хоппер собирается выплатить им дополнительную премию, чтобы они приземлились в пустыне дальше к северу? – Да, так он сказал своим коллегам. – Мы должны проконтролировать финансовое положение экипажа. – Вы желаете, чтобы я предложил пилотам больше, чем Хоппер? – И в самой твердой валюте, – усмехнулся Казим. – Убейте их. Манса ожидал подобного приказа и поэтому нисколько не удивился: – Слушаюсь, мой генерал. – И замените их пилотами из наших военных, да так, чтобы они были похожи комплекцией и внешностью. – Гениальный план, мой генерал. – А также проинформируйте доктора Хоппера, что я настаиваю на том, чтобы капитан Батутта сопровождал их до Каира в качестве моего личного представителя. Он и проследит за всей операцией. – А что прикажете передать нашим пилотам? – Прикажите им, – сказал Казим, злобно сверкнув глазами, – чтобы они высадили доктора Хоппера и его группу в Асселаре. – В Асселаре?! Язык Мансы вытолкнул это зловещее название с таким отвращением, словно оно было пропитано кислотой. – Но Хоппер и его группа наверняка будут убиты одичавшими мутантами Асселара, как и участники того сафари. – На все воля Аллаха, – бесстрастно отозвался Казим. – А если в силу каких‑ то непредвиденных причин они выживут? – осторожно поинтересовался Манса. На лице Казима появилось дьявольское выражение, заставившее Мансу затрепетать. Генерал коварно улыбнулся, и в его темных глазах отразилось холодное удовольствие. – На этот случай у нас в запасе всегда имеется Тебецца.
|
|||||||
|