Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Чандлер Раймонд 20 страница



Я обернулся и посмотрел на Олза.

? Сегодня ночью койоты в пустыне неплохо поужинают. Поздравляю. Полицейский бизнес, Берни,? замечательная, окрыляющая работа для идеалистов. Единственное, что плохо в полицейском бизнесе,? это полицейские, которые им занимаются.

? Болтай, болтай, герой,? сказал он с внезапной холодной яростью.? Я чуть со смеху не помер, когда ты нарвался в собственной гостиной. Это грязная работа, малыш, и делать ее надо грязно. Чтобы такой тип разболтался и все выложил, он должен чувствовать власть. Тебя не сильно потрепали, но совсем без этого мы не обошлись.

? Уж вы простите,? сказал я.? Простите, что из-за меня так настрадались.

Он придвинул ко мне угрюмое лицо.

? Ненавижу игроков,? сказал он хрипло.? Они не лучше торговцев наркотиками. Эта болезнь так же разъедает, как наркомания. Думаешь, дворцы в Рино и Вегасе построены просто для безобидного веселья? Черта с два. Их построили для маленького человека, для фраера, который надеется получить на грош пятаков, для парня, который тащит туда всю получку и просаживает деньги, отложенные на еду. Богатый игрок спустит сорок тысяч, посмеется и завтра начнет снова. Но большой бизнес не делают на богатых игроках, дружище. Настоящий грабеж нацелен на монетки в десять центов, в двадцать пять, в полдоллара, иногда на доллар или даже пятерку. Деньги в большой рэкет льются, как вода из крана у тебя в ванной, это река, которая течет без остановки. И когда пришивают профессионального игрока, я не плачу. Мне это нравится. А когда правительство штата берет свою долю от игорных доходов и называет это налогом, оно помогает бандитскому бизнесу. Парикмахер принимает ставки? пару долларов на лошадку. Они идут синдикату, из этого и складывается прибыль. Говорят, народ хочет иметь честную полицию? А зачем? Чтобы все это покрывать? У нас в штате лошадиные бега узаконены, открыты круглый год. Дело ведется честно, штат получает свою долю, а на каждый доллар, внесенный в кассу ипподрома, приходится пятьдесят, которые ставят у подпольных букмекеров. Каждый день? восемь-девять забегов, из них половина скромных, неинтересных, и смухлевать в них ничего не стоит. У жокея есть всего один способ выиграть забег, зато целых двадцать, чтобы проиграть, и пусть через каждые семь столбов поставлен проверяющий, ни черта он не может поделать, если жокей знает свое ремесло. Вот вам и законная азартная игра, дружище, честный бизнес, одобренный государством. Все, значит, в порядке? А по-моему, нет. Потому что это азартная игра, и она воспитывает игроков, а честной азартной игры вообще не существует.

? Легче стало? ? осведомился я, смазывая йодом свои раны.

? Я старый, вымотанный, побитый полисмен. От этого легче не становится.

Я обернулся и пристально взглянул на него.

? Вы чертовски хороший полисмен, Берни, но это дела не меняет. Все полицейские одинаковы. Все они ищут виноватых не там, где нужно. Если парень просаживает получку в кости? запретить азартные игры. Если напивается? запретить торговлю спиртным. Если сбивает человека машиной? запретить автомобили. Если его застукали с девицей в гостинице? запретить половые сношения. Если он падает с лестницы? запретить строить дома.

? Да заткнись ты!

? Правильно, заткните мне глотку. Я всего-навсего рядовой гражданин. Кончайте вы, Берни. Гангстеров, преступные синдикаты и хулиганов мы имеем не потому, что у нас в мэриях и законодательных собраниях сидят жуликоватые политики и их прихвостни. Преступность? не болезнь, это симптом. Полиция? все равно, что врач, который лечит опухоль мозга аспирином, с той разницей, что полицейский охотнее вылечил бы ее дубинкой. Мы? большой, грубый, богатый, необузданный народ, и преступность? цена, которую мы за это платим, а организованная преступность? цена, которую мы платим за организацию. И так будет долго. Организованная преступность? всего лишь грязная оборотная сторона доллара.

? А чистая сторона где?

? Мне ее видеть не приходилось. Может, Харлан Поттер знает. Давайте выпьем.

? Вы неплохо держались, когда вошли в дом,? сказал Олз.

? А вы еще лучше, когда Менди полез на вас с ножом.

? Руку,? сказал он, и протянул свою.

Мы выпили, и он ушел через заднюю дверь. Накануне вечером, явившись ко мне на разведку, он заранее вскрыл ее отмычкой, чтобы сегодня попасть в дом. Задние двери? плевое дело, если они открываются наружу, и если притолока старая и высохшая. Выбиваешь шплинты из петель, остальное? ерунда. Олз показал мне вмятину в дверной раме и пошел через холм на соседнюю улицу, где оставил свою машину. Он и переднюю дверь мог бы открыть почти так же легко, но пришлось бы ломать замок, и было бы очень заметно.

Я смотрел, как он поднимается между деревьями, светя перед собой фонариком. Когда он скрылся за гребнем холма, я запер дверь, смешал еще один слабый коктейль, пошел обратно в гостиную и сел. Взглянул на часы. Было еще рано. Это только казалось, что домой я вернулся давно.

Я подошел к телефону, соединился с телефонисткой и назвал ей домашний номер Лорингов. Дворецкий осведомился, кто спрашивает, потом пошел посмотреть, дома ли миссис Лоринг, Она была дома.

? Из меня и вправду сделали козла,? сообщил я,? но тигра взяли живым. А я в синяках.

? Когда-нибудь вы мне об этом расскажете.? Голос у нее звучал так, словно она уже была в Париже.

? Могу рассказать за коктейлем, если у вас есть время.

? Сегодня вечером? Но я укладываюсь. Боюсь, что это невозможно.

? Ara, понятно. Ну, ладно, я просто подумал, может, вам интересно. И спасибо за предупреждение. Но к вашему старику это отношения не имело.

? Вы уверены?

? Абсолютно.

? Вот как. Минутку.? Она ненадолго отошла, потом вернулась, и голос у нее потеплел.? Может быть, мне удастся ненадолго вырваться. Где мы встретимся?

? Где скажете. Машины у меня сегодня нет, но я возьму такси.

? Глупости. Я за вами заеду, но не раньше, чем через час. Какой ваш адрес?

Я сказал, она повесила трубку, я пошел включить свет над крыльцом и постоял на пороге, вдыхая вечерний воздух. Стало немного прохладнее.

Вернувшись в дом, я попробовал позвонить Лонни Моргану, но не мог его отыскать. Потом? где наша не пропадала! ? позвонил в Лас-Вегас, клуб " Черепаха", м-ру Рэнди Старру. Думал, что он не станет со мной говорить. Но он стал. Голос у него был спокойный, уверенный? голос делового человека.

? Рад, что вы позвонили, Марлоу. Друзья Терри? мои друзья. Чем могу быть полезен?

? Менди уже в пути.

? В пути? Куда?

? В Вегас, вместе с тремя бандитами, которых вы послали за ним в большом черном " кадиллаке" с красным прожектором и сиреной. Как я понял, это ваша машина?

Он засмеялся.

? Как написал один журналист, у нас в Вегасе " кадиллаки" используют вместо прицепов. О чем идет речь?

? Менди с парой крутых ребят устроил засаду у меня в доме. Идея была в том, чтобы меня, мягко говоря, побить за одну публикацию в газете. Он решил, наверно, что я во всем виноват.

? А вы не виноваты?

? У меня нет собственных газет, м-р Старр.

? У меня нет собственных крутых ребят в " кадиллаках", м-р Марлоу.

? Может, это были помощники шерифа?

? Я не в курсе. И что же дальше?

? Он ударил меня револьвером. Я лягнул его в живот и дал коленом по носу. Он остался недоволен. И все же надеюсь, что он доберется до Вегаса живым.

? Уверен, что доберется, если поехал в этом направлении. Боюсь, что мне больше некогда разговаривать.

? Минутку, Старр. Вы тоже участвовали в этом фокусе в Отатоклане или Менди провел его один?

? Не понял?

? Не морочьте мне голову, Старр. Менди разозлился на меня не за публикацию,? этого мало, чтобы залезть ко мне в дом и обработать меня так же, как Большого Вилли Магоуна. Слишком мелкий повод. Он предупреждал, чтобы я не копался в деле Леннокса. Но я стал копаться? так уж получилось. Вот он и явился. Значит, причина у него была посерьезнее.

? Понятно,? медленно произнес он по-прежнему спокойно и мягко.? Вы считаете, что со смертью Терри не все в ажуре? Например, что застрелился он не сам, а кто-то помог?

? Хотелось бы узнать подробности. Он написал признание, которое оказалось ложным. Написал мне письмо, которое ушло по почте. Официант в гостинице должен был потихоньку вынести его и отправить. Терри сидел в номере и не мог выйти. В письмо была вложена крупная купюра, и он дописал его как раз, когда постучали в дверь. Я бы хотел знать, кто вошел в комнату.

? Зачем?

? Если это был официант, Терри приписал бы об этом пару слов. Если полисмен, письмо не дошло бы. Так кто же это был и почему Терри написал это признание?

? Понятия не имею, Марлоу. Никакого понятия.

? Простите, что побеспокоил вас, м-р Старр.

? Никакого беспокойства, рад был с вами поговорить. Спрошу Менди, что он думает на этот счет.

? Спросите, если увидите его живым. А не увидите, все равно постарайтесь выяснить. Иначе выяснит кто-нибудь еще.

? Вы? ? Голос у него стал жестче, но оставался спокойным.

? Нет, м-р Старр. Не я. Тот, кому вышибить вас из Вегаса? пара пустяков. Поверьте мне, м-р Старр. Уж поверьте. Я вам точно говорю.

? Я увижу Менди живым. Об этом не волнуйтесь, Марлоу.

? Так и думал, что вы полностью в курсе. Спокойной ночи, м-р Старр.

Когда внизу остановилась машина и открылась дверца, я вышел и встал наверху, собираясь окликнуть Линду. Но дверцу придержал пожилой цветной шофер. Он вынес небольшой саквояж и стал подниматься вслед за ней. Так что я просто стоял и ждал.

Добравшись до верха, она обернулась к шоферу:

? М-р Марлоу отвезет меня в гостиницу, Эймос. Спасибо вам за все. Я позвоню утром.

? Слушаюсь, м-с Лоринг. Можно мне задать вопрос м-ру Марлоу?

? Разумеется, Эймос.

Он вошел, поставил саквояж, а она прошла в дом, оставив нас наедине.

? " Я старею... Дрожат руки... скоро буду закатывать брюки". Что это значит, м-р Марлоу?

? Да ни черта. Просто хорошо звучит.

Он улыбнулся. Это из " Любовной песни Дж. Альфреда Пруфрока". А вот еще. " Женщины туда-сюда похаживали? говоря о Микель Анджело". Это вам что-нибудь говорит, сэр?

? Говорит, Что этот парень не слишком разбирался в женщинах.

? Точь-в-точь мое ощущение, сэр. Но это не умаляет степени моего восхищения Т. С. Элиотом.

? Как вы сказали? не умаляет степени вашего восхищения?

? Совершенно верно, м-р Марлоу. Я употребил неправильное выражение?

? Нет, но не вздумайте так выразиться при каком-нибудь миллионере. Он решит, что скоро вы ему пятки начнете подпаливать.

Он грустно улыбнулся.

? Я не мог бы об этом и помыслить. Вы попали в несчастный случай, сэр?

? Нет. Так было задумано. Спокойной ночи, Эймос.

? Доброй ночи, сэр.

Он пошел вниз по лестнице, а я вернулся в дом. Линда Лоринг стояла посреди гостиной, оглядываясь вокруг.

? Эймос окончил Гарвардский университет,? сказала она.? Вы живете в довольно безопасном месте.

? Безопасных мест не существует.

? Бедняжечка, что у вас с лицом. Кто это сделал?

? Менди Менендес.

? А что вы ему сделали?

? Почти ничего. Лягнул пару раз. Он попал в западню. Сейчас едет в Неваду в обществе трех-четырех свирепых помощников шерифа. Забудьте о нем.

Она села на диван.

? Что будете пить? ? спросил я. Достал коробку с сигаретами и протянул ей.

Она сказала, что не хочет курить. И что выпивка сойдет любая.

? Я вообще хотел предложить шампанского,? сообщил я.? Ведерка со льдом у меня нет, но шампанское холодное. Берегу его уже несколько лет. Две бутылки " Кордон Руж". Надеюсь, хорошее. Я не специалист.

? Бережете для чего? ? спросила она.

? Для вас.

Она улыбнулась, не сводя глаз с моего лица.

? Вы весь в порезах.? Она протянула руку и легонько коснулась моей щеки.? Бережете для меня? Вряд ли. Мы познакомились всего два месяца назад.

? Значит, я его берег на случай нашего знакомства. Сейчас принесу.? Я подхватил ее саквояж и пошел к двери.

? Куда вы это несете? ? резко осведомилась она.

? Там ведь ваши туалетные принадлежности, верно?

? Поставьте его и подите сюда.

Я так и сделал. Глаза у нее были блестящие, но в то же время сонные.

? Это что-то новенькое,? медленно произнесла она.? Просто невиданное.

? Что именно?

? Вы ко мне ни разу и пальцем не притронулись. Никаких заигрываний, двусмысленных фраз, хватаний руками, ничего. Я думала, вы жесткий, язвительный, злой и холодный.

? Я такой и есть? иногда.

? А теперь я здесь, и после того, как мы изрядно угостимся шампанским, вы, вероятно, собираетесь без лишних слов схватить меня и потащить в постель. Так ведь?

? Честно говоря,? сказал я,? подобная мысль где-то у меня шевелилась.

? Польщена, но что, если я против? Вы мне нравитесь. Очень нравитесь. Но отсюда не следует, что я хочу ложиться с вами в кровать. Не слишком ли вы спешите с выводами? просто потому, что я приехала с саквояжем?

? Может, я и ошибся,? сказал я. Вернулся к входной двери и поставил саквояж обратно, возле порога.? Пойду за шампанским.

? Я не хотела вас обидеть. Может быть, вам лучше поберечь шампанское для более благоприятного случая?

? Там всего-то две бутылки,? отвечал я.? Для настоящего благоприятного случая потребуется дюжина.

? А, понятно,? заявила она, внезапно вспылив.? Я гожусь только, пока на горизонте не появился кто-нибудь покрасивее. Спасибо вам большое. Теперь вы меня обидели, зато я знаю, что нахожусь в безопасности. Если вы думали, что от бутылки шампанского я превращусь в женщину легкого поведения, могу заверить, что вы очень ошиблись.

? Я уже признал ошибку.

? Если я сказала, что собираюсь разводиться, и если Эймос привез меня сюда с саквояжем, это еще не значит, что я так доступна,? заявила она так же сердито.

? Будь он проклят, этот саквояж! ? прорычал я.? Чтоб он провалился! Еще раз о нем вспомните, и я спущу его к черту с лестницы. Я пригласил вас выпить. Иду на кухню за выпивкой. Вот и все. У меня и в мыслях не было вас спаивать. Вы не хотите со мной спать. Прекрасно, Почему вы должны этого хотеть? Но можем мы все-таки выпить по бокалу шампанского? Не обязательно затевать из-за этого склоку? кого собираются совратить, когда, где и сколько для этого требуется вина.

? А вам не обязательно злиться,? сказала она, вспыхнув.

? Это просто очередной трюк,? хмуро сообщил я.? У меня их полсотни, и все коварные.

Она встала, подошла ко мне вплотную и осторожно погладила кончиками пальцев синяки и порезы у меня на лице.

? Простите. Я устала и разочарована в жизни. Пожалуйста, будьте со мной подобрее. Никому я не нужна.

? Вы не устали, а разочарованы в жизни не больше, чем всякий человек. По всем правилам из вас должна была получиться такая же избалованная, распущенная девчонка, как ваша сестра. Но произошло чудо. Вся честность и немалая часть мужества в вашей семье достались вам. И не. надо вам ничьей доброты.

Я повернулся, пошел в кухню, достал бутылку шампанского из холодильника, хлопнул пробкой, быстро налил два плоских фужера и один из них выпил. От шипучей остроты на глазах выступили слезы, но я осушил фужер. Налил его снова. Потом расставил все на подносе и потащил в гостиную.

Линды не было. Саквояжа не было. Я поставил поднос и открыл входную дверь. Я не слышал, чтобы ее открывали, и у Линды не было машины. В кухню вообще не донеслось ни звука.

Потом сзади раздался ее голос:

? Идиот. Неужели вы решили, что я удрала? Я закрыл дверь и обернулся. Она распустила волосы и надела на босые ноги домашние туфли с пушистыми помпонами. Шелковый халат был цвета заката с японской гравюры. Она медленно подошла ко мне с неожиданно застенчивой улыбкой. Я протянул ей бокал. Она взяла, отпила пару глотков и отдала обратно.

? Очень вкусно,? сказала она.

Потом очень спокойно, без всякой игры или притворства, обняла меня и, приоткрыв рот, прижалась губами к моим губам. Кончик ее языка коснулся моего. Спустя долгое время она откинула голову, но руки ее по-прежнему обвивали мою шею. Глаза сияли, как звезды.

? Я все время об этом думала,? сказала она.? Нарочно упрямилась. Не знаю, почему. Может быть, просто нервы. Вообще-то я совсем не распущенная. Это плохо?

? Если бы я так о тебе думал, я бы начал к тебе приставать еще тогда, в первый раз, у Виктора. Она медленно покачала головой и улыбнулась.

? Вряд ли. Потому я и здесь.

? Ну, может быть, не тогда,? сказал я.? Тот вечер принадлежал другому.

? Может быть, ты вообще не пристаешь к женщинам в барах?

? Редко. Свет слишком тусклый.

? Но масса женщин для того и ходит в бары, чтобы к ним приставали.

? Масса женщин и по утрам встает с той же мыслью.

? Но спиртное вызывает желание? до известного предела.

? Врачи его рекомендуют.

? Кто тут вспомнил врачей? Где мое шампанское? Я поцеловал ее еще раз. Это была легкая, приятная работа.

? Хочу поцеловать твою бедную щеку,? сказала она и осуществила свое желание.? Она прямо горит.

? А вообще я замерзаю.

? Неправда, дай еще шампанского.

? Зачем оно тебе?

? Выдохнется, если мы его не выпьем. И мне нравится его вкус.

? Хорошо.

? Ты очень меня любишь? Или полюбишь, если я лягу с тобой в постель?

? Возможно.

? Знаешь, тебе не обязательно со мной спать. Я не так уж настаиваю.

? Спасибо.

? Где мое шампанское?

? Сколько у тебя денег?

? Всего? Откуда мне знать? Около восьми миллионов долларов.

? Я решил с тобой переспать.

? Корысть взыграла,? заметила она.

? За шампанское платил я.

? К черту шампанское,? сказала она.

Спустя час она протянула голую руку, пощекотала меня за ухом и спросила:

? Тебе не приходит в голову на мне жениться?

? Это будет брак всего на полгода.

? О господи,? заявила она,? пусть даже и так. Разве не стоит попробовать? Ты что, хочешь в жизни застраховаться от любого риска?

? Мне сорок два года. Избалован свободой. Ты немножко избалована деньгами? правда, не слишком.

? Мне тридцать шесть. Иметь деньги не стыдно и жениться на них не стыдно. Большинство из тех, у кого они есть, не заслуживают богатства и не знают, как с ним обращаться. Но это ненадолго. Опять будет война, и после нее денег ни у кого не останется? только у жуликов и спекулянтов. У остальных все съедят налоги.

Я погладил ее по волосам и намотал прядь на палец.

? Может, ты и права.

? Мы полетели бы в Париж и чудно бы там повеселились.? Она приподнялась на локте и посмотрела на меня. Я видел, как блестят глаза, но не понимал, какое у них выражение.? Как ты вообще относишься к браку?

? Для двух человек из сотни это прекрасно. Остальные кое-как перебиваются. После двадцати лет брака у мужа остается только верстак в гараже. Американские девушки потрясающие. Американские жены захватывают слишком много территории. Кроме того...

? Я хочу еще шампанского.

? Кроме того,? сказал я,? для тебя это будет очередное приключение. Тяжело разводиться только в первый раз. Дальше это просто экономическая проблема. А экономических проблем для тебя не существует. Через десять лет ты пройдешь мимо меня на улице и станешь вспоминать? откуда, черт возьми, я его знаю? Если вообще заметишь.

? Ты самоуверенный, самодовольный, ограниченный, неприкасаемый мерзавец. Я хочу шампанского.

? А так ты меня запомнишь.

? И тщеславный к тому же. Сколько тщеславия! Хотя сейчас и в синяках. Ты считаешь, я тебя запомню? Думаешь, запомню, за скольких бы мужчин я не выходила замуж или спала с ними? Почему я должна тебя помнить?

? Извини. Я наговорил лишнего. Пойду тебе за шампанским.

? Какие мы милые и разумные,? язвительно заметила она.? Я богата, дорогой, и буду неизмеримо богаче. Могла бы купить весь мир тебе в подарок, если бы его стоило покупать. Что у тебя есть сейчас? Пустой дом, где тебя не встречает даже ни собака, ни кошка, маленькая тесная контора, где ты вечно сидишь в ожидании. Даже если бы я с тобой разошлась, то не позволила бы тебе вернуться ко всему этому.

? Как бы ты мне помешала? Я ведь не Терри Леннокс.

? Прошу тебя. Не будем о нем говорить. И об этой золотой ледышке, жене Уэйда. И о ее несчастном пьянице-муже. Ты что, хочешь стать единственным мужчиной, который от меня отказался? Что за странная гордость? Я сделала тебе самый большой комплимент, на какой способна. Просила тебя жениться на мне.

? Ты сделала мне другой комплимент, это важнее. Она заплакала.

? Ты дурак, абсолютный дурень! ? Щеки у нее стали мокрыми. Я чувствовал, как по ним бегут слезы.? Пусть это продлится полгода, год, два года. Что ты теряешь, кроме пыли в конторе, грязи на окнах и одиночества з пустой жизни?

? Ты больше не хочешь шампанского?

? Хочу.

Я привлек ее к себе, и она поплакала у меня на плече. Она не была в меня влюблена, и мы оба это знали. Она плакала не из-за меня. Просто ей нужно было выплакаться.

Потом она отстранилась, я вылез из постели, а она пошла в ванную подкраситься. Я принес шампанское. Вернулась она с улыбкой.

? Извини за эту чепуху,? сказала она.? Через полгода я забуду, как тебя зовут. Отнеси это в гостиную. Я хочу на свет.

Я сделал, как она велела. Она опять села на диван. Я поставил перед ней шампанское. Она взглянула на бокал, но не притронулась.

? А я напомню, как меня зовут,? сказал я.? И мы вместе выпьем.

? Как сегодня?

? Как сегодня уже не будет никогда.

Она подняла бокал, медленно отпила глоток, повернулась и выплеснула остаток мне в лицо. Потом снова расплакалась. Я достал платок, вытер лицо себе и ей.

? Не знаю, зачем я это сделала,? произнесла она.? Только, ради бога, не говори, что я женщина, а женщины никогда ничего не знают.

Я налил ей еще бокал шампанского и рассмеялся. Она медленно выпила все до дна, повернулась спиной и упала мне на колени.

? Я устала,? сообщила она.? Теперь тебе придется меня нести.

Потом она заснула.

Утром, когда я встал и сварил кофе, она еще спала. Я принял душ, побрился, оделся. Тут она проснулась. Мы вместе позавтракали. Я вызвал такси и снес вниз по лестнице ее саквояж.

Мы попрощались. Я смотрел вслед такси, пока оно не скрылось. Поднялся по лестнице, вошел в спальню, разбросал всю постель и перестелил ее. На подушке лежал длинный черный волос. В желудке у меня лежал кусок свинца.

У французов есть про это поговорка. У этих сволочей на все есть поговорки, и они всегда правы.

Проститься? это немножко умереть.

Сьюэлл Эндикотт сказал, что будет работать допоздна, и что мне можно забежать около половины восьмого вечера.

У него был угловой кабинет. Синий ковер, резной письменный стол красного дерева, очень старый и, по-видимому, очень дорогой, обычные застекленные полки, на которых стояли юридические книги в горчичных обложках, обычные карикатуры Спая на знаменитых английских судей и большой портрет судьи Оливера Уэнделла Холмса, висевший в одиночестве на южной стене. Кресло Эндикотта было обито черной простеганной кожей. Возле стола стоял открытый секретер, набитый бумагами. В этом кабинете никакие декораторы не резвились. Он был без пиджака, выглядел утомленным, но у него вообще такое лицо. Курил свою безвкусную сигарету. Спущенный узел галстука был в пепле. Мягкие черные волосы растрепаны.

Я сел, и он молча, пристально посмотрел на меня. Потом произнес:

? Ну и упрямый же вы сукин сын. Неужели все еще копаетесь в этой дряни?

? Меня там кое-что беспокоит. Теперь уже можно признаться, что тогда ко мне в тюрьму вас прислал м-р Харлан Поттер?

Он кивнул. Я осторожно дотронулся пальцем до щеки. Все прошло, опухоль спала, но один удар, видимо, повредил нерв. Часть щеки онемела. Я не мог оставить ее в покое. Со временем это должно было пройти.

? И что для поездки в Отатоклан вас временно зачислили в прокуратуру?

? Да, но что об этом вспоминать, Марлоу? Для меня это были важные связи. Может быть, я слегка увлекся.

? Надеюсь, вы их сохранили. Он покачал головой.

? Нет. С этим покончено. М-р Поттер ведет свои дела через юридические фирмы в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Вашингтоне.

? Он, наверное, дико на меня злится? если вообще вспоминает.

Эндикотт улыбнулся.

? Как ни странно, он винит во всем своего зятя, д-ра Лоринга. Такой человек, как Харлан Поттер, должен на кого-то свалить вину. Сам-то он ведь не может ошибаться. Он решил, что если бы Лоринг не выписывал этой женщине опасных лекарств, ничего бы не случилось.

? Он неправ. Вы видели труп Терри Леннокса в Отатоклане?

? Да, видел. В комнатке позади столярной мастерской. У них там морга нет. Столяр и гроб сделал. Тело было холодное как лед. Я видел рану на виске. В том, что это именно он, сомнений не было.

? Я понимаю, м-р Эндикотт, с его внешностью... Но все-таки он был чуть-чуть подгримирован, верно?

? Лицо и руки в темном гриме, волосы выкрашены в черный цвет. Но шрамы все равно были видны. И, конечно, отпечатки пальцев сличили с теми, что остались у него на вещах дома.

? Что у них там за полиция?

? Примитивная. Шеф еле умеет читать и писать. Но про отпечатки пальцев понимал. Жарко там было, знаете. Очень жарко.? Он нахмурился, вынул изо рта сигарету и небрежно бросил в огромный сосуд черного базальта.? Им пришлось взять из гостиницы лед,? добавил он.? Массу льда.? Он снова взглянул на меня.? Там не бальзамируют. Все делается в спешке.

? Вы знаете испанский, м-р Эндикотт?

? Всего несколько слов. Администратор гостиницы мне переводил.? Он улыбнулся.? Этакий щеголь, на вид бандит, но был очень вежлив и расторопен. Все прошло очень быстро.

? Я получил от Терри письмо. Наверно, м-р Поттер об этом знает. Я сказал его дочери, м-с Лоринг. Показал письмо ей. Туда был вложен портрет Мэдисона.

? Что?

? Купюра в пять тысяч долларов. Он вскинул брови.

? Вот как. Ну что ж, он мог себе это позволить. Его жена, когда они поженились во второй раз, подарила ему добрых четверть миллиона. По-моему, он все равно собирался уехать в Мексику и поселиться там? вне зависимости от того, что произошло. Не знаю, что стало с этими деньгами. Меня в курс не вводили.

? Вот письмо, м-р Эндикотт, если вам интересно.

Я вынул письмо и протянул ему. Он прочел его внимательно, как принято у юристов. Положил его на стол, откинулся в кресле и уставился в пустоту.

? Слегка литературно, вам не кажется? ? спокойно произнес он.? Интересно, почему он все-таки это сделал?

? Что? покончил с собой, написал мне письмо или признался?

? Признался и покончил с собой, конечно,? резко бросил Эндикотт.? С письмом все понятно. По крайней мере, вы вознаграждены за все, что сделали для него тогда и потом.

? Не дает мне покоя этот почтовый ящик,? сказал я.? То место, где он пишет, что на улице у него под окном стоит почтовый ящик и что официант должен поднять письмо и показать Терри, прежде чем его туда опустить.

У Эндикотта в глазах что-то угасло.

? Почему? ? равнодушно осведомился он. Достал из квадратной коробки очередную сигарету с фильтром. Я протянул ему через стол зажигалку.

? В таком захолустье, как Отатоклан, не бывает почтовых ящиков,? сказал я.

? Дальше.

? Сперва-то я не сообразил. Потом разузнал про это местечко. Это просто деревня. Население тысяч десять-двенадцать. Заасфальтирована одна улица, и то не до конца. Служебная машина мэра -" форд" модели " А". Почта в одном помещении с мясной лавкой. Одна гостиница, пара ресторанчиков, хороших дорог нет, аэродром маленький. Кругом в горах огромные охотничьи угодья. Поэтому и построили аэропорт. Единственный способ туда добраться.

? Дальше. Я знаю, что там хорошая охота.

? И чтобы там на улице был почтовый ящик? Там столько же шансов на его появление, сколько на появление ипподрома, собачьих бегов, площадки для гольфа и парка с подсвеченным фонтаном и эстрадным оркестром.

? Значит, Леннокс ошибся,? холодно заявил Эндикотт.? Может быть, он принял за почтовый ящик что-то другое? скажем, бак для мусора.

Я встал. Взял письмо, сложил его и сунул обратно в карман.

? Бак для мусора,? сказал я.? Конечно, их там полно. Выкрашен в цвета мексиканского флага? зеленый, белый и красный? с крупной отчетливой надписью: " Соблюдайте чистоту". По-испански, разумеется. А вокруг разлеглись семь облезлых псов.

? Не стоит острить, Марлоу.

? Простите, если я показал, что умею соображать. И еще одна мелочь, о которой я уже спрашивал Рэнди Старра. Как получилось, что письмо вообще было отправлено? Судя по тому, что он пишет, он договорился об отправке. Значит, кто-то сказал ему про почтовый ящик. И значит, этот человек солгал. И все-таки тот же человек отправил письмо с вложенными в него пятью тысячами. Любопытно, не правда ли?

Он вьшустил дым и проводил его взглядом.

? К какому же заключению вы пришли и зачем звонить ради этого Старру?

? Старр и жулик по имени Менендес, общества которого мы теперь лишились, служили вместе с Терри в британской армии. Оба они довольно подозрительные типы? даже весьма,? но гордости и чести у них еще хватает. Здесь все замолчали по вполне понятным причинам. В Отатоклане устроили по-другому и по совершенно иным причинам.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.