Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Генрих Гейне 8 страница



бургу, то он и не может начать своей поэмы, иначе ему пришлось бы начать так: " Воспой, о бессмертная душа, гильдбургхаузенская душа, мейнингенская душа или также и альтенбургская душа, -- все равно -- воспой спасение греховной Германии". Эта торговля душами в самом сердце Германии и ее кровавая раздробленность подавляют всякое гордое чувство, а тем более гордое слово; лучшие наши подвиги становятся смешными, потому что глупо кончаются, и пока мы хмуро укутываемся в пурпурный плащ, окрашенный кровью наших героев, является политический шут и нахлобучивает нам на голову колпак с погремушками.

Именно для того, чтобы понять скудость и ничтожество нашей безделушечной жизни, нужно сравнить литературы наших соседей по ту сторону Рейна и Ла-Манша с нашей безделушечной литературой. Так как я лишь в дальнейшем предполагаю поговорить обстоятельнее об этом предмете -- о литературном убожестве Германии, то предлагаю здесь забавное возмещение, включая в текст нижеследующие " Ксении", вылившиеся из-под пера моего высокого соратника Иммермана. Единомышленники будут мне, конечно, благодарны за сообщение этих стихов, и, -- за немногими исключениями, отмеченными мною звездочкой, -- я готов стоять за них, как за выражение моих собственных убеждений.

ПОЭТИЧЕСКИЙ ЛИТЕРАТОР

Полно ныть, и ухмыляться, и лукавить; дай ответ -- Векерлин когда родился и Ганс Сакс покинул свет?

" Люди смертны", -- заявляет человечек важным тоном. Это, друг, не слишком ново и известно уж давно нам.

Шкуркой ссохшеюся критик мажет обувь, всем на диво; Чтоб лилися слезы, жрет он лук поэзии ретиво.

" Дай хоть Лютеру пощаду, комментатор неудачный, Эта рыба нам вкуснее без твоей приправы смачной.

ДРАМАТУРГИ

" Кончил я писать трагедии, мщу я публике сурово! " Друг, ругайся, сколько хочешь, но держи теперь уж слово.

Смолкни, колкая сатира, и оставь его в покое:

Он командует стихами, этот ротмистр, в конном строе.

Будь девицей Мельпомена, простодушною красоткой, Вот бы муж ей был примерный, тихий, ласковый и кроткий.

За грехи былые строго Коцебу карает рок:

Эким чудищем он бродит, без чулок и без сапог

И старинное преданье возникает в полной силе -- Что вселяются в животных души тех, кто прежде жили

ВОСТОЧНЫЕ ПОЭТЫ

Кто воркует вслед Саади, нынче в крупном авантаже А по мне, Восток ли, Запад, -- если фальшь, то фальшь все та же

Прежде пел при лунном свете соловей, seu1 Филомела; Нынче трель Буль-буль выводит -- ту же трель, по сути дела.

Ты, поэт маститый, песней мне напомнил Крысолова " На Восток! " -- и за тобою мелкота бежать готова

______________

1 Или (лат. ).

Чтят они коров индусских по особенным условьям: Им Олимп готов отныне -- хоть в любом хлеву коровьем.

От плодов в садах Шираза, повсеместно знаменитых, Через край они хватили -- и газеллами тошнит их.

КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН

Посмотрите -- толстый пастор: он в церковном облаченье И вовсю трезвонит, дабы тем снискать себе почтенье.

И текут к нему глухие, и слепые, и хромые, И в особенности дамы в непрестанной истерии.

Белой мазью не излечишь и вреда не принесешь,

Ты в любой из книжных лавок эту мазь теперь найдешь.

Если дальше будет то же и почет попам продлится, В лоно церкви мне придется поскорее возвратиться.

Буду папе я покорен, буду чтить в нем praesens numen Здесь же мнит себя за numen всякий поп, любое lumen1.

ORBIS PICTUS2

Всем бы вам одну лишь шею, вам, высокие светила, Вам, жрецы, и лицедеи, и поэты -- злая сила!

Утром в церкви созерцал я комедийную игру,

С тем чтоб проповедь в театре слушать позже, ввечеру.

Сам господь, по мне, теряет очень много потому, Что жрецы его малюют по подобью своему.

Если нравлюсь я вам, люди, то я словно покалечен, Если злю я вас, отлично это действует на печень.

" Как владеет языком он! " Да, нельзя не засмеяться, Глядя, как его, беднягу, заставляет он ломаться.

_____________________________

1 Praesens Numen -- воплощенное божество; lumen -светоч или (в данном случае) свеча (лат. ).

2 Мир в картинках (лат. ).

Много я стерпеть способен, но одно -- для сердца рана: Нервный неженка в обличье гениального болвана.

--Ты мне нравился когда-то, как с Люциндой вел интрижку,

Но грешить с Марией в мыслях -- это дерзко, это слишком!

В недрах английской, испанской и потом браминской

школы Всюду терся, протирая -- ах! -- немецкие камзолы.

Дамы пишут неизменно про сердечные страданья: Fausses couches1, обиды злые -- ох, уж эти излиянья!

Дам, пожалуйста, не троньте: сочиняют -- и прекрасно! Если дама -сочинитель, то она хоть не опасна.

Будет скоро так в журналах, как за прялкою когда-то: Пряхи-кумушки судачат, рты разинули ребята.

Будь я Чингисхан, тебя бы уничтожил я, Китай, Губит нас неумолимо твой проклятый " светский чай".

Все пришло в порядок должный, успокоился и гений: Благодушно собирает дань с минувших поколений.

Этот город полон статуи, пенья, музыки, картин,

У ворот Гансвурст с трубою: " Заходите, господин! "

Твой хорей звучит прескверно: где размер и где цезуры?

-- Обойдутся без мундира литераторы-пандуры.

Как, скажи нам, докатился ты до грубости и брани?

-- Друг, на рынок отправляясь, локти в ход готовь заране.

Но ведь ты в твореньях прежних достигал больших высот.

-- Лучший, смешиваясь с чернью, долю черни познает.

Мух, назойливо жужжащих, вы хлопушкой летом бьете, А в стихи мои со злости колпаком ночным метнете.

___________________

1 Неудачные роды (фр. ).

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Вторая часть " Путевых картин" была опубликована в 1827 году, в нее входили также второй цикл стихов " Северного моря" (см. т. 1 наст, изд. ) и " Письма из Берлина".

Прозаическая часть " Северного моря" формально привязана к пребыванию поэта на острове Нордерней во время летних курортных сезонов 1825 и 1826 годов (во французском издании этот раздел " Путевых картин" так и назывался: " Нордерней" ). Однако внешние обстоятельства мало отображены в книге, собственно " путевых картин" в ней почти нет, главное место занимают лирические раздумья автора о насущных проблемах современности и о литературных делах. " Северное море" задумано как очень свободное сочинение, непринужденно объединяющее суждения на разные темы. Гейне, не слишком дорожа авторством, обратился к друзьям с предложением принять участие в книге. Откликнулся только Карл Иммерман своими литературными эпиграммами, они и составили вторую, стихотворную, часть этого раздела " Путевых картин".

Уже в " Северном море" намечена тема, которая становится центральной в " Идеях. Книге Le Grand" -- произведении, которое имело огромный читательский успех. Здесь собственный предмет " Путевых картин" -- размышления о европейских политических делах, об исторических судьбах европейских народов, прежде всего немецкого -- не прикрыт уже никакими путевыми впечатлениями, он становится и сюжетом, и фактурой, и сутью повествования. Предпосылкой и двигателем повествовательной динамики становится внутренний процесс, процесс воспоминания, " действие" книги, таким образом, переведено в план лирической исповеди, глубоко личной и в то же время наполненной актуальным общественным содержанием. Это восприятие политических вопросов как вопросов сугубо личных, кровно связанных с судьбой каждого современника, -- огромное завоевание Гейне, свидетельство демократизма и высокой гражданственности его искусства. По точному наблюдению советского исследователя Н. Я. Берковского, " Гейне показывает, с какой личной страстью могут переживаться события и отношения, лежащие далеко за чертой непосредственно личных интересов, как велики могут быть общественно-исторический пафос и гражданская активность у тех, в ком они не только не предполагаются, но кому они прямо воспрещены существующим политическим строем".

Существующему политическому строю, охранительному духу европейской Реставрации в " Идеях" противопоставлено буквально каждое слово. Автор упорно возвращает свою память и память читателя (обращение к воображаемой слушательнице -- madame -

рефреном проходит через всю книгу именно с этой целью, создавая эффект разговора, беседы, признания) к событиям недавней европейской истории, к ощущению грандиозных исторических сдвигов, вызванных к жизни Великой французской революцией. Именно при* частностью к большой истории ценна для Гейне и фигура Наполеона, в возвеличивании которого в ту пору крылся заряд немалой оппозиционной силы. Впрочем, возвеличивание здесь скорее художественное, нежели историческое, образ Наполеона, как и образ барабанщика Ле Грана, перерастают в символы революционной эпохи, всякое воспоминание о которой правители Священного союза старались вытравить. Из столкновения подлинных масштабов истории, явственно ощутимых в " Идеях", с масштабами устаревшими и мелкими, с реалиями феодально-монархической Европы Гейне умеет извлекать не только драматические, но и комические эффекты, особенно во всем, что касается Германии. " Лоскутное" убожество провинциальных немецких княжеств, безнадежный застой немецкой общественной жизни именно на фоне недавних исторических бурь, отзвуками которых полна книга Гейне, делаются жалкими и смешными.

СЕВЕРНОЕ МОРЕ

Стр. 73. " Биографические памятники" Варнхагена фон Энзе. -- О фон Энзе см. коммент. к с. 36. Гейне ссылается здесь на первые страницы вышедшей в 1824 г. книги биографических очерков фон Энзе, где дается весьма суровая характеристика немецкой действительности: " Во всех областях духовной жизни Германии наблюдается своеобразное явление: при обилии выдающихся дарований и сил таковые неизменно встречают противодействие в виде величайших Трудностей и препятствий... Как бы ни были велики сила чувства и духовная мощь отдельных лиц, чувства и дух нации, раздробленные и живущие особой жизнью в отдельных ее членах, действуют сильнее и преграждают доступ к широким и свободным путям, которые... так легко открываются у других народов для каждого выдающегося человека". И далее в том же духе. Книгу фон Энзе Гейне с интересом читал во время пребывания в Нор-дернее.

Стр. 74. Римско-христианская церковь в средние века стремилась... -- В этом историко-утопическом тезисе Гейне, видимо, опирая ется на трактат Новалиса " Христианство, или Европа", впервые опубликованный в 1826 г.

Стр. 76. " Избирательное сродство" (1809) -- роман Гете; герои книги -Эдуард и Оттилия, испытывая друг к другу сильное любовное влечение, чувствуя свою предназначенность для этой любви,

к решаются порвать с общественными условностями. У жены Эдуарда Шарлотты рождается ребенок, похожий на Оттилию.

Стр. 78. " Что так спешишь, Мефисто? " -- Строки из так называемого " Профауста" Гете, рукопись которого была опубликована только 1887 г. Далее Гейне ссылается на писателя Морща Карла Филиппа 1757--1793), автора " романа воспитания" " Антон Рейзер" (Гейне шшбочно называет его " Филиппом Рейзером" ). Мориц был пылким ючитателем Гете; приводимый диалог (вероятно, со слов самого чете, который с Морицем был снисходительно-дружелюбен) цитируется в пятом, вышедшем посмертно, томе " Антона Рейзера". ... в клауреновской улыбке... --См. коммент. к с. 63. Стр. 79. Вольфганг-Аполлон. -- Гейне переиначивает имя Иоганна Вольфганга Гете, подчеркивая эллинистическое начало его искусства. " Дневник Бертолъда" -- популярный в то время роман Освальда псевдоним М. -Г. Гутвалькера), вышедший в 1826 г. Роман описы-ал жизнь националистически настроенного студенчества, так называемых " буршеншафтов" -- объединений, где культивировалась " исконная простота" и грубость немецких " народных нравов".

Дендерский зодиак -- знаки зодиака, изображенные на своде древнего храма богини любви в Египте, в селении Дендера.

... наполненный ртутью юноша... -- Ртуть -- традиционное средство лечения сифилиса.

" Достоинство женщин" -- известное стихотворение Шиллера. " Ла шла илл алла, вамохамед расуль алла! " (араб. ) --" Нет бога кроме Аллаха, и Магомет -пророк его".

Стр. 80. Архенгольц Иоганн Вильгельм (1741 --1811) -- историк, автор книги " Англия и Италия", весьма неприязненной по отношению к Италии. " Коринна, или Италия" -- роман французской писательницы г-жи де Сталь (1766--1817), полный романтического восхищения перед Италией.

... когда ему приписывают " предметное мышление"... -- Лейпцигский психолог Гейнрот в своем " Учебнике антропологии" (1822) так определял мышление Гете и нашел у Гете сочувственный отклик.

... желая дать нам в автобиографии критическое пособие... -- Имеется в виду книга Гете " Из моей жизнйч Поэзия и правда" (1811-1833).

Стр. 81. Шлегелъ Август Вильгельм (1767--1845) -- один из вид-ных представителей немецкого романтизма, критик, историк литературы, поэт, переводчик. Гейне слушал у него курсы лекций по истории немецкого языка и литературы, а также по немецкой метрике в Бонне.

Шубарт Карл Эрнст (1796--1861) -- автор исследования о Гомере (1821) и двухтомной работы о Гете (1820).

Стр. 82. История Летучего Голландца -- распространенное среди моряков поверье о корабле-призраке, встреча с которым предвещает гибель.

Феликс Мендельсон-Бартолъди (1809--1847) -- немецкий композитор, пианист и дирижер, с юных лет слывший вундеркиндом, Гейне еще в 1822 г. писал о нем как о " втором Моцарте".

Стр. 83. " Светлый мир здесь погребен когда-то... " -- Цитируется стихотворение Вильгельма Мюллера " Винета".

Стр. 85. Григорий VII -- папа римский (1073--1085), известен своей приверженностью к религиозной аскезе.

Али (602 --661) -- четвертый калиф Багдада.

Антиэллинские кабинеты. -- Намек на политику Священного союза, не поддержавшего национально-освободительного восстания в Греции (1821 -- 1822) против турецкого владычества.

... в толстых консисторских животах... -- Консистория -- церковное учреждение с административными и судебными функциями.

Стр. 86. ... Герте или, лучше сказать, Форсете... -- Герта (точнее, Нертус) -- богиня плодородия у древних германцев. О Форсете у Тацита ничего не сказано, известен древнегерманский бог Форсети, сын Бальдура.

Стр. 87. Арндт. -- См. коммент. к с. 57.

Гюлъман, Радлов -- профессора истории в Боннском университете.

Сезострис -- Рамзес II (1388--1322 гг. до н. э. ), фараон Египта.

... новый Актеон увидел таким образом одну купающуюся Диану... -- Гейне обыгрывает здесь известный античный миф о богине охоты Диане, которая превратила в оленя юношу Актеона, подглядывавшего за ней во время купания.

Стр. 88. ... влияние ганноверского дворянства... --На Венском конгрессе 1815 г. границы Ганновера были значительно расширены.

Немецкий легион -- составленное в 1803 г. английским правительством воинское формирование, вошедшее в армию герцога Браун-швейгского.

... " многих людей города посетил и обычаи видел"... --Гомер, Одиссея (I, 3).

Стр. 89. ... родословных деревьев с привязанными к 'ним лошадьми... --Скачущий конь -- герб Ганновера.

" Турнирная книга" Рюкснера -- сомнительный по своей достоверности документ, изданный впервые в 1566 г., содержал отчеты о рыцарских турнирах и послужил обоснованием многих не слишком знатных родословных.

Стр. 90. Терсит -- персонаж " Илиады" Гомера, безобразное и мерзкое существо.

Лютеция -- латинское название Парижа.

Эта нация -- как называет их Вертер... -- Подразумевается брезгливое высказывание героя романа Гете " Страдания юного Вертера" о дворянстве (письмо от 15 марта).

... к медиатизированным немецким государям. -- Имеются в виду мелкие немецкие князья, лишенные власти и владений Наполеоном в период 1806-1815 гг.

Стр. 91. Мейтленд Фредерик Льюис (1776--1839) -- командир английского линейного корабля " Беллерофон". После поражения при Ватерлоо Наполеон поднялся на борт этого корабля и сдался в плен. В 1826 г. вышла книга Мейтленда " Прибытие и пребывание Бонапарта на " Беллерофоне" с 24 мая по 8 августа 1815 г. ". " Нортемберленд" -- корабль, на котором Наполеон был доставлен на остров Св. Елены.

Веллингтон Артур Уолслей (1769--1852) -- английский полководец и политический деятель реакционного толка, руководил союзными войсками в битве при Ватерлоо.

Стр. 92. Лас Казес (1766--1842) -- маркиз, добровольный спутник Наполеона в его изгнании на острове Св. Елены, написал восьмитомные " Воспоминания со Св. Елены", весьма интересные в историческом отношении.

О'Мира (1770--1836) -- врач Наполеона на острове Св. Елены до 1818 г., предшественник Антомарки (см. след, коммент. ), издал свой дневник " Наполеон в изгнании, или Голос со Св. Елены" (1822).

Антомарки Франческо (1780--1838) -- врач Наполеона, автор книги о последних годах его жизни (1823).

Стр. 93. Нечто подобное получается от суждений г-жи де Сталь... -- Г-жа де Сталь была изгнана Наполеоном из Франции и высказывалась о нем недоброжелательно.

Такой именно дух имеет в виду Кант... - Не совсем точная цитата из " Критики способности суждения" (2, 77), заимствованная, судя по всему, у Гете в одной из его статей.

Стр. 94. ... известие о предстоящем выходе... книги... -- Книга Вальтера Скотта (1771 -- 1832) " Жизнь Наполеона Бонапарта" вышла в 1827 г. и вызвала резкое осуждение Гейне (см. " Английские фрагменты" в наст. томе).

Стр. 95. Беллок -- автор книги о Мексике (1825), написанной па материалам его путешествий.

Стр. 96. Алексис Вилибальд (1798--1871) -- немецкий писатель, автор интересных исторических романов, известность снискал двумя книгами -" Валладмор" (1823) и " Замок Авалон" (1827), которые он выдал за переводы Вальтера Скотта. Брониковский (Александр Опельн-Брониковский; 1788--1834) -немецкий писатель польского происхождения, подражатель Вальтера Скотта.

Сегюр Поль-Филипп (1780--1873) -- французский генерал, ме-| муарист, Гейне пишет об его книге " История Наполеона и ликой армии в 1812 году" (1824).

Стр. 97. Эллора -- селение в Индии, неподалеку расположены древние храмы в виде гротов с изображением сцен из древне-индийских эпических поэм " Рамаяна" и " Махабхарата". " Эдда" -два произведения древнего исландского эпоса. " Песнь о Нибелунгах" - -немецкая средневековая эпическая поэма. " Песнь о Роланде" -- старофранцузская героическая эпическая поэма.

Иммерман Карл (1796--1840) -- немецкий писатель, драматург, поэт, романист, в то время очень близкий Гейне. Драма Иммермана " Ронсевальская долина", основанная на сюжете " Песни о Роланде", была опубликована в 1822 г.

Песнь об Илионе -- " Илиада" Гомера.

Стр. 97 -- 98. Бальдур -- герой " Эдды", Зигфрид -- " Песни о Нибелунгах". Ахилл -- герой " Илиады". Скейские ворота -- см. " Илиада" (3, 145). В дальнейшем Гейне уподобляет участников русского похода Наполеона героям " Илиады": Мюрат, принц Евгений Лейхтенбергский, Ней, Бертъе, Даву, Дарю -- военачальники наполеоновской армии; Коленкур -- посол Наполеона в Петербурге до 1812 г сопровождал императора в его бегстве во Францию.

Стр. 98. Агамемнон, Орест. -- Агамемнон -- легендарный предводитель греков во время Троянской войны. Орест -- сын Агамемнона, отметивший за смерть отца. Гейне имеет в виду сына Наполеона, герцога Рейхштадтского (ум. в 1832 г. ), надеясь, что тот тоже отметит за отца.

Петеры Шлемили -- то есть неудачники; Гейне ссылается здесь на героя известной повести Шамиссо (см. коммент. к с. 29).

Гильдбургхаузен, Мейнинген, Альтенбург. -- Речъ идет о разделе Гота-Альтенбургского герцогства между другими " лоскутными" саксонскими герцогствами, длившемся с 1825 по 1826 г.

Стр. 99. " Ксении" (греч. ) -- приношения, подарки гостям. Гете и Шиллер называли так сатирические двустишия, с которыми выступили в 1797 г., обличая и высмеивая отрицательные стороны немецкой словесности. Иммерман заимствует у предшественников и жанр, и сатирическую задачу.

Поэтический литератор. -- Адресовано Францу Горну (1781 -- 1837), автору многословной и неинтересной истории немецкой поэзии и красноречия (1822--1829; в 4-х томах).

Векерлин Георг (1584-1653), Ганс Сакс (1494-1576) - немецкие поэты.

Стр. 100. Драматурги. -- Первая эпиграмма направлена против Адольфа Мюлльнера (см. коммент. к с. 57), который в 20-е годы

переключился с драматургии на публицистику и окололитературную журналистику. Вторая -- адресована Фридриху де ла Мотт Фуке (1777 -- 1843), плодовитому прозаику и драматургу, прославившемуся повестью-сказкой " Ундина" (1811), участвовавшему в Освободительной войне в чине ротмистра. В произведениях Фуке нередко поэтизировались феодальные рыцарские нравы и традиции, " доблесть немецкой старины". Третья эпиграмма посвящена Эрнсту Фридриху фон Гоувальду (1778 -- 1845), автору " драм судьбы". В четвертой эпиграмме подразумевается Эрнст Раупах (1784 -- 1852), посредственный автор многочисленных исторических драм.

Восточные поэты. -- Направлено против подражателей Гете (" поэт маститый" ), выпустившего в 1819 г. сборник " Западно-восточный диван", в котором господствует восточный колорит. Под " мелкотой" Иммерман подразумевает прежде всего Рюккерта, опубликовавшего по следам Гете сборник " Восточные розы" (1822), и Августа фон Платена (1796--1835), автора двух сборников -- " Газеллы" (1821) и " Новые газеллы" (1824). Платен, чрезвычайно задетый эпиграммами Иммермана, обрушился на него и на Гейне в комедии " Романтический Эдип", Гейне ответил ему в " Луккских водах" (см. с. 234 наст, тома и коммент. ).

Саади (1184--1291) -- великий персидский поэт.

Филомела, Булъ-булъ -- греческое и арабское наименование соловья; подразумевается переход от античных идеалов к восточным.

Крысолов. -- Имеется в виду старинное предание о городе Гам-мельне, спасенном от нашествия крыс неким волшебником, " крысоловом", который увлек крыс игрой на дудочке и увел их в озеро.

Стр. 101. Шираз -- город, где похоронен Саади.

Газеллы (газели) -- краткие лирические стихотворения с однозвучной рифмой через строку.

Колокольный звон. -- Толстый пастор -- Фридрих Штраус (1786--1863), придворный проповедник прусского кайзера с 1822 г., профессор теологии в Берлине; автор книги " Колокольный звон, или Воспоминания юного проповедника" (1815 -- 1820).

Orbis pictus. -- " Мир в картинках" -- название знаменитого учебника чешского педагога Яна Амоса Коменского (1592--1670). Как владеет языком он! -- Подразумевается Платен.

Стр. 102. Нервный неженка... -- Очевидно, также адресовано Платену.

Ты мне нравился когда-то... -- Направлено против Фридриха Шлегеля (1772--1829), известного критика и эстетика раннего романтизма, снискавшего скандальную славу романом " Люцинда" (1799), в котором воспевалась женская эмансипация и чувственная любовь.

Позже Ф. Шлегель постепенно занимал все более реакционные позиции феодально-католического толка.

В недрах английской, испанской, а потом браминской школы... Подразумевается Август Вильгельм Шлегель (см. коммент. к с. 8 сменивший в своих филологических занятиях увлечение Шекспиром и Кальдероном на изучение санскрита и издание (с 1823 г. ) " Индийской библиотеки".

Этот город полон статуй... -- Вероятнее всего имеется в вида Дрезден.

Пандуры. -- Так назывались особые отряды австрийской армии, вербовавшиеся в XVII --XVIII вв. из венгров; славились отвагой в бою и свирепым мародерством.

Перевод В. Зоргенфрея

"

 * Путешествие от Мюнхена до Генуи *

Часть третья ПУТЕШЕСТВИЕ ОТ МЮНХЕНА ДО ГЕНУИ

Благородную душу вы никогда не принимаете в расчет; и тут разбивается вся ваша мудрость (открывает ящик письменного стола, вынимает два пистолета, один из них кладет на стол, другой заряжает).

Л. Роберт. Сила обстоятельств. ГЛАВА I

Я самый вежливый человек в мире. Я немало горжусь тем, что никогда не был груб на этом свете, где столько несносных шалопаев, которые подсаживаются к вам и повествуют о своих страданиях или даже декламируют свои стихи; с истинно христианским терпением я всегда спокойно выслушивал эту жалкую дрянь, ни одной гримасой не обнаруживая, как тоскует моя душа. Подобно кающемуся брамину, отдающему свое тело в жертву насекомым, дабы и эти создания божьи могли насытиться, я часто по целым дням имел дело с последним отребьем человеческого рода и спокойно его выслушивал, и внутренние вздохи мои слышал только Он, награждающий добродетель.

Но и житейская мудрость повелевает нам быть вежливыми и не молчать угрюмо или тем более не возражать раздраженно, когда какой-нибудь рыхлый коммерции советник или худой бакалейщик подсаживается к нам и начинает общеевропейский разговор словами: " Сегодня прекрасная погода". Нельзя знать, при каких

обстоятельствах придется нам вновь встретиться с этим филистером, и он, пожалуй, больно отомстит за то, что мы не ответили вежливо: " Да, погода очень хорошая". Может даже случиться, любезный читатель, что ты окажешься в Касселе за табльдотом рядом с означенным филистером, притом по левую его руку, -- и именно перед ним будет стоять блюдо с жареными карпами, и он будет весело раздавать их; и вот, если у него есть старинный зуб против тебя, он станет передавать тарелки неизменно направо, по кругу, так что на твою долю не останется и крохотного кусочка от хвоста. Ибо -- увы! -- ты окажешься тринадцатым за столом, а это всегда опасно, если сидишь налево от раздающего, а тарелки передаются вправо. Не получить же вовсе карпов -большое горе, пожалуй, самое большое после потери национальной кокарды. Филистер же, причинивший тебе это горе, еще вдобавок и посмеется над тобою и предложит тебе лавровых листьев, оставшихся в коричневом соусе. Увы! -- к чему человеку все лавры, если нет при них карпов? А филистер прищуривает глазки, хихикает и лепечет: " Сегодня прекрасная погода".

Ах, милый мой, случиться может и так, что ты будешь лежать на каком-нибудь кладбище рядом с этим самым филистером, услышишь в день Страшного суда звуки трубы и скажешь Соседу: " Любезный друг, будьте добры, подайте мне руку, чтобы я мог подняться, я отлежал себе левую ногу, провалявшись чертовски долго! " Вот тут-то ты и увидишь вдруг хорошо тебе знакомую филистерскую улыбку и услышишь язвительный голос: " Сегодня прекрасная погода". ГЛАВА II

" Сегодня пре-е-е-красная погода".

Если бы ты, любезный читатель, услышал тот тон, ту неподражаемую басовую фистулу, которой произнесены были эти слова, и увидел бы притом говорившего -- архипрозаическое лицо казначея вдовьей кассы, хитрющие глазки, вздернутый кверху ухарский, вынюхивающий нос, ты сразу признал бы, что этот цветок расцвел не на каком-нибудь обыкновенном песке и что звуки эти сродни языку Шарлоттенбурга, где говорят по-берлински лучше, чем в самом Берлине.

Я -- самый вежливый человек в мире, охотно ем жареных карпов, верую временами и в воскресение мертвых, и я ответил: " Действительно, погода очень хорошая".

Прицепившись ко мне таким образом, сын Шпрее стал наступать еще энергичнее, и я никак не мог отделаться от его вопросов, на которые сам же он и отвечал, а в особенности от параллелей, которые он проводил между Берлином и Мюнхеном, этими новыми Афинами, которые он разделывал в пух и прах.

Я взял, однако, новые Афины под свою защиту, имея обыкновение всегда хвалить то место, где нахожусь в данное время. Ты охотно простишь мне, любезный читатель, что я проделал это за счет Берлина, если я, между нами, сознаюсь, что делаю я это большею частью только из политики: я знаю -- стоит мне лишь начать хвалить моих берлинцев, как приходит конец моей доброй славе среди них; они пожимают плечами и шепчутся между собой: " Совсем измельчал человек, даже нас хвалит". Нет города, где бы меньше было местного патриотизма, чем в Берлине. Тысячи жалких сочинителей уже воспели Берлин в прозе и стихах, и ни один петух не прокричал о том в Берлине, и ни одной курицы не сварили им за это; и они, как прежде, так и поныне, слывут Под Липами за жалких поэтов. С другой стороны, столь же мало обращали там внимания на какого-нибудь лжепоэта, когда он обрушивался на Берлин в своих парабазах. Но пусть бы кто осмелился написать что-либо оскорбительное по адресу Польквитца, Инсбрука, Шильды, Познани, Кревинкеля и других столиц! Как заговорил бы там местный патриотизм! Причина заключается в том, что Берлин вовсе не город, Берлин -- лишь место, где собирается множество людей, и среди них немало умных, которым все равно, где они находятся; они-то и составляют интеллигенцию Берлина. Проезжий чужестранец видит только втиснутые в линию однообразные дома, длинные, широкие улицы, проложенные по шнурку, почти всегда по усмотрению отдельного лица и не дающие никакого представления об образе мыслей массы. Только счастливец может разгадать кое-что в области частных убеждений обывателей, созерцая длинные ряды домов, старающихся, подобно самим людям, держаться дальше друг от друга и окаменевших во взаимной неприязни. Лишь однажды, в лунную ночь,



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.