|
|||
Шестнадцать
– Простые вещи важнее всего, – вещал Деке, выкладывая на стол сливочное масло, молоко и муку. – Вот спрашивается: как из таких простых ингредиентов получается отличный белый соус? А ведь на его основе можно приготовить много что еще, например морне или субиз*. * Морне – сырный соус к овощным блюдам и блюдам из птицы; субиз – молочный соус с луком. Вот чем Майки так нравилась поварская профессия: берешь для начала что‑ то очень простое, добавляешь такие же простые продукты, а получается новое изысканное блюдо. Деке называл это алхимией – кажется, так будет «волшебство» по‑ французски. Сейчас Деке попросил его сделать соус бешамель для лазаньи. Это было любимое блюдо Майки – паста, много сыра. И он знал, что Дексу нравится его соус. Он даже согласился поменяться с ним обязанностями и теперь отмывал противни в раковине. – Однажды я сделал лазанью для мамы, – признался он, – видел бы ты ее лицо! – Гордилась тобой? – Не то слово. Она даже не знала, что я так могу. – У тебя дар, Майки. Я всегда говорил. Майки бросил на сковородку кусок масла и стал смотреть, как тот тает. Повозил его по дну деревянной ложкой, потом добавил столько же муки и размешал. Получился жирный комок, скользкий и шипящий. Он влил горячее молоко, медленно разбавляя мучную массу. Как же здорово не волноваться больше ни о чем, кроме как о том, что варится на плите. Майки знал, что хорошая основа для соуса должна быть плотной, отставать от дна и краев сковороды, а чтобы ароматизировать молоко, добавил в него луковицу, наколотую бутонами гвоздики. Вот такой простой секрет. – Мне кажется, ты однажды станешь мастером соусов, – добавил Деке. – Знаешь, что это самый высокий пост у поваров? – Нет, что‑ то не хочется все время заниматься одними только соусами. Хочу быть поваром, готовить весь обед от начала до конца. – Что ж, тогда придется потрудиться. Надо учиться и внимательно слушать, и, когда придет время, еда сама подскажет, что у тебя лучше получается. Майки рассмеялся, представив, как это «еда сама подскажет». Мысль казалась ему смешной и прекрасной одновременно. Деке тоже усмехнулся. Как же здорово стоять вот так на кухне и смеяться вместе, подумал Майки. Вошел Джеко с коробками салата в руках и озадаченно уставился на них: – Чего смеетесь? – Майки тренируется делать бешамель, – объяснил Деке и помахал щеткой для мытья посуды. – Взбивает, взбивает, хотя рука уже отваливается. – Знаете, сколько там народу? – Ага, – ответил Деке, – поэтому и прячемся тут. Джеко с грохотом бросил коробки: – А мне что делать? Самому весь этот салат рубить, что ли? Все утро Джеко был как на иголках, и Майки чувствовал, что это из‑ за него. За последнюю неделю он ни разу не явился на работу вовремя, и Джеко пришлось его прикрывать. А сегодня он даже одолжил ему машину. Майки его и поблагодарил и пообещал сыграть на бильярде и угостить пивом после смены, но как знать, может, этого недостаточно? – Иди сам попробуй, Джеко, – обратился он к нему. – Теперь надо просто следить. И взбивай потихоньку. А я нарежу салат. – Да брось, я сам. – А вдруг понравится? – С чего это? Я‑ то не хочу быть поваром. Деке нахмурился: – А что, замахнулся повыше? – Еще как повыше. Мир полон возможностей. – Да, но ты‑ то еще здесь. Так долго у нас еще ни один помощник на кухне не задерживался. Джеко не нашелся что ответить. Майки знал, что тот уже тысячу раз ходил в бюро по трудоустройству, пытаясь найти любую работу, кроме паба. Он ненавидел чистить и резать овощи, жаловался, что запах еды ему под кожу проникает. Но взамен ему предложили лишь место в супермаркете, и женщина из бюро сказала, что даже за него придется побороться. Майки вдруг стало жаль Джеко, и он расстроился, глядя, как его друг покраснел. – Может, ты скоро девчонку встретишь, – проговорил он, – и она‑ то о тебе и позаботится. Он хотел, чтобы это прозвучало по‑ доброму и Джеко развеселился, чтобы между ними вновь все стало, как прежде, но взгляд, которым его наградил приятель, сообщил ему, что он ошибся. – По себе судишь, Майки? – О чем ты? – Ведь это тебе вечно достаются все девчонки, а? Майки замер с венчиком в руке: – Это что еще значит? Джеко отступил на шаг и поднял руки, точно Майки грозился пристрелить его венчиком. – Я просто напоминаю, что у нас был план, забыл? – Нет, помню. – И ты сам попросил меня помочь. Но потом вмешалась эта девица. – Не все так просто, понимаешь? Джеко пожал плечами: – Она же тебе ничего полезного так и не сказала. А прошло уже пять дней, между прочим. От нее никакого толку, Майки. По мне, так все просто. – Я на прошлой неделе был занят. – Майки говорил очень медленно, чтобы Джеко вспомнил: его мать пропала, ему одному пришлось заниматься Карин и Холли. – А сегодня утром у меня была встреча, забыл? Или считаешь, мне следовало заглянуть к этому ублюдку с утреца и набить ему морду при предках его, а? – Может, и следовало. – Сбрендил, что ли? – Эй, ребята, ну хорош, – вмешался Деке. – Так расшумелись, что сама начальница явилась. Сью стояла в дверях, скрестив руки на груди и глядя на них троих. – В зале нужен официант. – Я тебе каждый день повторяю: перед тобой три шеф‑ повара, – ответил Деке. – Вообще‑ то, передо мной один шеф‑ повар, один чернорабочий и один посудомойщик, – возразила она, шагнула и постучала Майки по плечу. – И кажется, ты знаешь, кто ты. Майки покачал головой: . – Да, но официант из меня никудышный. – Зато чаевые получишь. – Да я все тарелки уроню. – У меня как раз есть рубашка, которая тебе подойдет, а брюки твои и так сгодятся. – Я соус делаю. – Давай так договоримся. Ты выходишь в зал и обслуживаешь столики, а я делаю вид, что не замечаю твоих опозданий. Джеко рассмеялся, а Майки схватил рубашку и пошел в туалет переодеваться. Сью стояла у двери и поджидала его, потом проводила к барной стойке и прицепила ему значок с именем. – Будешь сегодня Тайлером, – улыбнулась она. Вокруг стойки толпилась куча народу – туристы, расстроенные из‑ за плохой погоды, из‑ за того, что приходится сидеть в своих коттеджах и домиках на колесах; для них поход в паб – главное событие дня. У одной парочки волосы промокли от тумана, и они сидели рядом, как тюлени, склонив блестящие головки и изучая меню. Какая же у людей бывает простая, незамысловатая жизнь. Майки вдруг стало очень паршиво. Он подумал о матери – проснулась ли она, удалось ли Карин привести ее в чувство? Нравится ли Холли в школе? Он вдруг позавидовал младшей сестре – сидит себе в классе с друзьями, рисует картинки блестками и пальчиковыми красками. В паб вошла семья и неуверенно остановилась в дверях; Сью подошла к ним, потащив его с собой: – Столик на четверых? Идите за мной, прошу. Она провела их вглубь зала. Мать, отец, двое детей. Майки тащился сзади и думал о том, каково это – быть их сыном, их большим мальчиком, и обедать всем вместе. Фантазия длилась недолго: как только они уселись, Сью повернулась к нему и прошептала: – Два раза повторять не буду, так что слушай внимательно. Она объяснила, что в рамках спецпредложения можно брать любые блюда из салат‑ бара, а также подойти за горячим и овощами к разделочному столу. – Тайлер – ваш официант, – добавила она. – Он принесет налитки, десерт и все, что захотите. Майки стоял в сторонке и ждал, пока они выберут. Семейство не обращало на него ни малейшего внимания. Дети дрались за бесплатные цветные карандаши и раскраску, а мать тем временем складывала мокрые пальто на спинке стула. Отец все время проверял мобильник. Майки улыбнулся, поймав взгляд женщины, – хотел дать ей понять, что муж у нее идиот. Ему явно был до лампочки этот обед. Женщина улыбнулась в ответ. – Что входит в салат‑ бар? – спросила она. Мужчина взял меню и проглядел его, словно сам хотел ответить на этот вопрос, но Майки его опередил: – Несколько салатов, дыня и горячий суп. – Какой? – спросила она. – Сейчас уточню. Муж поднял голову: – А вам разве не положено знать такие вещи? Майки извинился; жена при этом ему улыбалась, а муж не заметил. Знает, что он придурок, подумал Майки, и ей за него неловко. Этот взгляд был ему знаком. У его матери было такое же лицо, когда она напивалась и начинала вспоминать одного из своих старых бойфрендов. Майки пожелал ему супом подавиться. Для начала. Он завидовал Джеко, оставшемуся на кухне: наверняка сейчас потеет над духовкой, переворачивает запеченную репу, вываливает дымящийся горошек на блюда. Деке посыпает почти готовую лазанью сыром. На кухне Майки все было знакомо. – Ну и как там, в реальном мире? – спросил Джеко. – Одни идиоты. – Кто бы сомневался. На секунду Джеко вроде подобрел. Может, Майки и почудилось, что он на него дуется, и все между ними по‑ прежнему хорошо? Он на всякий случай добавил: – Я обязательно достану этого ублюдка, так и знай. Обещал Карин – значит сделаю. Джеко пожал плечами: – Только поторопись, а то так никогда и не соберешься. Он сказал это таким тоном, будто то была его операция, а Майки все эти дни, можно подумать, не обдумывал в подробностях, как все провернуть. – Ладно, – выпалил он, – может, в субботу? Джеко кивнул: – Я с тобой. – Суббота – короткий день. А потом наведаемся в гольф‑ клуб. Они пожали руки, заключив договор. Снова друзья.
|
|||
|