Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





КОММЕНТАРИЙ



 

К с. 19. Золотой Рог — бухта в проливе Босфор, на обоих берегах которой расположен город Стамбул.

К с. 20. Рип Ван Винкль — герой одноименной новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга. Проспав двадцать лет, Рип Ван Винкль поразился переменам в своей родной деревне.

Боннер, Роберт (1824–1899) — американский издатель. В 1850 г. купил за 900 долларов увядающий коммерческий вестник «Мерчанте леджер», который с 1855 г. превратил в процветающий литературный журнал «Леджер» с тиражом 500 тыс. экз., печатавший главным образом рассказы «для семейного чтения». Издание прекратилось со смертью Боннера.

Ван Бюрен, Мартин (1782–1862) — восьмой президент США (1837–1841).

Ирвинг у  Вашингтон (1783–1859) — американский писатель и дипломат.

Халлек у  Фицгрин (1790–1867) — американский поэт.

Никербокер — голландец (устар. англ. ) у особо — житель Нового Амстердама, голландского городка, переименованного в Нью-Йорк в 1664 г. Слово приобрело необычайную популярность благодаря блестящей литературной мистификации В. Ирвинга — «Истории Нью-Йорка» (1809), изданной как рукопись некоего Дидриха Никербокера. Любопытно, что в штате Нью-Йорк с 1674 г. действительно жила семья Никербокер — выходцев из Голландии. Здесь никербокер употреблено в смысле «старый, коренной ньюйоркец».

Джексону Эндрю (1767–1845) — седьмой президент США (1829–1837).

К с. 21. Даттону Эдвард Пейсон (1831–1923) — американский издатель, основатель издательства «Э. П. Даттон энд Ко», существующего поныне.

Мадам Джу мел (Джумел, Элиза Браун, 1775–1865) — вдова богатого виноторговца, вышедшая замуж за Аарона Бэрра (см. комм, к с. 60). Особняк Джумел, о котором идет речь, представляет собой историческую реликвию Нью-Йорка. Построенный в 1766 г. богатым купцом Моррисом, дом в годы Войны за независимость (1775–1783) служил попеременно штабом Джорджа Вашингтона и английского командующего генерала Клинтона. В 1903 г. особняк выкуплен городом у наследников, в 1945 г. отреставрирован и открыт для публики. См. также роман «Вице-президент Бэрр».

Поттерс-филд (Земля горшечника — англ. ) — так назывался участок земли, купленный, согласно евангельской легенде, на тридцать сребреников Иуды; на нем было устроено кладбище для бедняков. Возможно, на месте нынешней Вашингтон-сквер столетия назад было такое же кладбище.

Батарея — парк на южной оконечности острова Манхэттен, где когда-то располагалась сначала голландская, а затем английская береговая артиллерия и замок Клинтон, впоследствии переименованный в Касл-гарден.

К с. 22. Императрица Евгения (1826–1920) — супруга Наполеона III. После капитуляции французов под Седаном (1870) и падении Второй империи (1852–1870) бежала в Англию, где жила в ссылке в городке Чизлхерст.

Принцесса Матильда (1820–1904) — дочь Жерома, младшего брата Наполеона Бонапарта. В ее салоне в годы Второй империи бывали выдающиеся деятели французской культуры.

К с. 23. Беннет, Джеймс (Джейми) Гордон (1841–1918) — американский газетный издатель. От своего отца, Джеймса Гордона Беннета-старшего (1795–1872), унаследовал газету «Нью-Йорк геральд», заложившую многие традиции американской журналистики. Беннет-старший первый широко пользовался телеграфом для передачи информации, послал шесть собственных корреспондентов в Европу, ввел рубрики полицейской хроники и финансовых новостей с Уолл-стрит, печатал иллюстрации. Погоня за сенсациями была главной газетной политикой «Геральд». Репутация газеты упрочилась в годы Гражданской войны (1861–1865); на передачу сообщений с фронта Беннет-старший истратил огромные по тем временам средства — 525 тыс. долларов, послав на фронты более шестидесяти корреспондентов. Беннет-младший поддержал репутацию газеты (об этом рассказано в романе); «Геральд» отличалась, наряду с низкопробной сенсационностью, обилием корреспонденций из-за рубежа. С 1877 г. Беннет-младший, после скандала, описанного в романе, поселился в Париже, руководил газетой по телеграфу, приступил к выпуску лондонского и парижского издания «Геральд».

К с. 24. Валгалла (Вальхалла) — чертог мёртвых; в скандинавской мифологии зал во дворце Одина, куда попадают после смерти павшие герои.

…был, похоже, зачарован четвертым сословием… — Четвертое сословие — ныне малоупотребительное образное название прессы, заключающее в себе слегка иронический оттенок, но одновременно подчеркивающее ее могущество. Английский политический деятель, историк и эссеист Т. Маколей был одним из первых, кто дал прессе такое определение: «Галерея, где сидят репортеры, представляет четвертое сословие этой страны» (1828). Еще раньше английский литератор У. Хэзлит сказал о журналисте У. Коббете: «Он являет собой нечто вроде четвертого сословия в политической жизни страны» (1821). В социальной структуре докапиталистической Европы первые два сословия составляли дворянство и духовенство, а третье, непривилегированное, — ремесленники, купцы, крестьяне.

К с. 27. Миссис Астор (Каролина Скермерхорн Астор) — жена Уильяма Астора (1829–1892), внука Джона Джекоба Астора I. Знаменита как предводительница нью-йоркского «высшего света».

Астор, Джон Джекоб III (1822–1890) — американский финансист, внук Джона Джекоба Астора I. Его сын стал основателем английской ветви клана Асторов, из которых наиболее известна реакционная политическая деятельница леди Астор (1879–1964).

Астор, Джон Джекоб I (1763–1848) — мультимиллионер, выходец из Вальдорфа (Германия). Начал с торговли мехами, при этом беззастенчиво грабил индейцев, основал Американскую меховую компанию, потом переключился на земельные спекуляции и создал крупнейшее личное состояние в США. Наследникам Астора до сих пор принадлежит крупная земельная собственность в Нью-Йорке.

К с. 28. «Босс» Твид (Твид, Уильям Марси, 1823–1878) — американский политический деятель, лидер Таммани-холла, организации демократической партии штата Нью-Йорк. В 50-е гг. стал полновластным хозяином «политической машины» Нью-Йорка. Шайка Твида украла из городской казны, по разным подсчетам, от 45 до 200 млн. долларов. Усилиями главным образом губернатора Тилдена (см. комм, к стр. 29), Твид был дважды судим и приговорен к двенадцати годам тюрьмы, однако срок ему был снижен до одного года. Арестованный снова, бежал сначала на Кубу, оттуда в Испанию; в 1976 г. был выда Соединенным Штатам. Умер в тюрьме. Имя Твид в истории США стало равнозначным понятию политической коррупции.

Генерал Грант (Грант, Улисс Симпсон, 1822–1885) — восемнадцатый президент США (1869–1877). Окончил военную академию Вест-Пойнт (1843). В 1864 г. президент Линкольн назначил его главнокомандующим федеральной армией в Гражданской войне против южных штатов. Республиканская партия, использовав его репутацию военного героя, дважды провела Гранта в Белый дом. Администрация Гранта была отмечена неслыханной политической коррупцией. После президентской службы совершил кругосветное путешествие, вернувшись в Нью-Йорк, попытался заняться банковским бизнесом, но пал жертвой мошенничества и разорился. Уже тяжело больной, написал два тома воспоминаний, которые закончил за несколько дней до смерти. Воспоминания были подготовлены к печати М. Твеном.

Кук, Джей (1821–1905) — американский финансист, основатель банка «Джей Кук и Ко», разбогатевший в годы Гражданской войны благодаря военным займам и продаже правительственных военных облигаций. После войны занялся железнодорожными спекуляциями; попытка финансировать стомиллионное строительство железной дороги «Юнион пасифик» привела его банк к краху и вызвала, в числе других причин, финансовый крах в США 1873 г.

Гулд, Джей (1836–1892) — американский финансист. Путем ловких спекуляций стал владельцем ряда железных дорог, надземной железной дороги Нью-Йорка и телеграфной компании «Вестерн юнион». Вместе с Дж. Фиском и Д. Дру участвовал в грандиозном мошенничестве — скупке золота в 1869 г. Авантюристы попытались привлечь к своим планам президента Гранта; когда последний понял, что ему грозит крупнейший скандал, он распорядился пустить в продажу большие партии золота из казначейства; это вызвало резкое падение цены золота и финансовый крах (так называемая «черная пятница» 24 сентября 1869 г. ).

Фиск, Джеймс (1834–1872) — американский финансист-спекулянт. Разбогател в годы Гражданской войны на контрабандных поставках южного хлопка на Север и продаже облигаций южан в Англии. После войны занимался железнодорожными аферами (скандал с железной дорогой Эри) и участвовал в 1869 г. в скупке золота, что привело к биржевому краху. Мошенничества Фиска воссозданы в книге братьев Чарлза и Генри Адамсов (см. комм, к с. 84) «История Эри» (1871).

…генерал Грант выставит свою кандидатуру на третий срок… — XXII поправка к конституции США, ограничивающая срок пребывания на посту президента двумя четырехлетиями, была принята в 1951 г.

К с. 29. Тилден, Сэмюел Джонс (1814–1886) — американский политический деятель, юрист по профессии. В 1866–1874 гг. в качестве председателя комитета демократической партии штата Нью-Йорк вел борьбу с шайкой Твида. Губернатор штата (1875–1877). Попытка Тилдена стать президентом США подробно описана в романе. Состояние, которое Тилден приобрел в качестве адвоката железнодорожных компаний, после его смерти легло в основу создания Нью-йоркской публичной библиотеки.

Галлатин, Альберт (1761–1849) — американский политический деятель и финансист, уроженец Швейцарии, министр финансов в кабинете Джефферсона (1801–1809), проводил политику сокращения военных расходов в пользу экономического развития США.

Джефферсон, Томас (1743–1826) — третий президент США (1801–1809), автор Декларации независимости (1776).

К с. 31. Биглоу, Джон (1817–1911) — американский политический деятель и издатель, юрист по образованию. В 1848–1861 гг. вместе с Уильямом Брайантом (см. комм, к с. 41) издавал газету «Ивнинг пост». С 1861 по 1865 г. служил во Франции, сначала генеральным консулом в Париже, затем посланником. Сыграл на этом посту немалую роль, воспрепятствовав признанию Конфедерации Юга Францией. Нашел в Париже считавшуюся потерянной рукопись автобиографии Бенджамина Франклина и издал ее в 1868 г. Издал также сочинения Б. Франклина (10 тт. 1887–1888) и написал его биографию (1874). Автор биографии С. Тилдена (1895) и ряда книг по международной политике.

К с. 33 …как Тамбурлен — Персе полис. — Тамбурлен (Тамерлан, Тимур) — среднеазиатский военный и государственный деятель (1336–1405), персонаж драмы Кристофера Марло «Тамбурлен великий» (1587). Персеполис — древняя столица Персии.

К с. 34. …над нашими головами… промчались вагончики… — Первая нью-йоркская надземная железная дорога была построена в 1867 г.

К с. 38. Мы воспульзуемся… вертикальной железной дорогой. — Первые пассажирские лифты, приводимые в движение паровым двигателем, появились в США в 1850 г.

К с. 40. Сарсапарилла — растение, произрастающее в Центральной и Южной Америке. Ароматичные вещества, добываемые из его корня, идут на приготовление лекарств и прохладительного напитка того же названия.

Юнион-клуб — клубы Союзной лиги начали возникать на севере США в годы Гражданской войны, они ставили своей целью защиты союза штатов. Клубы распространяли литературу, собирали пожертвования, вербовали добровольцев. После войны отделения клуба на Юге трансформировались в форпосты республиканской партии, на Севере со временем превратились в консервативные политические организации.

К с. 41 Брайант, Уильям Каллен (1794–1878) — американский поэт и газетный издатель, юрист по образованию. С 1829 г. и до конца жизни был совладельцем и редактором газеты «Ивнинг пост». Переводчик «Илиады» (1870) и «Одиссеи» (1872). Известна биография Брайанта, написанная его бывшим коллегой, одним из персонажей романа, Джоном Биглоу (1889). Персонаж романа «Вице-президент Бэрр».

Гилдеру Ричард Уотсон (1844–1900) — американский поэт и издатель, редактор ведущих литературных журналов «Скрибнере мансли» и «Сенчури». Жена Гилдера была художницей, сестра — литературным и театральным критиком, их дом долгие годы был литературным салоном и превратился впоследствии в «Клуб писателей» (1882).

Лэсли, Фрэнк (1821–1880) — американский художник-гравер и издатель, долгие годы работал в Англии в редакции еженедельника «Иллюстрейтед Лондон ньюс». В 1848 г. эмигрировал в США, где основал газету «Фрэнк Леслиз иллюстрейтед ньюспейпер» (1855). Его газета была особо популярна в годы Гражданской войны, когда он широко использовал художников для зарисовок батальных сцен. Многие иллюстрации газеты имеют сегодня историческую ценность (две из них вопроизводятся на форзаце этой книги). Разорился в 1877 г. Его жена, ярая феминистка, издавала женский журнал «Фрэнк Леслиз ледиз джорнел», после смерти мужа сумела восстановить финансовое положение изданий.

К с. 42. Чикамога — городок в штате Джорджия, место кровопролитного сражения Гражданской войны (август— ноябрь 1863 г. ).

К с. 44. Мандала — диск, круг, сакральный буддийский знак — символическое изображение космоса.

…наподобие… магического куста, в любой момент готового воспламениться… — образ, навеянный библейской легендой о Моисее, которому явился бог из горящего куста.

Истлейковская мебель — английский стиль в мебельном искусстве, характеризовавшийся сначала возрождением старых форм, впоследствии адаптировал готические и японские мотивы. Назван по имени Чарлза Истлейка (1796–1865), английского дизайнера и искусствоведа.

К с. 45 Леггет, Уильям (1801–1839) — американский журналист и редактор. Издавал еженедельник «Критик», где был единственным автором, затем стал совладельцем и соредактором газеты «Ивнинг пост» (совместно с У. К. Брайантом). Персонаж романа «Вице-президент Бэрр».

К с. 47. Мамона — бог богатства у древних иудеев; в христианстве — злой дух, олицетворение стяжательства.

К с. 48. Трейн, Джорж Фрэнсис (1829–2904) — владелец пароходной и акционер ряда железнодорожных компаний. Совершил четыре кругосветных путешествия, во время Парижской Коммуны находился во Франции. Оставил большое литературное наследие (путевые очерки, воспоминания).

«Cr& #233; dit Mobilier» — подставная банковская компания, созданная в связи со строительством железной дороги «Юнион пасифик». О. Эймс, Т. Дьюрант и другие держатели акций «Юнион пасифик» заключали контракты с «Cr& #233; dit Mobilier», т. е. фактически с самим собой. Присвоив 23 миллиона долларов, мошенники к 1869 г. оставили «Юнион пасифик» в тяжелейших долгах. Чтобы выпутаться из затруднений, Эймс по дешевке продал акции дороги конгрессменам, надеясь этим предотвратить расследование аферы конгрессом. В письме своему коллеге он сообщил, что «поместил акции в такие руки, которые принесут нам наибольшую пользу», и привел список облагодетельствованных членов конгресса. Письмо было опубликовано и вызвало политический скандал, в результате которого многие конгрессмены получили порицания, а вице-президент Скайлер Колфакс  (1823–1885, вице-президент США в 1869–1873 гг. ) расстался с политической карьерой. Впрочем, ни одного судебного преследования возбуждено не было. Название этой компании, наряду с именем Твид, стало в США синонимом политической коррупции.

К с. 51 Иглстон,  Джордж Кэри (1839–1911) — американский писатель и редактор, брат писателя Эдварда Иглстона (см. комм, к с. 117). В 1875–1881 гг. — литературный редактор газеты «Ивнинг пост». Автор романов об американском Юге, двухтомной «Истории военных действий Конфедерации» (1910) и автобиографической книги «Воспоминания мятежника» (1874).

К с. 52 Бьюкенену Джеймс (1791–1868) — пятнадцатый президент США (1857–1861). Среди многих постов, которые он занимал до прихода в Белый дом, стоит отметить пост посланника в Петербурге (1832–1833), именно тогда был заключен первый торговый договор США с Россией. Президентство Бьюкенена отмечено целым рядом ошибок и компромиссов, приведших к Гражданской войне. После того как в юности умерла невеста Бьюкенена, он так и не женился и стал единственным в истории США холостяком в Белом доме. Роль хозяйки Белого дома исполняла его племянница.

К с. 55 Фальстаф и принц Хел (Генри) — персонажи драмы В. Шекспира «Генрих IV».

К с. 56 Стенлиу Генри Мортон (1841–1904) — английский журналист и путешественник. Сражался в годы Гражданской войны в США попеременно за Север и Юг. В 1868 г. был корреспондентом «Геральд» во время похода англичан на Абиссинию. Затем Дж. Беннет-младший послал его на поиски исследователя Африки Дэвида Ливингстона, которого Стенли нашел у озера Танганьика в 1871 г. Совершил еще несколько путешествий в Африку, способствовал колониальным захватам Англии и Бельгии. По возвращении в Англию был избран в парламент. Его книги «Как я нашел Ливингстона» и «В дебрях Африки» переведены на русский язык.

Ливингстону Дэвид (1813–1873) — английский ученый-путешественник, исследователь Африки. В 1866 г., отправившись на поиски истоков Нила, заболел, и о нем долго ничего не было известно в Европе. Умер в Африке. Несколько его книг переведено на русский язык.

К с. 57 Барнуму Финеас Тейлор (1810–1891) — зачинатель шоу-бизнеса в США. В 1842 г. создал музей в Нью-Йорке, где выставлялись всевозможные сенсационные экспонаты вроде сиамских близнецов. Организатор гастролей в США шведской певицы Дженни Линд (см. комм, к с. 79). В 1871 г. создал знаменитый Цирк Барнума (впоследствии — Барнума и Бейли). Автор нескольких книг, в т. ч. «Автобиографии» (1855).

К с. 58 Нордхоффу Чарлз (1831–1901) — американский журналист, выходец из Германии. Служил сначала на военном флоте, затем на китобойных и рыболовецких судах. Автор нескольких книг о морской жизни. В 1874–1890 гг. — вашингтонский корреспондент «Нью-Йорк геральд», крупнейший политический обозреватель своего времени. Кроме упомянутой в романе книги о коммунистических обществах Америки, опубликовал в год выборов 1876 г. книгу «Хлопковые штаты летом 1875 г. ».

К с. 60 Бэрру Аарон (1756–1836) — американский политический деятель, участник Войны за независимость в чине полковника, юрист по образованию. Покинув армию по состоянию здоровья, занялся адвокатской практикой и политической деятельностью в Нью-Йорке. Был членом законодательного собрания штата Нью-Йорк, сенатором США (1791–1797). Он первый использовал Общество Таммани в политических целях на выборах 1800 г., когда баллотировался в вице-президенты США, а Т. Джефферсон — в президенты. Умелым маневрированием Бэрр обеспечил победу республиканцам (не путать с нынешней республиканской партией) на выборах, но неожиданно для себя получил равное с Джефферсоном число голосов в коллегии выборщиков (см. комм, к с. 322). В соответствии с конституцией исход выборов был решен в палате представителей, лишь в 36-м туре голосования президентом был избран Джефферсон. Вице-президентство Бэрра, как и вся его дальнейшая политическая карьера, было омрачено дуэлью с его извечным политическим соперником Александром Гамильтоном, который погиб на дуэли (1804). В дальнейшем Бэрр попытался заняться колонизацией западных территорий, спровоцировав войну с Испанией. Точные его планы так и остались неизвестными, однако президент Джефферсон распорядился предать своего бывшего вице-президента суду за измену Соединенным Штатам. Оправданный в 1806 г. судом в Ричмонде, Бэрр, спасаясь от новых судебных преследований, уехал в Европу. Вернувшись через несколько лет в США, занимался до конца дней частной адвокатской практикой. Биография А. Бэрра легла в основу романа Гора Видала «Вице-президент Бэрр» (1973, русс. пер. 1977).

К с. 62 Тюильри — бывший королевский дворец в Париже.

К с. 65 Олбани — административный центр штата Нью-Йорк.

К с. 66 Четвертое июля — национальный праздник США, день принятия Декларации независимости (1776).

Лозунг «Союз отныне и навсегда…» — слова эти принадлежат американскому политическому деятелю Д. Уэбстеру (1782–1852) и взяты из его речи в сенате, т. н. «второго ответа Хейну» (1830); они стали фактически лозунгом Линкольна в борьбе против отделения южных штатов. Полностью фраза Уэбстера звучит: «Свобода и Союз, отныне и навсегда, единые и неделимые».

Американский орел — орел объявлен национальной эмблемой США указом конгресса в 1782 г. Изображение орла было также на знаменах римских легионов и наполеоновской армии.

К с. 68…ог Стайвезентов до Ливингстонов. — Старейшие фамилии Нью-Йорка. Петер Стайвезент (1610–1672) был генеральным директором голландской колонии Новые Нидерланды. При нем (в 1664 г. ) колония отошла к Англии. Ливингстоны — семья адвокатов, политических деятелей и дипломатов раннего периода истории США.

Макаллистер, Сэмюел Уорд (1827–1895) — адвокат по профессии. Разбогатев на адвокатской практике в Калифорнии, в 1852 г. обосновался в Нью-Йорке и всецело отдался светской жизни, создавая, совместно с Каролиной Астор, нью-йоркское «высшее общество» — «патриархов», а впоследствии — «четыреста семейств». В 1892 г., увидев, что приглашенные гости не вмещаются в ее бальной зале, миссис Астор предложила У. Макаллистеру сократить их число до четырехсот. С тех пор слова «четыреста семейств» стали нарицательными, они обозначают социальную исключительность. Свой «светский опыт» У. Макаллистер воплотил в книге «Общество, каким я его знал» (1890).

К с. 71 Угол таинств (букв.: Угол, где говорят «аминь»). — Один из нью-йоркских политических боссов, Томас Платт (1833–1910), проводил по воскресеньям собрания своих сторонников в углу холла гостиницы «Пятая авеню». Когда он провозглашал политические лозунги или решения, его сторонники громко отзывались: «аминь». Хотя это название утвердилось в 90-е годы прошлого века, Видал относит его к несколько более раннему времени.

К с. 73 Стюарт, Александр Терней (1806–1876) — американский торговец, уроженец Ирландии, приехал в Нью-Йорк в 1820 г., начинал с торговли ирландскими кружевами. В 1862 г. открыл крупнейший магазин в мире. В 1869 г. президент Грант назначил его министром финансов, однако назначение не было утверждено конгрессом.

Вандербильт, Корнелиус (1794–1877) — американский железнодорожный магнат, разбогател на пароходных перевозках по Гудзону, отчего и заслужил иронический титул «коммодора». В 1851 г. во время «золотой лихорадки» упрочил свое состояние, организовав пароходную линию с Восточного побережья США в Калифорнию, включая сухопутный отрезок через Никарагуа. С началом Гражданской войны занялся железнодорожным бизнесом, прибрав к рукам Нью-йоркскую центральную железную дорогу, в 1873 г. соединил Нью-Йорк с Чикаго и в конце концов стал владельцем целой железнодорожной «империи».

К с. 74 Луксор — город на Ниле, знаменитый своими храмами.

К с. 77 Тейлор, Байард (1825–1878) — американский поэт, журналист и путешественник. Перевел на английский язык «Фауста» Гёте.

Бэбкок, Орвилл Э. (1835–1884) — офицер, окончил академию Вест-Пойнт (1861), участник Гражданской войны, с 1864 г. — адъютант генерала Гранта, с 1868 г. — личный секретарь президента Гранта. Обвинен большим жюри по делу о незаконной торговле виски, освобожден от судебного преследования благодаря вмешательству президента; вскоре вышел в отставку.

К с. 79 Линд у  Дженни (1820–1887) — шведская певица, с большим успехом гастролировала в США (1850–1852).

Мадам Сан-Жен (Бесцеремонная — фр. ) — прозвище жены наполеоновского маршала Лефевра, бывшей прачки, шокировавшей двор своими манерами. В Версале есть ее портрет, о котором, видимо, и вспомнил рассказчик.

К с. 81 «Марта» («Марта, или Ярмарка в Ричмонде») — опера немецкого композитора Ф. Флотова (1847).

К с. & 2 Стедман у  Эдмонд Кларенс (1833–1908) — американский банкир, поэт и критик. Автор книги «Викторианские поэты» (1876).

К с. 82 Сент-Бёву Шарль Огюстен (1804–1869) — французский критик.

К с. 84 Тэну Ипполит (1828–1893) — французский литературовед и философ.

Готье, Теофиль (1811–1872) — французский писатель и критик, пропагандист теории «искусства для искусства».

…скорее зажарит водяную птицу, чем напишет ей оду. — Намек на стихотворение У. К. Брайанта «Водяной птице».

Уиллис, Натаниел Паркер (1806–1867) — американский писатель, журналист и редактор, издатель ряда популярных журналов («Миррор», «Хоум джорнел» и др. ). Оставил несколько сборников рассказов и публицистики. Несколько лет провел в Европе в качестве корреспондента.

Миллер, Джоакин (1839–1913) — американский поэт, юность которого прошла в Орегоне среди золотоискателей и индейцев.

…которого, кажется, зовут Пирс. — Имеется в виду Амброз Бирс (1842–1913), американский писатель и журналист. Большую часть жизни провел в Калифорнии, писал сатирические рассказы для газет и журналов. В 1872–1875 гг. жил в Лондоне. В 1913 г. уехал в Мексику, где бесследно исчез.

…потомка Адамсов, издающего в Бостоне «Норт Америкэн ревью ». — Адамс, Генри Брукс (1838–1918) — американский историк и писатель, автор книг «История Соединенных Штатов в годы президентства Джефферсона и Мэдисона» (9 тт. 1889–1891), «Монт Сент-Мишель и Шартр» (1904). «Воспитание Генри Адамса» (1906), романа «Демократия» (1880) и множества других произведений. Г. Адамс был внуком и правнуком двух президентов Адамсов.

К с. 85 Ренан, Жозеф Эрнест (1823–1892) — французский писатель, историк, семитолог.

К с. 96 Старый Готам — шуточное название Нью-Йорка, которое можно перевести как «город дураков»; впервые использовано Вашингтоном Ирвингом в книге «Записки Салмагунди». Первоначально Готам — название английской деревни, жители которой прославились множеством смешных и глупых поступков (например, попыткой утопить угря). Эти истории собраны в книге XVI в. «Веселые сказки Готама».

К с. 99 Хоуэлле, Уильям Дин (1837–1920) — американский писатель, критик и редактор. Написав предвыборную биографию Линкольна, в 1861 г. получил пост консула в Венеции. Автор множества романов, рассказов, пьес, критических эссе, нескольких автобиографических книг. Многие годы — редактор ведущего литературного журнала «Атлантик мансли».

…вызвали эту нехарактерную для меня вспышку. — Отношение героя-рассказчика к Твену вполне объяснимо: Скайлер, приехавший из Парижа с его утонченной аристократической культурой, не приемлет прежде всего демократизма Твена, а его юмор находит грубым. Поэтому он и позволяет себе ряд довольно злых выпадов в его адрес, хотя в дальнейшем приходит к более справедливой оценке творчества американского сатирика.

К с. 100 Крокетт, Дэвид (1786–1936) — американский конгрессмен, участник многочисленных военных экспедиций против мексиканцев и индейцев. Эта колоритная личность возникает на страницах романа «Вице-президент Бэрр».

Аламо. — В сражении при Аламо (крепость на месте нынешнего города Сан-Антонио, штат Техас) во время американо-мексиканской войны погиб весь гарнизон американской армии, в том числе Д. Крокетт (1836).

К с. 102 Дельмонико, Лоренцо (1813–1881) — знаменитый ресторатор. Приехал в Нью-Йорк из Швейцарии в 1832 г. и вскоре открыл первый ресторан, где подавались европейские блюда. К 60-м гг. XIX в. рестораны Дельмонико приобрели широкую известность.

К с. 103 Холл, Абрам Оуки (1826–1898) — американский политический деятель и журналист, один из лидеров Таммани-холл, мэр Нью-Йорка, член твидовской шайки. «Элегантный Оуки», как его называли, служил нарядной ширмой, за которой осуществлялось опустошение городской казны. После разоблачения Твида был привлечен к суду, но убедил присяжных, что ничего не знал о преступлениях. После суда занялся журналистской и литературной деятельностью.

К с. 104 Август (Октавиан) — римский император (63 г. до н. э. — 14 г. н. э. ). При нем Рим был значительно перестроен.

К с. 105 Свартвут, Сэм (1783–1856) — персонаж романа «Вице-президент Бэрр», таможенный инспектор нью-йоркского порта, похитивший из кассы миллион долларов и бежавший в Европу.

Артур, Честер (Чет) Алан (1830–1886) — двадцать первый президент США (1881–1885). В 1871–1878 гг. занимал должность инспектора нью-йоркского порта. Избранный вице-президентом на выборах 1880 г., он стал президентом после убийства президента Дж. Гарфилда (см. комм, к с. 194).

К с. 111… использовал…секретную службу. — Секретная служба была создана в 1865 г. при министерстве финансов в связи с широко распространившейся в годы Гражданской войны подделкой валюты. На эту службу была возложена также охрана Белого дома, президента и высших правительственных чиновников.

К с. 112 …сходить поглазеть на слона. — Этот американизм означает «познакомиться с жизнью большого города».

К с. 114 …через двух сестер, которых он пристроил к маклерскому бизнесу. — Имеются в виду сестры Клафлин — Виктория (1838–1927) и Теннеси Селеста (1846–1923), пропагандистки спиритизма, которым покровительствовали некоторые финансисты и промышленники, в том числе К. Вандербильт. Витория Клафлин (Вудхалл) сама играла на бирже, издавала феминистский журнал «Вудхалл энд Клафлин уикли»; в 1872 г. стала первой женщиной, выдвинутой кандидатом в президенты США от одной из мелких партий. Именно она (в целях саморекламы) возбудила упомянутый в романе судебный процесс против Г. У. Бичера (см. комм, к с. 149).

К с. 117 Кавур, Камилло Бенсо (1810–1861) — итальянский политический деятель. После объединения Италии — глава правительства (1861).

ГодкиНу Эдвин Лоренс (1831–1902) — американский издатель. Основатель и редактор журнала «Нейшн» (1865–1900), после смерти У. К. Брайанта редактор газеты «Ивнинг пост» (1883–1900).

ИглстоНу Эдвард (1837–1902) — американский писатель, автор рассказов и романов из жизни фронтира, в том числе «Гусыня-учительница» (1871). Задумал написать историю американской жизни, успел выпустить два тома.

ДефоресТу Джон (1826–1906) — американский писатель, приобрел известность фронтовыми очерками о Гражданской войне. Автор романов «Мисс Равенел уходит к северянам» (1867) и «Честный Джон Вэйн» (1875) — о политической коррупции в Вашингтоне.

К с. 118 Готорн (Хоторн), Натаниел (1804–1864) — американский писатель. Здесь автор имеет в виду роман Готорна «Мраморный фавн» (1860).

К с. 119 Винтергальтеру Франц Ксавер (1806–1873) — немецкий живописец-портретист, автор множества портретов царствующих особ, в том числе королевы Виктории; известен его портрет императрицы Евгении, супруги Наполеона III, в окружении придворных дам.

Шёнбрун — бывший королевский дворец в Вене.

Виттелъсбах — германский княжеский род, ведущий начало с IX в.

Монтихо испанский графский род, из которого происходила императрица Евгения.

Страз хрусталь, из которого изготовляют искусственные драгоценности.

К с. 120 Великий Могол — династия Великих Моголов правила в Индии с XVI в. до завоевания страны английскими колонизаторами.

К стр. 121 Плантагенеты — королевская династия в Англии в XII–XIV вв.

К с. 122 Бельмонту Огюст (1816–1890) — американский финансист, дипломат, коллекционер. Представлял в США интересы банкирского дома Ротшильдов; благодаря своим связям сумел в годы Гражданской войны обеспечить поддержку Линкольну со стороны деловых кругов Европы.

К с. 126 Конклинг, Роско (1829–1888) — американский политический

деятель, юрист по образованию. Член палаты представителей (1859 1863

1865 1867), сенатор (1867–1881), лидер республиканской партии в штате

Нью-Йорк, долгие годы распоряжавшийся всеми назначениями на государственную службу в штате, на чем и основывалось его политическое влияние. Руководитель фракции так называемых «стойких» республиканцев (см. комм, к. с. 157). В 1880 г. Конклинг вел безуспешную кампанию за выдвижение кандидатуры У. Гранта на третий президентский срок. Вскоре после этого его политическая карьера подошла к концу, и он вернулся к частной адвокатской практике.

Бристоу у Бенджамин Хелм (1832–1896) — американский политический деятель, юрист по образованию. В 1874 г. президент Грант назначил его министром финансов; на этом посту он вел посильную борьбу с коррупцией, разоблачил т. н. «спиртную аферу», чем вызвал недовольство администрации и был вынужден выйти в отставку в 1876 г. После неудачной попытки добиться выдвижения своей кандидатуры в президенты в 1876 г. вернулся к частной адвокатской практике в Нью-Йорке.

Шурцу Карл (1829–1906) — американский политический деятель, выходец из Германии, где он принимал участие в революции 1848 г. Сторонник президента Линкольна, Шурц служил генералом в годы Гражданской войны. После войны занимался журналистикой, был избран в сенат (1869–1875). Боролся с коррупцией администрации Гранта, выступал за реформу государственной службы. В дальнейшем — министр внутренних дел в кабинете Хейса (1877–1881), издатель газеты «Ивнинг пост». Был противником территориальной экспансии США.

Спрейгу Уильям (1830–1915) — американский фабрикант и политический деятель. Сенатор, губернатор штата Род-Айленд. Жена У. Спрейга Кэйт Чейз-Спрейг (1840–1899), дочь Сэлмона Чейза (см. комм, к с. 127), была хозяйкой вашингтонского политического салона.

К с. 127 ЧейЗу Сэлмон Портленд (1808–1873) — американский политический деятель, юрист по образованию. Получил прозвище «адвоката беглых рабов». Сенатор (1849–1855), министр финансов в кабинете Линкольна. С 1864 г. — председатель Верховного суда. С 1860 г. безуспешно пытался добиться выдвижения своей кандидатуры на пост президента.

К с. 128 Блейну Джеймс Гилеспи (1830–1893) — американский политический деятель, юрист по образованию. Газетный издатель. В течение 20 лет член палаты представителей. Попытка Блейна добиться выдвижения кандидатом в президенты в 1876 г. воссоздана в романе. Сенатор в 1876–1881 гг. Неудачно пытался стать кандидатом в президенты в 1880 г., а в 1884 г., выдвинутый, наконец, республиканским конвентом, проиграл выборы демократу Кливленду. В конечном счете Блейн потерпел поражение из-за фразы его сторонника, преподобного Берчарда, о том, что партия демократов — это партия «рома, римской церкви и мятежа» (эти слова в несколько измененном виде вложены в романе в уста Гарфилда в 1876 г. ). Не опротестовав этого заявления, сделанного в его присутствии, Блейн потерял голоса католиков-ирландцев и потерпел поражение в штате Нью-Йорк (ему не хватило тысячи голосов), что и решило исход выборов. Два срока служил государственным секретарем США.

К с. 129 Сесил, Уильям (1520–1598) — английский государственный деятель, главный политический советник королевы Елизаветы I, министр кабинета.

Марли — городок на Сене неподалеку от Версаля, где находился дворец Людовика XIV. Там в 1682 г. была установлена т. н. «Машина из Марли» — гигантский насос, снабжавший водой фонтаны Версаля.

К с. 131 Я незаконный сын Аарова Бэрра … — Одна из сюжетных линий романа «Вице-президент Бэрр» состоит в том, что Чарлз Скайлер и президент Мартин Ван Бюрен были незаконными детьми Аарона Бэрра.

К с. 132 Грин, Эндрю Хасуэлл (1820–1903) — американский политический и общественный деятель, юрист по образованию, партнер С. Тилдена. Занимал ряд постов на гражданской службе в Нью-Йорке, провел реформу городских финансов после разоблачения твидовской шайки, осуществлял парковое строительство. Был председателем комиссии, которая в 1897 г. разработала план объединения различных частей города в Большой Нью-Йорк, а. также инициатором создания Нью-йоркской публичной библиотеки (на базе частных фондов Тилдена, Астора и др. ).

К с. 134 Роджерс, Джон (1829–1904) — американский скульптор. Известны его работы «Невольничий аукцион» и скульптуры на темы Гражданской войны.

К с. 136 Ненависть к католикам … — Религией относительно поздних иммигрантов в США (прежде всего ирландцев) был католицизм. Растущая численность ирландского населения, в основном в штатах Нью-Йорк и Массачусетс, и их политическое влияние вызвали резкое недовольство «коренных» американцев, которое нашло выход в многочисленных антикатолических выступлениях, (основанных, кроме экономических причин, на предположении о двойной лояльности католиков — папе римскому и США). Первым католиком — президентом США стал Джон Ф. Кеннеди, причем вопросы религии играли существенную роль в его избирательной кампании в 1960 г., почти через сто лет после описываемых событий. Победив на первичных выборах в штате Западная Виргиния, где соперники затронули вопрос о его принадлежности к католицизму и где число избирателей-католиков незначительно, Дж. Кеннеди обрел уверенность в благоприятном исходе президентских выборов.

Наст, Томас (1840–1902) — американский художник-карикатурист. Начал свой путь в изданиях Фрэнка Лэсли. Его политические карикатуры на сюжеты Гражданской войны, преступлений шайки Твида (Твид даже предложил ему 500 тыс. долларов, чтобы он перестал рисовать на него карикатуры) пользовались огромной популярностью. Именно Т. Насту принадлежит создание карикатур-символов: тигр (Таммани-холл), слон (республиканская партия), осел (демократическая партия).

К с. 140 Сент-Джеймс — бывший королевский дворец в Лондоне. Послы иностранных государств в Англии долгое время назывались послами при дворе Сент-Джеймса.

Тьер, Адольф (1797–1877) — французский государственный деятель, историк. Президент Франции после подавления Парижской Коммуны.

Третья республика — буржуазная республика во Франции в 1870–1940 гг.

…форт Самтер будет расположен в Шестом избирательном округе … — форт в штате Южная Каролина, осада которого южанами (1861) послужила поводом для Гражданской войны в США.

К с. 142 …он подражает Дизраэли. —  Дизраэли, Бенджамин (1804–1881) — английский государственный деятель и писатель, премьер-министр Англии (1868, 1874–1880); на известном портрете Ф. Гранта (1852) изображен с локоном на лбу.

К с. 143 Гремел, как князь Меттерних. —  Имеется в виду исторический анекдот, когда на Венском конгрессе 1813 г. Меттерних, сопровождая австрийскую императрицу, издал непристойный звук, что императрица восприняла как личное оскорбление.

К с. 144 Принц Альберт (1819–1861) — супруг королевы Виктории.

Виндзорский замок — королевский замок в Центральной Англии.

К с. 148 Глостершир — графство в западной Англии.

К с. 149 Бичер, Генри Уорд (1813–1887) — американский священнослужитель и общественный деятель — аболиционист, брат писательницы Г. Бичер-Стоу. Судебный процесс против него по обвинению в соблазнении прихожанки состоялся в 1875 г., присяжные не пришли ни к какому решению.

К с. 150 Театр Уоллека. — Уоллек, Джеймс (1795–1864), англо-американский актер. С 1852 г. жил в США, создал театр на Бродвее.

К с. 156 Мадам Рекамье, Жюльетта (1777–1849) — хозяйка знаменитого политического и литературного салона в Париже от времен Консульства до конца июльской монархии. Среди гостей ее салона были Шатобриан, госпожа де Сталь, Сент-Бёв, Бенжамен Констан.

К с. 157 «Стойкие» — фракция республиканской партии, ревностная сторонница «системы политических трофеев», т. е. узаконенной политической коррупции, и решительная противница любых реформ государственной службы. Возглавлял фракцию лидер республиканцев в штате Нью-Йорк сенатор Роско Конклинг. Своих противников внутри партии «стойкие» презрительно именовали «республиканцами-полукровками».

К с. 167 Лафайет, Мари Жозеф (1757–1834) — французский политический деятель, участник Войны за независимость в Северной Америке.

К с. 170 Мятный джулеп — коктейль из виски, сахара и мяты, подающийся со льдом.

Мисс Гранди. — Вероятно, этот псевдоним журналистки имеет тот же смысл, что и миссис Гранди, — символ добропорядочности («персонаж» пьесы английского драматурга Т. Мортона (1764? —1838) «Бог в помощь»; по ходу пьесы все интересуются, что скажет по тому или иному поводу миссис Гранди, хотя сама она на сцене так и не появляется).

К с. 171 …нечто вроде нессовских париков. — Согласно греческому мифу, кентавр Несс, умирая от стрелы Геракла, убедил жену Геракла, что она вернет любовь мужа, если смочит его одежду в крови Несса. Эта одежда причинила Гераклу невыносимые страдания, спасаясь от них, он взошел на костер и в пламени вознесся на небо.

К с. 173 Морзе, Сэмюел Финли Бриз (1791–1872) — американский художник, изобретатель телеграфного аппарата и кода.

К с. 175 Сент-Гратиен — летняя резиденция принцессы Матильды.

Сражение при Виксбурге. — Летом 1863 г. войска северян под командованием генерала Гранта заставили капитулировать армию южан, оборонявшую г. Виксбург (штат Миссисипи).

К с. 176 …прокурор… был смещен. — Читатели без труда увидят здесь аналогию с «уотергейтским делом», когда президент Никсон в 1973 г. сместил специального прокурора Арчибальда Кокса, энергично взявшегося за расследование противозаконных действий Белого дома.

К с. 176–177…что они сделали… с президентом Джонсоном… — Джонсон, Эндрю (1808–1875) — семнадцатый президент США (1865–1869), избранный вице-президентом в 1864 г., вступил в должность после гибели Линкольна. Разногласия с конгрессом по вопросу о т. н. Реконструкции Юга привели к тому, что конгресс в 1868 г. возбудил против него процесс импичмента — суда над президентом, вице-президентом или министрами, который вершит сенат под председательством верховного судьи, для осуждения (т. е. отстранения от должности) требуется две трети голосов; возбуждает импичмент палата представителей. Для отстранения Джонсона от должности президента не хватило одного голоса.

Коклену Бенуа Констан (1841–1909) — французский актер.

К с. 180 Бленхеймский замок — замок в Центральной Англии, пожалованный герцогу Мальборо королевой Анной за победу над французами в Войне за испанское наследство (1711).

К с. 181 Фиш, Гамильтон (1808–1893) — американский политический деятель, губернатор штата Нью-Йорк (1850–1851), сенатор (1851–1857), государственный секретарь (1869–1877).

Белнэп, Уильям Уорт (1829–1890) — американский политический деятель, юрист, генерал в годы Гражданской войны. Военный министр в кабинете Гранта. Описанный в романе скандал закончился импичментом в сенате, хотя для осуждения голосов не хватило: 35 сенаторов признали его виновным, 25 — невиновным, причем 22 из 25 проголосовали так только потому, что он к тому моменту подал в отставку, которая была принята президентом Грантом. После этого занялся частной адвокатской практикой.

К с. 182 Серебряный карандаш — художественная техника, распространенная в средние века до появления грифельного карандаша. Рисунок наносился заостренным серебряным или свинцовым стержнем по специальному грунту.

К с. 183 Саутворт, Эмма Дороти (1819–1899) — американская писательница, автор многочисленных сентиментальных романов.

К с. 184 Скенк у  Роберт Камминг (1809–1890) — американский дипломат, посланник США в Англии (1871–1876). Находясь на этом посту, позволил горнорудной компании «Эмма» за вознаграждение использовать свое имя для распространения акций, как выяснилось позднее, мошеннической фирмы. После расследования скандала в конгрессе был вынужден уйти в отставку и занялся частной адвокатской практикой.

К с. 185 Пытаясь преподать англичанам урок игры в покер. — Одним из элементов покера является «блеф», когда играющий делает вид, что имеет на руках крупную комбинацию. Скенк блефовал, рекламируя акции несуществующей компании.

Геттисберг — сражение (июль 1863), считающееся поворотным моментом Гражданской войны, когда армия южан под командованием генерала Ли вынуждена была отступить за реку Потомак. Погибшим в этом сражении, как и всем павшим за дело союза штатов, Авраам Линкольн посвятил т. н. Геттисбергскую речь, ставшую образцом американского ораторского искусства.

Тайлер, Джон (1790–1862) — десятый президент США (1841–1845), стал президентом после смерти У. Гаррисона, последовавшей через месяц после вступления его в должность.

К с. 189 Монро, Джеймс (1758–1831) — пятый президент США (1817–1825).

К с. 194 Гарфилд, Джеймс Абрам (1831–1881) — двадцатый президент США (1881). В юности сменил несколько занятий — был фермером, плотником, лодочником. Получил филологическое образование (1856) и стал преподавателем древних языков. Во время Гражданской войны служил генералом волонтеров. В 1863 г. избирается в палату представителей. Во время выборов президента в 1880 г. Гарфилд был менеджером избирательной кампании Джона Шермана (см. комм, к с. 352), брата знаменитого генерала Гражданской войны, но после тупика на конвенте был в 36-м туре голосования сам избран компромиссным кандидатом в президенты. В июле 1881 г. смертельно ранен одним из соискателей должности и умер 19 сентября того же года.

К с. 197 …поскольку вице-президент… скончался — Вице-президент

США Генри Уилсон (1812–1875).

К с. 198 …едва не убили тростью… сенатора Чарлза Самнера. — Самнер, Чарлз (1851–1874) — сенатор от штата Массачусетс (1851–1874). Ярый аболиционист, он отверг т. н. «закон Канзас — Небраска», принятый в интересах рабовладельцев, назвав его в знаменитой речи в сенате (1856) «преступлением против Канзаса», и обрушился особо на сенатора П. Брукса. Через два дня племянник Брукса избил Самнера в зале заседаний сената; от полученных травм он оправился только через три года. Был сторонником Линкольна; после войны занимал жесткую позицию по отношению к Югу, считая, что южные штаты отделением от союза совершили «политическое самоубийство» и потеряли все конституционные права. Один из организаторов импичмента президента Э. Джонсона.

К с. 199 Форрест у  Эдвин (1806–1872) — американский актер.

Вест-Пойнт — военная академия США (основана в 1802 г. ), расположена на берегу р. Гудзон неподалеку от Нью-Йорка.

Сенаторов выбирают законодательные собрания штатов — Так было до принятия в 1913 г. XVII поправки к конституции США о выборах сенаторов прямым голосованием.

…состоит из продажных продавцов. — Здесь в оригинале непереводимая игра слов (spoiled spoilsmen), где слово spoil значит в первом случае «продажный», а во втором — «люди, получившие должности благодаря «системе политических трофеев», т. е. узаконенной коррупции при назначении на государственную службу.

К с. 203 Дэвису Джефферсон (1808–1889) — президент Конфедерации южных штатов. Конгрессмен-рабовладелец, он вышел в отставку, когда его штат Миссисипи объявил о выходе из союза штатов. После Гражданской войны два года провел в тюрьме, но так и не был предан суду за измену.

К с. 205 Чендлеру  Захария (1813–1879) — сенатор от штата Мичиган, один из ведущих членов фракции радикальных республиканцев, сторонников жесткой линии по отношению к южным штатам.

К с. 211 Шаило — место одного из кровопролитнейших сражений Гражданской войны (1862).

Барон Якоби — «воскрешенный» Г. Видалом персонаж романа Г. Адамса «Демократия» (1880); как и в романе-первоисточнике, вымышленный болгарский посланник барон Якоби играет роль резонера в политических салонах столицы США.

К с. 212 …в стиле «Нью-Галина », штат Иллинойс. — Галина — провинциальный городок в штате Иллинойс, где Грант когда-то работал в магазине скобяных и кожевенных товаров у своего отца.

К с. 215 Пирс, Франклин (1804–1869) — четырнадцатый президент США (1853–1857).

К с. 218 Панглос — персонаж романа Вольтера «Кандид».

#Обожаю готику! Она так возвышает! » — В одной из биографий Г. Флобера есть рассказ о забавной игре юного писателя, с видом дурачка изображавшего самодовольных буржуа во время осмотра ими собора в Руане и произносившего именно эти слова. См.: Bart В. Flaubert. Syracuse, N. Y., 1967, p. 16.

К с. 219 Адамс, Чарлз Френсис (1807–1886) — американский государственный деятель, сын и внук двух президентов Адамсов, отец ученого-историка и писателя Генри Адамса. Посланник США в Англии (1861 1868)

в годы Гражданской войны; вопреки симпатиям Англии к южным штатам, сумел, несмотря на ряд инцидентов (с военными кораблями «Трент» и «Алабама», построенными в Англии для южан), обеспечить английский нейтралитет. Оставил обширное публицистическое наследие.

…экспедиция Бенедикта Арнольда в Канаду. — Подробно воссоздана в романе «Вице-президент Бэрр».

К с. 223 …право интервенции в Санто-Доминго. — В 1870 г. конгресс отверг предложение президента Гранта аннексировать республику Санто-Доминго (Доминиканскую республику), предмет притязаний Соединенных Штатов с конца XVIII в. и до наших дней.

…войну сорок седьмого года с Мексикой. — Американо-мексиканская война (1846–1848) вспыхнула в результате аннексии Техаса Соединенными Штатами (1845). Мексика отказалась вести переговоры о продаже США Калифорнии и Нью-Мексико; в ответ на это США развязали войну, завершившуюся в 1848 г. По мирному договору Мексика лишилась более половины своей территории. В своих мемуарах генерал Грант, участник этой войны в чине лейтенанта, назвал ее «самой несправедливой» в американской истории.

К с. 225 Шерману Уильям Текумсе (1820–1891) — американский генерал. Окончил Вест-Пойнт (1840). Участник сражений Гражданской войны при Шайло и Виксбурге. Под его командованием войска северян осуществили т. н. «марш к морю» через Джорджию (1864), проводя тактику «выжженной земли», что положило конец сопротивлению южан. Попытки выдвинуть Шермана в президенты после Гранта ни к чему не привели. Он ответил: «Если меня выдвинут, я откажусь быть кандидатом, если меня выберут, я откажусь служить». В дальнейшем эти слова стали формулой не вполне искреннего отказа американских политиков от перспективы выдвижения их кандидатур на пост президента.

К с. 232 Ливий, Тит (59 г. до н. э. — 17 г. н. э. ) — римский историк. Дошедшие до нас части его «Римской истории от основания города» недостаточно достоверны; это скорее художественное произведение, нежели исследование ученого, однако, ввиду почти полной утраты источников, значение труда Ливия огромно.

К с. 237 Хау> Джулия Уорд (1819–1910) — американская поэтесса и социальный реформатор, автор «Боевого гимна республики» (1862), военного марша федералистов.

К с. 239 Кинг, Хорейшо (1811–1897) — американский издатель и политический деятель.

К с. 243 Андерсонвилъ. ·*— В этом городе находилась военная тюрьма Конфедерации, где в годы Гражданской войны в тяжелейших условиях содержались военнопленные северяне; 13 тыс. из них погибли. Начальник тюрьмы капитан Уирц был повешен в 1865 г., хотя историки полагают, что он явился лишь козлом отпущения.

Размахивать «кровавой рубашкой »… — есть мнение, что это выражение, означающее призыв к отмщению, возникло в Шотландии в начале XVII в., когда после подавления мятежа 220 вдов пришли к княжескому замку, размахивая окровавленной одеждой своих мужей. Однако в «Закате и падении Римской империи» Гиббона рассказывается о событиях VII в., когда кровавая рубашка убитого калифа была вывешена в Дамасской мечети как призыв к отмщению. Выражение это стало лозунгом радикальных республиканцев в их борьбе против демократов Юга во время президентских выборов 1872 и 1876 гг., оно служило напоминанием о мятеже южных штатов.

К с. 246 «Маршируя через Джорджию» — песня народного происхождения, воспевающая т. н. «марш к морю» армии северян под командованием генерала Уильяма Шермана. В одной из биографий бывшего президента Картера, уроженца штата Джорджия, есть многозначительный эпизод, свидетельствующий о неизжитой до конца и сегодня неприязни между северянами и южанами: в Военно-морской академии США в Аннаполисе, где учился Картер, курсанты-янки силой заставляли и Картера петь эту песню.

Шеридан, Филип Генри (1831–1888) — генерал армии северян в годы Гражданской войны. В решающем сражении при Аппоматоксе (1865) его войска отрезали пути отступления армии южан под командованием генерала Ли, что вынудило капитуляцию последнего. Действия войск Шеридана отличались особой жестокостью. Проводя тактику «выжженной земли» в долине Шенандоа, он сказал, что «даже ворону, которому вздумается перелететь через долину, придется брать провиант с собой». Жестокостью отличались и его действия после войны, в 1875 г. в Луизиане, где зрело возмущение правлением республиканцев.

К с. 247 Педру II (1825–1891) — бразильский император, свергнут в 1889 г., после чего Бразилия была провозглашена республикой.

Томас, Теодор (1835–1905) — американский дирижер, уроженец Германии. В 1862 г. создал свой оркестр, с которым совершал ежегодные турне по США. Помимо этого руководил Нью-йоркским симфоническим оркестром (1879—1891) и Чикагским симфоническим оркестром (1891–1905). Сыграл выдающуюся роль в становлении музыкальной культуры в Америке.

К с. 248 Уитьер, Джон Грилиф (1807–1892) — американский поэт и общественный деятель — аболиционист.

Ланир, Сидней (1842–1881) — американский поэт, прозаик и музыкант. Его роман «Тигровые лилии» воспроизводит события Гражданской войны, когда он служил в армии южан. Автор множества популярных в США песен.

К с. 250 Корлисс, Джордж (1817–1888) — американский изобретатель, автор ряда усовершенствований парового двигателя, в т. ч. клапанного распределительного механизма и автоматического выключения.

К с. 251 Дордонь — местность в Южной Франции, славящаяся трюфелями.

К с. 252 Шолс, Кристофер (1819–1890) — американский журналист и изобретатель. В 1868 г. вместе с Глидденом и Суле получил патент на пишущую машинку.

Кембл, Фанни (1809–1893) — американская актриса из прославленной английской актерской династии. В 1834 г. вышла замуж за рабовладельца и уехала с ним в Джорджию. Разведясь с мужем, поселилась в Англии, где писала статьи и памфлеты против рабства. Автор книги «Жизнь на плантации в Джорджии в 1838–1839 гг. » (1863).

К с. 256 …как это сделал Грили. —  Американский политический деятель Хорейс Грили (1811–1872) в 1872 г. вышел из республиканской партии и выдвинул свою кандидатуру в президенты от партии либеральных республиканцев, но потерпел поражение.

К с. 261 …среди воинов. —  В Таммани-холл, созданном как общество-братство имени индейского вождя Таммани, соблюдался индейский ритуал: помещение общества называлось вигвамом, его члены — воинами, руководители — вождями.

Келли, Джон (1822–1886) — американский политический деятель, босс Таммани-холл. После разоблачения босса Твида Келли, получивший ироническую кличку «Честного Джона», попытался реорганизовать политическую машину демократической партии Нью-Йорка. На выборах 1876 г. выступил против фракции губернатора Тилдена.

К с. 269 Кэтскилл — городок в штате Нью-Йорк на берегу р. Гудзон.

Ну конечно же, этот юноша — писатель! — Очевидно, что речь здесь идет о молодом Генри Джеймсе (1843–1916). Высказанное в романе намерение переселиться в Европу он осуществил в описываемом году (1876).

К с. 272 Шед — атлантическая сельдь, вылавливаемая у берегов Северной Америки.

К с. 273 Мы знали про Маллигана… — На основании писем, которые писал конгрессмен Блейн бостонскому подрядчику и которые оказались в руках Маллигана, Блейн был осужден конгрессом за использование своего положения для личной выгоды. Маллиган дал показания перед комиссией конгресса 31 мая 1876 г., что подорвало шансы Блейна на выдвижение его кандидатуры в президенты. Письма Маллигана были обнародованы лишь в 1884 г. и способствовали новому поражению Блейна на президентских выборах. По другой версии, письма так и не были опубликованы, но вся история с ними шумно обсуждалась во время избирательной кампании 1884 г.

К с. 283 Мортон, Оливер Перри (1823–1877) — американский политический деятель. Сенатор (1867–1877), член избирательной комиссии, описанной в романе.

«Любимчики» — букв.: «любимые сыны» — лица, выдвигаемые кандидатами в президенты на предвыборном конвенте делегацией штата; как правило, это губернаторы штатов. Кандидатуры «любимчиков» выдвигаются обычно с целью маневрирования, отвлечения голосов главных претендентов.

К с. 284 Ингерсолл, Роберт Грин (1833–1899) — американский адвокат и общественный деятель. В 1867–1869 гг. — генеральный прокурор штата Иллинойс. Антирелигиозные убеждения Ингерсолла воспрепятствовали его дальнейшей карьере. Прозванный «великим агностиком», он, ревностный сторонник учения Дарвина, в своих лекциях «Боги», «Ошибки Моисея», «Почему я агностик», «Предрассудки» остроумно высмеивал христианские догматы. Генри Уорд Бичер назвал его «самым блестящим оратором во всем англоязычном мире». Целое поколение американцев зачитывалось его лекциями. Речь, в которой он выдвинул Г. Блейна кандидатом в президенты США (1876), также вошла в американскую историю.

К с. 285 Хейс, Резерфорд Берчард (1822–1893) — девятнадцатый президент США (1877–1881).

К с. 307 …пусть эта газетенка снова сгорит дотла. — Очевидно, намек на знаменитый пожар 1871 г., уничтоживший большую часть Чикаго.

Рид, Уайтлоу (1837–1912) — американский журналист и дипломат, посланник США во Франции (1889–1892), издатель газеты «Трибьюн», преобразованной его наследниками в известную газету «Нью-Йорк геральд трибьюн».

К с. 310 Калибан — персонаж комедии В. Шекспира «Буря».

К с. 312 < гГринбек» — «зеленая спинка» (англ. ), обратная сторона долларовой ассигнации; партия гринбекеров выступала за сохранение в обращении обесценившихся в годы Гражданской войны бумажных денег, против золотого обращения, выгодного крупной буржуазии и банкам.

К с. 315 Линия Мейсона — Диксона, — граница между Пенсильванией и Мерилендом, считавшаяся до отмены рабства границей рабовладельческих и свободных штатов.

К с. 320 Макклелан, Джордж (1826–1885) — американский генерал и политический деятель. Закончил академию Вест-Пойнт (1846). Президент Линкольн назначил его командующим войсками северян (1861), но после ряда неудач сместил его, главным образом за медлительность действий. Макклелан выдвинул свою кандидатуру в президенты от демократов против Линкольна на выборах 1864 г., но потерпел сокрушительное поражение.

К с. 321 Стигмы — кровавые язвы, появляющиеся на теле фанатика (по ассоциации с язвами распятого Христа).

Сикле, Дэниел Эдгар (1819–1914) — американский военный и политический деятель, генерал в годы Гражданской войны. Посланник в Испании (1869–1873), в разные годы — член палаты представителей.

К с. 322 Коллегия выборщиков. — В США избиратели голосуют не прямо за президента, а за список выборщиков от своего штата, число которых равняется количеству сенаторов и членов палаты представителей от штата. Выборщики от всех штатов и составляют коллегию (всего их 538), они и голосуют за президента (по почте). В начале января (через два месяца после выборов) результаты голосования коллегии выборщиков оглашаются и подсчитываются на объединенном заседании сената и палаты представителей, что является простой формальностью. Абсурдность этого института, благодаря которому президентом может стать кандидат, не получивший большинства голосов (так и произошло на выборах, описанных в романе. Всего было избрано 9 «президентов меньшинства»), очевидно, однако конгресс США не торопится его отменить. Коллегия выборщиков была задумана отцами-основателями США как барьер на пути свободного волеизъявления народа.

К с. 332 Саквояжники — так назывались северяне, наводнившие Юг после Гражданской войны и искавшие в условиях хаоса т. н. периода Реконструкции Юга выгодных должностей. Впоследствии так стали называть политических деятелей, выдвигающих свою кандидатуру в конгресс не по месту постоянного проживания.

К с. 341 …в марте, как того требует конституция. — Так было до 1932 г., когда была принята XX поправка к конституции, установившая 20 января датой вступления в должность президента, вице-президента и сенаторов США.

Я двоюродная сестра вашей покойной жены … — Любопытно, что, рассказывая о семье жены своего вымышленного героя Ч. Скайлера, Видал сообщает… свою родословную. Прадед писателя Юджин Фидель Видал был уроженцем Фелдкирха в Австрии потомков римских легионеров, обосновавшихся в римской провинции Ретия (ныне — Швейцария) в I в. н. э. Он женился на Эмме де Тракслер Хартманн из Люцерны, богатой наследнице, лишенной наследства из-за брака с Видалом. В 1848 г. чета Видалов переехала в США и поселилась в штате Висконсин, где Ф. Видал бросил жену с пятью детьми. Прабабка писателя, графиня Эмма, добывала средства к существованию переводами статей из американской прессы для газет Франции, Германии и Италии. Что касается римского происхождения Видалов, то сам писатель говорит об этом так: «Римские Видалы назывались Виталисы, и к северу от Триеста до Фриули и Форарберха римские надгробия свидетельствуют об их вездесущности» (См.: Vidal Gore, Matters of Fact and Fiction. N. Y., 1978, p. 193).

К с. 351 Дэвис, Дэвид (1815–1886) — американский юрист, был судьей в том же округе штата Иллинойс, где в качестве адвоката выступал Авраам Линкольн. Их связывала личная дружба; на конвенте 1860 г. Дэвис был менеджером избирательной кампании Линкольна, добившись выдвижения его кандидатуры в президенты. В 1862 г. Линкольн назначил Дэвиса членом верховного суда. В 1877 г. вышел в отставку и стал сенатором от штата Иллинойс.

К с. 352 Шерман, Джон (1823–1890) — американский политический деятель, брат генерала Уильяма Шермана. Член палаты представителей (1855–1861), сенатор (1861–1877, 1881–1897), министр финансов в кабинете Хейса (1877–1881), государственный секретарь в кабинете Маккинли (1897–1898). Автор т. н. антитрестовского закона Шермана (1890).

К с. 356 Брэдли, Джозеф Б. (1813–1892) — американский юрист, член Верховного суда с 1870 г.

К с. 359 Бэнкрофт, Джордж (1800–1891) — американский государственный деятель, дипломат и историк, автор «Истории США» (10 тт. 1834–1874, окончательная редакция— 1883–1885). Будучи министром военно-морского флота, создал Военно-морскую академию США в Аннаполисе (1845).

К с. 383 Кориолан — легендарный римский патриций V в. до н. э., изгнанный из Рима и осадивший его во главе иноземной армии.

К С 386 Камелот — место, где, согласно легенде, находился двор зидентства Джона Ф. Кеннеди (1961–1963).

A. A. Файнгар


[1] Марк Твен. Собрание сочинений в 12 томах. М., 1959, т. 3, с. 209, 291.

 

[2] H. Adams. Op. cit., p. 50–51.

 

[3] В. Паррингтон. Основные течения американской мысли. М., 1963, т. III, с. 226.

 

[4] J. Blain. Twenty Years of Congress. From Lincoln to Garfield. Norwich, 1884, v. II, p. 594.

 

[5] Jefferson Davis. Private Letters 1823–1889. Ed. by H. Strode. N. Y., 1966, p. 441.

 

[6] Некий господин спрашивает княгиню (фр. ).

 

[7] Говяжья вырезка с гусиной печенкой и трюфелями.

 

[8] В стиле Людовика XV (фр. ).

 

[9] Я не понимаю, месье {фр. ).

 

[10] На данный момент (фр. ).

 

[11] На смеси [языков] (фр. ).

 

[12] Тебе виднее, папа (фр. ).

 

[13] Замок (нем. ).

 

[14] Здесь: настоящая (лат. ).

 

[15] Императорского наследника (фр. ).

 

[16] «Созерцание смерти» (греч. ).

 

[17] . Здесь: прости (лат. ).

 

[18] Род (Фр·).

 

[19] Я счастлив, княгиня (фр. ).

 

[20] Грубого (фр. ).

 

[21] Прогулку (итал. ).

 

[22] Приятной (фр. ).

 

[23] Наконец ты у себя дома (фр. ).

 

[24] Всего Парижа (фр. ).

 

[25] Раю (итал).

 

[26] Особняк (фр. ).

 

[27] Семейный, в семейном кругу (фр. ).

 

[28] Дикарь (фр. ).

 

[29] Предметами (фр. ).

 

[30] Лицах (фр. ).

 

[31] Красиво, не правда ли, папа? (фр. ).

 

[32] Обязательная принадлежность (фр. ).

Да здравствует (фр ).

 

[33] Здесь: грубой силы (фр. ).

 

[34] Урожденная (фр. ).

 

[35] На месте Астора, заменяющий Астора (лат. ).

 

[36] Канделябры (фр. ).

 

[37] Здесь: безудержный поток (фр. ).

 

[38] Тихим голосом, шепотом (итал. ).

 

[39] Псевдонимом для ратных [или, скорее] любовных подвигов (фр. ). Это каламбур основан на средневековом рыцарском обычае брать вымышленное имя, отправляясь на войну.

 

[40] Собратьев (фр. ).

 

[41] Беременеть (фр. ).

 

[42] Букв.: длинноты (фр. ). Здесь: многословие.

 

[43] «Лаконизмы», слово образованное от прилагательного court («краткий») по общему грамматическому правилу, но отсутствующее во французском языке.

 

[44] Первый любовник (фр. ).

 

[45] Знатная дама (фр. ).

 

[46] Озорная, задорная (фр. ).

 

[47] Вывод, не соответствующий посылкам (лат. ).

«Боже, храни Кайзера Франца» (нем. ).

 

[48] Оскорблением его величества (фр. ).

 

[49] Вопреки собственной воле (фр. ).

 

[50] Дело (фр. ).

 

[51] «Республиканский марш» (исп. ).

 

[52] С самой сути (лат. ). Здесь: без предисловий.

 

[53] В цвету (фр. ).

 

[54] Здесь: застывшее, как студень (фр. ).

 

[55] Втроем (фр. ).

 

[56] Дорогая (фр. ).

 

[57] «Old fashioned» (англ. ) — коктейль «Старомодный», виски с водой, лимоном и сахаром.

 

[58] Поэтому (лат. ).

 

[59] Личная собственность (лат. ).

 

[60] На месте преступления (лат. ).

 

[61] Нервного припадка (фр. ).

 

[62] Американского короля Испании (фр. ) — это прозвище закрепилось за Д. Сиклсом.

 

[63] Свободу действий (фр. ).

 

[64] Так проходит слава Грантов (лат. ).

В стиле Помпадур (фр. ).

 

[65] Краток миг наслаждения (лат. ).

 

[66] Возликуем же! (лат. ).

 

[67] Ночной горшок (фр. ).

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.