Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Айрис Джоансен 25 страница



Йен повернулся к Маргарет.

— Может быть, ты сходишь? Мне не хочется прерывать игру. Я вот-вот поставлю ему мат.

— Как скажешь. — Маргарет пошла к двери. — Хотя, уверяю тебя, ты будешь разочарован.

— Ты никогда не разочаруешь меня, Маргарет.

Некоторое время, после того, как за ней закрылась дверь, в комнате стояла тишина.

— Ты отослал их обоих, — сказал Картаук, передвигая ферзя. — Почему ты хотел, чтобы Маргарет ушла?

Йен с облегчением вздохнул. Слава Богу! Прямота Картаука не уступала его проницательности.

— Ей было трудно. Она весь вечер была очень напряжена. Бедная девочка.

— Почему?

— Ты сам знаешь почему, не хуже меня. И больше я не стану просить тебя приходить сюда.

— Почему же ты решил пригласить сегодня?

— Хотел убедиться, так ли оно обстоит на самом деле, как я думал, или нет.

Если бы Йен не следил за выражением лица Картаука, он бы ничего не смог заметить. Тот даже бровью не повел.

— И в чем же ты убедился?

Йен заговорил, медленно подбирая слова:

— Сначала это больно задело меня. Я любил Маргарет всю свою жизнь. И даже в мыслях не отделял ее от себя. Помню, как мы взобрались с ней на холм недалеко от замка, когда ей было лет десять, и я думал, что чувство, которое уже тогда связало нас, продлится всю жизнь. Такое счастливое это было время… — Он через силу улыбнулся. — Но те времена прошли. И винить в этом никого, кроме своей злосчастной судьбы, я не могу. Маргарет не бросила меня…

Картаук тяжело вздохнул и сказал:

— Я не хотел поддаваться этому чувству. Я полюбил ее против своей воли. Но не раскаиваюсь в том, что не смог сопротивляться.

— И не нужно, — мягко сказал Йен. — Любовь такое прекрасное чувство. Она обогащает нашу жизнь.

— Маргарет осталась верна тебе. — Картаук пожал плечами. — Я не такой, как ты. Я не считаю, что удовольствие может быть греховным. Но на этот раз этого не случилось…

— Знаю. И никогда не случится. — Йен оторвал взгляд от доски. — Она будет любить тебя, но никогда не покинет меня. До самой смерти. — Его черты исказились. — И я даже не могу обещать, что это случится скоро. Я не могу взять на себя грех и распорядиться своей жизнью, иначе я давным-давно освободил бы ее.

— Никто не желает, чтобы ты ушел из жизни, — угрюмо проговорил Картаук.

— Никто, кроме меня самого, — снова печально улыбнулся Йен. — Я молю Бога каждую ночь о том, чтобы он ниспослал мне избавление. Но речь не об этом. Главное — чтобы Маргарет оставалась счастливой.

— Ты хочешь, чтобы я уехал с острова?

— Нет, конечно. Я не могу лишить Маргарет твоего общества. Она должна приходить к тебе, как и раньше. Ей это необходимо. Она оживает. Это дает ей силы. Но видеть нас вместе — мучение для нее. — Они встретились взглядом. — И она не должна знать, о чем мы говорили здесь. Ты согласен?

— Да, — коротко кивнул Картаук. — Согласен. — Он снова опустил глаза на доску. — Ты прекрасный человек, Йен. И намного сильнее, чем я думал. Сомневаюсь, что я смог бы быть таким сильным, если бы оказался на твоем месте.

— Сильный? — Он устало откинулся на подушки. — Просто я не могу допустить, чтобы Маргарет страдала больше, чем ей… — Он насторожился. — Она идет, — и переставил пешку вперед.

Маргарет быстрым шагом вошла в комнату и посмотрела на игроков.

— Как ты быстро! — улыбнулся ей Йен. — Я не успел вывести еще и половину своих фигур на нужные позиции. Ну, показывай. Я сгораю от любопытства.

Маргарет протянула печатку и встала с ним рядом.

— Изумительная работа. — Йен положил две печатки рядом, сравнивая их. А потом поднял руку Маргарет к губам. — Но я отдаю предпочтение той, которую ты сделала своими руками. Стебелек вереска напоминает мне о Гленкларене.

 

 

Дилам вышла им навстречу, когда до лагеря оставалось всего две мили. Джейн встревоженно взглянула на молодую женщину.

— Что-нибудь случилось?

Дилам улыбнулась.

— Нет. Работы уже близятся к концу.

— Тогда почему ты здесь?

— Хотела узнать… — Ее взгляд упал на слоненка, лежавшего на носилках. — Теперь я все поняла. Это слоненок Данора?

— Да. Его мать умерла. И малыш погибнет, если мы не накормим его.

Дилам посмотрела на Ли Сунга:

— Так вот, значит, зачем ты отправил Данора вперед.

— Я никуда не отправлял его.

— Он пришел в лагерь? Что он там делает? — озабоченно спросила Джейн.

— Сейчас увидите. — Дилам повернула лошадь.

Когда они вышли к Слоновьей тропе, Джейн осадила Бедилию, не веря своим глазам.

Стадо слонов — со слонихами и слонятами — бродило в редких зарослях неподалеку от тропы.

— Боже праведный! — пробормотала Джейн в тревоге.

— Они появились на рассвете, — объяснила Дилам. — Мы сначала испугались.

— Могу себе представить.

Руэл внимательно всматривался в неторопливо передвигающееся стадо.

— Я не вижу Данора.

— Как его можно не видеть? — раздраженно сказал Ли Сунг. — Он там, в самой гуще. Но если в стаде есть слонихи, значит, детеныша будет кому накормить. И мы сможем наконец спокойно заняться своей работой.

Руэл спрыгнул с лошади и отвязал жерди, которые ему все-таки удалось кое-как приторочить к седлам, после того, как животные привыкли к Калебу и перестали пугаться его.

— Мы сейчас оттащим носилки поближе к стаду и посмотрим, что произойдет.

Джейн сделал движение помочь Руэлу, но Ли Сунг отстранил ее.

— Тебе незачем туда ходить.

Взявшись с двух сторон, они потащили слоненка к зарослям.

Слоны начали приближаться к ним.

Окруженные громадными животными, два человека казались такими слабыми и беззащитными, что Джейн невольно стиснула поводья лошади.

— Не беспокойся, — проговорила Дилам. — Посмотри на Данора.

Данор выдвинулся вперед, оттесняя остальных слонов в сторону так, что между ними образовался широкий проход.

Поставив носилки со слоненком на землю, Руэл и Ли Сунг так же беспрепятственно вернулись назад.

— Как малыш? — спросила их Джейн.

— Мы видели по крайней мере четырех слоних с детенышами, но пока ни одна из них не заторопилась накормить Калеба. Может быть, все-таки съездить за козами?

— Подожди… Смотри. Вот он!

Несколько слонов передвинулись к краю, и Джейн увидела, как Калеб жадно припал к соску небольшой слонихи. Его ноги подкашивались от слабости. Но Данор и сама слониха поддерживали малыша хоботами.

— Похоже, все закончилось благополучно. — Лицо Джейн озарила радостная улыбка, когда она повернулась к Руэлу. — Он выживет.

— И мне не придется гонять коз. Какое счастье! — комично разведя руками, ответил Руэл.

— Если для нашего подопечного нашлась кормилица, значит, мы теперь можем вернуться к своей дороге, — сказал Ли Сунг. — Нам пора браться за дело, пока еще не стемнело.

Дилам кивнула.

— До наступления сумерек мы успеем закончить еще четверть мили. — Она повернулась к Руэлу. — В лагере находится Тамар. Он приехал с письмом от Медфорда.

Руэл нахмурился.

— Почему ты мне сразу не сказала?

— Ты был занят.

— Все, что имеет отношение к слонам, — это самое важное для нее, — усмехнулся Ли Сунг.

— Я поеду с тобой, — вскинулась Джейн, глядя на Руэла. — Если удача будет сопутствовать нам, слоны наконец уберутся туда, откуда пришли.

 

— Плохие новости? — насторожилась Джейн, увидев выражение лица Руэла, когда он развернул письмо. — У Медфорда какие-то непредвиденные сложности с дорогой?

— Нет, но у нас могут возникнуть большие сложности. Медфорд только что получил известие от Пикеринга. Махараджа умер.

— Так скоро?

— Пикеринг подозревает, что Абдар ускорил его кончину. Прямых доказательств нет, но он явно причастен к этому.

— И Абдар сразу двинется сюда?

Руэл с сомнением покачал головой.

— Вообще-то полагается выдержать три месяца — это период траура, прежде чем власть официально будет передана в руки Абдара. Сейчас у него не больше возможностей, чем было до того.

— Три месяца, — пробормотала Джейн. — Но мы не сможем закончить линию к этому времени.

— Она должна быть закончена за два месяца, — решительно проговорил Руэл. — Мне нужен еще месяц на то, чтобы вывезти добытое золото и укрепить гавань.

— Это немыслимо.

— И тем не менее строительство нужно завершить в эти два месяца. Медфорд почти закончил свою часть. Я поручу ему прокладывать путь вниз к ущелью. — Руэл сдвинул брови, погрузившись в размышления. — Кроме того, я прекращу на это время работы на руднике. Переброшу рабочих на железную дорогу и сам возглавлю эту бригаду. Успеем?

— Но впереди пойдут более густые заросли. Потребуется время на расчистку леса.

— Набери еще рабочих в деревне.

— И этого может оказаться недостаточно.

— Я могу потерять все, ради чего работал эти годы. — Руэл посмотрел ей прямо в глаза. — Прошу тебя, Джейн, помоги мне.

Джейн никогда не думала, что Руэл может обратиться к кому-нибудь с просьбой. Он всегда требовал, а не просил. А сегодня он не пытался прибегнуть к хитрости, найти обходные пути. Он прямо и честно изложил свою просьбу. Руэл любил этот остров. Циннидар стал для него родным домом. И, глядя на упрямое лицо Руэла, Джейн ощутила его непоколебимую решимость отстоять то, к чему он так давно стремился. И, конечно, она поможет ему.

— Я сделаю все, что смогу. — Она повернулась и направилась к палатке. — Идем со мной. Надо посмотреть карту. Впереди — болото. Я собиралась его обойти. Но мы значительно сократим трассу, если пойдем прямо по нему.

— Насколько сократится путь?

— Почти на семь миль.

— Это чертовски много в нашей ситуации, — сказал он.

— Я подумаю, что еще можно будет сделать. Ты пока начинай прокладывать линию со своей бригадой за болотом. А Ли Сунг и Дилам возьмут на себя самый трудный участок. Если нам удастся…

— Джейн!

Она взглянула на него.

— Да?

Руэл снова улыбнулся той чистой, ясной улыбкой, которая когда-то сразу покорила ее:

— Спасибо тебе.

Джейн почувствовала, как волна счастья накатилась на нее.

— Пока еще рано благодарить. Когда мы начнем прокладывать линию по болоту, я тысячу раз пожалею о своем решении и стану сварливой и раздражительной.

 

— Почему эти твари не уходят? — раздраженно спросил Ли Сунг, глядя на слонов, которые бродили среди деревьев. — Чего ради они плетутся за нами, как дрессированные собачки?

Джейн подавила улыбку.

— Макхол, как объяснила нам Дилам.

— И ты тоже поверила в эту чушь? Не понимаю, как у тебя хватает времени и сил обсуждать с нею эту ерунду. Я, например, мечтаю только о той минуте, когда смогу счистить с себя всю эту грязь.

— Еще миля, и мы выберемся из болота, — успокоила его Джейн. — Не только ты, мы все перепачкались в грязи с ног до головы. Но что делать? Надеюсь, вечером дойдем до реки и смоем эту гадость. — Она посмотрела в ту сторону, где несла свои чистые прозрачные воды широкая река.

Ли Сунг отвернулся от Джейн и пошел вдоль линии, чтобы проверить ширину между шпалами.

— Будем надеяться, что мы выберемся из болота к… Что за черт!.. — Он поскользнулся и покатился по склону вниз, прямо в грязь.

Когда Ли Сунг вынырнул, изрыгая китайские и английские ругательства, он был весь перемазан жидкой глиной.

— Ты не ушибся? — спросила Джейн, хотя знала, что земля мягкая и он не мог удариться. Главное сейчас было — не засмеяться.

Но она ничего не могла поделать с собой.

— Перестань хихикать! — Черные глаза Ли Сунга сверкали от гнева. Он взглянул на рабочих, которые, прервав работу, от души смеялись над этим маленьким происшествием.

Вдруг невесть откуда появился Данор, который быстрыми шагами начал спускаться по насыпи к Ли Сунгу.

Веселое настроение Джейн как рукой сняло.

— Откуда он взялся? Чего он хочет?

Данор обхватил Ли Сунга хоботом и вытащил из грязной лужи.

— Дилам! — тревожно воскликнула Джейн.

— Не волнуйся, — успокоила ее Дилам, появившись с другой стороны колеи. — Данор не причинит ему никакого вреда.

Слон такими же быстрыми шагами двигался в ту сторону, куда совсем недавно смотрела Джейн: к реке.

Данор достиг берега со скоростью, о которой можно было только мечтать, и Джейн видела, как он опустил Ли Сунга в воду. Его мечта — смыть с себя грязь — сбылась раньше, чем он думал.

Набрав в хобот воды, Данор вылил ее на голову тому, кого он выбрал своим другом. Ли Сунг сначала опешил. И, казалось, готов был обрушиться с проклятьями. Но… не выдержал и рассмеялся. Они стояли друг против друга такие разные: мощный громадный слон и хрупкий Ли Сунг. Но в то же время Джейн почувствовала, что так называемый макхол — не выдумка Дилам. Что между животным и человеком, несомненно, существует некое родство.

Ли Сунг что-то негромко сказал Данору. В ответ слон провел хоботом по его плечу, потом вдоль тела. Таким же нежным осторожным движением он прикасался к своему малышу.

Ли Сунг стоял неподвижно, наклонив голову, словно прислушивался к чему-то. А уже в следующую секунду слон обвил его своим хоботом, посадил к себе на спину и медленно пошел назад. Поступь его была мягкой и в то же время уверенной. Ли Сунг не чувствовал ни малейшего неудобства, которые он обычно испытывал, когда оказывался на лошади или на муле. Он с радостью осознал это. Искалеченная нога лежала под таким углом, что совсем не было больно.

И еще он почувствовал то, чего ему не удавалось испытывать никогда.

Силу.

Опьяняющий восторг охватил его. Ли Сунг поднял голову и почувствовал, как легкий ветер коснулся его лица. Точно так же, как его души касалось что-то еще более неуловимое и легкое. Макхол? Теперь он понимал, что это не выдумка. Незримые узы связывали их с Данором. И никогда в жизни он не испытывал такого чувства удовлетворения, как в этот момент.

Сквозь сон Джейн услышала чей-то голос, звавший ее. Она сразу поняла, что это Ли Сунг.

Откинув полог, девушка вышла наружу. Всего в нескольких ярдах от палатки стоял Данор, а на нем сидел Ли Сунг. И Джейн поняла, что ее товарищ так и не смог сомкнуть глаз после случившегося.

— Я хотел показать тебе, — сказал Ли Сунг.

Лицо его осветила улыбка. Он стал моложе, жизнерадостнее, напомнив Джейн того самого мальчика, который появился у Француженки много лет назад.

Он дотронулся до левого уха Данора, и тот послушно повернул влево.

— Видишь? Мы с ним учимся понимать друг друга. А сейчас он поедет прямо. — Ли Сунг похлопал слона меж ушей, и тот послушно зашагал вперед.

Джейн еще долго стояла одна. Стояла и смотрела им вслед, прежде чем снова опустила полог палатки и легла спать. Завтра будет еще один выматывающий всю душу день. Надо набраться сил. Она была счастлива за Ли Сунга. Как же ей не радоваться, если он обрел себя? И все-таки странное ощущение потери не оставляло ее.

 

— Но вы не сможете пойти на это? — нерешительно проговорил Пачтал.

— Смогу, — улыбнулся Абдар. — Я махараджа.

— Но пройдет еще месяц, прежде чем вы официально унаследуете титул своего отца.

— Я не могу больше ждать. Твой осведомитель сказал, что линия близка к завершению. Это означает, что Макларен успеет укрепить береговую линию, и тогда я не смогу взять остров приступом. — Абдар повернулся, взглянув на маски, что висели на стене, и пробормотал: — Прикажи Бенаресу упаковать их.

— Вы хотите взять их с собой? — переспросил Пачтал. — Все?

— Конечно. И Бенарес должен поехать с нами на тот случай, если я найду на острове того, кто заслуживает такой чести — быть принесенным в жертву богине Кали. Мне нужна сила, чтобы победить Макларена.

— В этом случае больше помогают солдаты.

Абдар нахмурился.

— Ты сомневаешься в могуществе Кали?

— Нет, конечно, — быстро ответил Пачтал. — Я только считаю, что Кали легче действовать, когда есть поддержка солдат.

— Я согласен. — Брови Абдара расправились. — У нас будут солдаты.

— До того, как произойдет официальная передача власти, никто не станет слушать вас.

— Почему ты постоянно споришь и перечишь мне, вместо того, чтобы помогать и думать, как быстрее и лучше исполнить мое желание? Неужели ты считаешь, что я не предвидел этих трудностей? Я все предусмотрел и знаю, как обойти препятствия… — вспыхнул Абдар, помолчал и уже совсем другим тоном продолжил: — Разве ты не видишь, как тяжело я переживаю свое горе, потерю отца? Мой домашний врач настаивает, чтобы я сменил обстановку и покинул город. — Пачтал ждал продолжения. — Мы скажем нашим подданным, что я собираюсь в Наринт, в летний дворец для поправки здоровья.

— А солдаты?

— Мне нужен большой отряд для охраны. Если мы застанем Макларена врасплох, то мне понадобится не так много солдат. Отправляйся немедленно к устью реки и начинай снаряжать корабль к отплытию.

— Но станут ли солдаты выполнять ваши приказы, если увидят, что вы нарушили траур и вместо Наринта отправились в Циннидар?

— Станут. Когда будет нужно, ты напомнишь им, что к тому времени, как мы вернемся в Казанпур, как раз пройдет срок траура и я стану законным владыкой. Я щедро награжу всех… — Он помолчал. — И накажу тех, кто отказывался подчиняться.

— Это и в самом деле может возыметь действие, — согласился Пачтал, продолжая раздумывать.

— Непременно подействует. Этот план внушила мне Кали, а она никогда не терпит поражений.

— А что, если Пикеринг заподозрит о ваших планах? Он неглуп.

— Придется тебе помочь мне… — холодно улыбнулся Абдар.

— Вы шутите, — испуганно отшатнулся Пачтал. — Я не могу убить англичанина. Они распознают, что это яд, и начнут следствие.

— Я и не просил тебя убивать его. Только неприятное расстройство желудка, которое заставит его на время забыть обо всем на свете. Это ведь не трудно и не опасно?

Пачтал вздохнул облегченно.

— Вполне.

 

— Почему ты молчишь? — Руэл наполнил кофе чашку Джейн и свою собственную и присел рядом с ней у огня.

— а о чем говорить? — пожала она плечами. Медленно потягивая кофе, Джейн не отрывала глаз от плящущих язычков пламени.

Со всех сторон до них доносился непрерывный гул Дружеских разговоров. Но Джейн ощущала странную отрешенность от всего.

Руэл накрыл ее руку своей. Теплое прикосновение заставило ее поднять на него глаза.

— Так уже лучше, — сказал Руэл. — Ты выбиваешься из сил ради меня, пытаясь уложиться в срок, но за последние два дня ты ни разу не улыбнулась мне.

Повернув ее ладонь вверх, Руэл начал чертить на ней линии указательным пальцем.

— Мне хочется, чтобы ты была счастлива. Твоя улыбка… согревает мне душу.

Она растерянно смотрела на него.

— Руэл…

— Неужели мне нужно отыскать в джунглях еще одного покинутого слоненка, чтобы ты улыбнулась?

От движения его пальца по ладони вверх по руке начала подниматься теплая чувственная волна. Сейчас его прикосновение напомнило ей те дни в Казанпуре, когда он точно так же водил по ее руке и рассказывал о Циннидаре… и о картинах в вагоне махараджи.

Щеки ее зарделись румянцем, когда она вспомнила, как стояла в той же самой позе, что и та женщина на картине. Джейн явственно ощутила, как Руэл заполнял пустоту в ее теле, как его руки ласкали ее. Чувственные воспоминания появились внезапно, словно их вызвало тепло его руки и тепло костра.

Джейн сделала слабую попытку выдернуть свою руку, но он крепче сжал запястье.

— Нет. — Руэл прямо встретил ее взгляд. — Позволь мне сидеть с тобой рядом. Я так хочу касаться тебя, слышать биение твоего сердца, видеть выражение твоих глаз.

Затаив дыхание, Джейн подумала о том, что в эти последние дни они почти все время были рядом. И он ничем не выказывал своих желаний, пытаясь остаться в жестких рамках, которыми она оградила себя.

— Я бы не стал этого делать, — проговорил он, — если бы существовал какой-нибудь другой способ… — Руэл запнулся и засмеялся странным смехом. — Мне хочется как-то все исправить. Это желание разрывает меня на части. Но я боюсь, что спугну тебя неосторожным движением. Я даже боялся протянуть руку в твою сторону, чтобы не нарушить того равновесия, которое возникло между нами. — Его пальцы двинулись вверх по руке и коснулись тонкой кожи запястья.

Джейн пронзила горячая дрожь.

— Не надо, Руэл.

— Почему? — Он взглянул на толпу рабочих, что окружили соседний костер. Пальцы его продолжали гладить нежную кожу. — На нас никто не обращает внимания. Циннидарцы не стесняются выказывать свои чувства и ласкают друг друга на глазах у остальных.

Джейн и сама знала, что так оно и есть. Скромная ласка Руэла не из тех, что способна обратить на себя внимание окружающих. Но она боялась самой себя. Боялась вновь очутиться в этом сладком плену, который несли с собой объятия Руэла.

— И тебе нравится, когда я прикасаюсь к тебе… Разреши мне прийти сегодня ночью в твою палатку, — пробормотал он. — Я заставлю тебя…

Руэл не успел закончить фразу. Рядом с ними послышались шаги, и они увидели Ли Сунга. Он был взволнован и воодушевлен.

— Кажется, я нашел способ ускорить строительство.

— Какой? — медленно повернулся к нему Руэл.

— Воспользоваться помощью слонов, — ответил Ли Сунг. — Сейчас нас более всего задерживает расчистка леса. В Казанпуре для этого использовали слонов. Правда, их специально обучали этому. Но мы с Данором сможем увлечь за собой стадо, которое будет валить деревья. Им все равно, в какую сторону идти, поедая листья. Куда их поведет Данор, туда они и пойдут.

Руэл повернулся к Джейн:

— Что ты скажешь?

— Это так неожиданно. Странно, что нам в голову не приходила такая мысль. И ты даже не намекнул мне, что такое возможно, — с легким укором обратилась Джейн к Ли Сунгу.

— Да, — кивнул он, не замечая ее интонации. — Если вы с Руэлом объедините бригады, то мы с Дилам займемся расчисткой трассы до самого каньона.

— Вдвоем?

— Кроме Дилам, мне может понадобиться самое большее еще один человек. Этого вполне хватит. Остальное сделает Данор.

— Можно попробовать, — медленно проговорила Джейн. — Если, конечно, высокий циннидарский совет даст на то разрешение.

— Даст. — Ли Сунг уверенно улыбнулся. — Я был в деревне Дилам и говорил с жителями. Они выделят погонщиков.

— Странно, что они так легко согласились, — удивился Руэл. — Они очень заботятся о безопасности своих людей.

Ли Сунг победно улыбнулся.

— Я совершил торжественный въезд в деревню на Да-норе. Это произвело на них большое впечатление.

— Ты все предусмотрел. Нам остается только попробовать, что получится из этого, — осторожно заметила Джейн.

— Все получится. — Ли Сунг поднялся. — Пойду скажу Дилам, что вы одобрили мое предложение.

Руэл, улыбаясь, смотрел, как Ли Сунг уходил в другой конец лагеря. Лишь слегка понизив голос, он обратился к Джейн:

— Как сильно он переменился за эти последние дни. Теперь он уже не будет светиться твоим отраженным светом.

— Он никогда не был в моей тени… — запротестовала было Джейн, но замолчала.

— А если подумать?

Джейн растерялась.

— Неужели я действительно заставляла его…

— Нет. Это не по твоей вине. Он оставался в тени, потому что не знал, как ему выйти оттуда…

Джейн тоже посмотрела на Ли Сунга, шагающего к тому месту, где в кружке циннидарцев сидела Дилам. Руэл, безусловно, прав. Ли Сунг изменился до неузнаваемости. Даже походка у него стала иной. Он продолжал прихрамывать. Но двигался быстрее, целеустремленнее. Когда он остановился рядом с Дилам и заговорил, выражение его лица было сосредоточенным, живым, в нем было больше решимости и непринужденности, чем когда-либо.

Джейн опустила глаза.

— В нем появилась внутренняя энергия, сила, — задумчиво проговорил Руэл. — Такое впечатление, что он получил этот заряд от Данора и теперь чувствует, что не нуждается ни в чьей помощи. Он открыл этот источник в себе. — Руэл усмехнулся. — Какие глубокомысленные рассуждения. Но это правда. Во всяком случае, я чувствую, что его могут пригласить на заседание совета раньше меня, хотя я и махараджа острова.

— Не исключено. — Джейн выплеснула кофейную гущу в костер и поднялась. — Я пойду к себе.

С лица Руэла сошла улыбка.

— Зачем ты убегаешь от меня? Не надо. Я бы не заговорил с тобой на эту тему, если бы понял, что тебя огорчает в последние дни.

— Это не из-за тебя, Руэл, — ответила она. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Джейн.

Она чувствовала, что он провожает ее задумчивым взглядом, пока она не скрылась в тени палатки.

Тень.

Она никогда не хотела держать Ли Сунга в тени. Ей хотелось, чтобы он был счастлив, весел, чтобы у него было все, о чем он мечтает.

Но теперь он всего мог добиться сам и не нуждался в ее опеке. Она ощущала себя так, как мать, которая вдруг обнаружила, что ее ребенок вырос и внезапно отдалился от нее. Это было и радостное и горькое чувство. Ей надо было привыкнуть к новому Ли Сунгу.

 

— Невозможно поверить, — пробормотал Руэл, глядя, как Данор уперся лбом в ствол молодого, но крепкого дерева, раскачал его и толкнул.

Дерево со скрипом повалилось, обнажив корни. Данор перешел к следующему. То, на что рабочим понадобилось бы больше часа, заняло несколько минут.

Джейн кивнула.

— Они все лучше и лучше понимают друг Друга. Думаю, теперь мы сможем закончить железную дорогу через два месяца. Нам удается проходить в день по пять миль… Я рада, что наши дела пошли так хорошо. — Ей удалось выдавить из себя улыбку.

— Правда?

Повернувшись к Руэлу, она увидела устремленный на нее внимательный взгляд.

— А почему ты сомневаешься?

— Мне кажется, ты понимаешь, что надо бы радоваться, но у тебя не очень получается.

— Интересно, что мне мешает?

— Ли Сунг, — негромко проговорил Руэл. — Теперь он не нуждается в тебе.

— Он никогда и не нуждался.

— Но ты всегда поддерживала его и привыкла заботиться о нем.

— Но мы друзья. А друзья всегда помогают друг другу.

— Внутреннее чутье подсказывает тебе, что для него самым главным в жизни стал Циннидар. Если ты уедешь отсюда, он останется здесь. И тебя пугает одиночество.

— А тебе приятно осознавать это, как я посмотрю.

— Приятно, — признался Руэл. — Потому что тогда бы и ты могла остаться здесь после окончания строительства.

— Я не могу.

— Если захочешь, сможешь. — Он улыбнулся. — И надеюсь, что твои желания совпадут с моими. У нас все меньше и меньше расхождений. С каждым днем мы становимся ближе друг другу.

После того вечера у костра он не пытался прикоснуться к ней. Но они работали бок о бок, вместе садились есть, подолгу беседовали о самых разных вещах. И, главное, они были заняты общим делом, которое еще больше объединяло их. Он всякий раз оказывался рядом, помогал ей, подбадривал, делил с ней все трудности и радости. Иногда Джейн начинала испытывать такое чувство, будто они и в самом деле составляли одно целое.

— Какие известия от Медфорда? — спросила она, чтобы уйти от этого разговора.

— Он почти подошел к ущелью. Осталось еще два дня работы. — Руэл не отрывал глаз от ее лица. — Ты выглядишь усталой. Поскольку дорога идет намного быстрее, может, тебе стоит отдохнуть?

Она покачала головой.

— Меня беспокоит Абдар. И я не смогу возлежать на одеялах, глядя, как вы с Ли Сунгом гнете спину с утра до ночи.

— Ну до чего ты упрямая! — сердито сказал Руэл, пуская Наггета с места в галоп.

 

Он прискакал обратно после обеда, ведя с собой в поводу Бедилию.

— Садись, — коротко приказал Руэл. — Я хочу тебе кое-что показать. Ты должна увидеть это собственными глазами.

— Нельзя ли чуть попозже? — спросила Джейн, вытирая со лба пот рукавом рубашки. — До наступления темноты осталось еще несколько часов.

— Я попросил Дилам, чтобы она понаблюдала за работой, пока тебя не будет.

— Но Дилам нужна Ли Сунгу.

— Обойдется без нее. — Тон Руэла был непреклонным. Таким же было и выражение его лица.

Стало ясно, что ей не удастся отговориться занятостью. Джейн неохотно села на Бедилию.

— И куда мы едем?

— Увидишь сама. — Он пришпорил Наггета.

Бедилия двинулась следом за ним. Сначала Джейн решила, что он едет к расчищенной полосе, где они были сегодня утром. Но, не доехав до нее, Руэл свернул и направился прямо в джунгли. Через несколько минут они выбрались к озеру.

— Вот мы и приехали. — Руэл остановил Наггета в тени какого-то тропического дерева и спрыгнул с седла.

Джейн, недоумевая, смотрела на разноцветье сказочной природы, напоминавшей и в самом деле рай. Берега чистого голубого озера устилали огромные маки. Ярко-оранжевыми цветами были усыпаны невысокие, но густые деревья. На противоположной стороне озера, отражаясь в прохладной безмятежной синеве водного зеркала, они сияли, словно огоньки лампад.

Чуть дальше, в тени более высоких деревьев лениво прохаживалась небольшая группа слонов.

— И что же ты хотел показать мне? — спросила, наконец, Джейн, спохватившись.

Руэл помог ей сойти с лошади, снял одеяло с седла Наггета и расстелил его на густой траве.

— Цветы, воду, птиц, слонов…

— Ты привел меня сюда полюбоваться красивым видом? — почти возмутилась Джейн.

— Я привел тебя сюда, чтобы ты смогла увидеть, где ты оказалась, что происходит вокруг тебя, что за мир тебя окружает. И чтобы ты могла проникнуться его настроением. — И прежде, чем она успела ответить ему, Руэл повернулся к группе слонов:



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.