Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Шварц Евгений Львович. Снежная королева читать онлайн 4 страница



Г е р д а. Кей, Кей, я здесь!

Кей продолжает свою работу.

Кей! Отзовись, Кей! Здесь так много комнат, что я заблудилась.

Кей молчит. Голос Герды все ближе.

Кей, дорогой, здесь так пусто! Тут некого спросить, как пройти к тебе, Кей!

Кей молчит.

Кей, неужели ты совсем замерз? Скажи хоть слово. Когда я думаю, что ты, может быть, замерз, у меня подгибаются ноги, Если ты не ответишь, я упаду.

Кей молчит.

Пожалуйста, Кей, пожалуйста... (Вбегает в залу и останавливается как вкопанная. ) Кей! Кей!

К е й (сухо, глуховатым голосом). Тише, Герда. Ты сбиваешь меня.

Г е р д а. Кей, милый, это я!

К е й. Да.

Г е р д а. Ты меня забыл?

К е й. Я никогда и ничего не забываю.

Г е р д а. Подожди, Кей, я столько раз видела во сне, что нашла тебя... Может быть, опять я вижу сон, только очень плохой.

К е й. Вздор!

Г е р д а. Как ты смеешь так говорить? Как ты посмел замерзнуть до того, что даже не обрадовался мне?

К е й. Тише.

Г е р да. Кей, ты нарочно пугаешь меня, дразнишь? Или нет? Ты подумай, я столько дней все иду, иду - и вот нашла тебя, а ты даже не сказал мне " здравствуй".

К е й (сухо). Здравствуй, Герда.

Г е р д а. Как ты это говоришь? Подумай. Что мы с тобой, в ссоре, что ли? Ты даже не взглянул на меня.

К е й. Я занят.

Г е р д а. Я не испугалась короля, я ушла от разбойников, я не побоялась замерзнуть, а с тобой мне страшно. Я боюсь подойти к тебе. Кей, это ты?

К е й. Я.

Г е р д а. А что ты делаешь?

К е й. Я должен сложить из этих льдинок слово " вечность".

Г е р д а. Зачем?

К е й. Не знаю. Так велела королева.

Г е р д а. Но разве тебе нравится вот так сидеть и перебирать льдинки?

К е й. Да. Это называется: ледяная игра разума. А кроме того, если я сложу слово " вечность", королева подарит мне весь мир и пару коньков в придачу.

Герда бросается к Кею и обнимает его. Кей безучастно повинуется.

Г е р д а. Кей, Кей, бедный мальчик, что ты делаешь, дурачок? Пойдем домой, ты тут все забыл. А там что делается! Там есть и хорошие люди и разбойники - я столько увидела, пока тебя искала. А ты сидишь и сидишь, как будто на свете нет ни детей, ни взрослых, как будто никто не плачет, не смеется, а только и есть в мире, что эти кусочки льда. Ты бедный, глупый Кей!

К е й. Нет, я разумный, право так...

Г е р д а. Кей, Кей, это все советник, это все королева. А если бы я тоже начала играть с этими кусочками льда, и сказочник, и маленькая разбойница? Кто бы тогда спас тебя? А меня?

К е й (неуверенно). Вздор!

Г е р д а (плача и обнимая Кея). Не говори, пожалуйста, не говори так. Пойдем домой, пойдем! Я ведь не могу оставить тебя одного. А если и я тут останусь, то замерзну насмерть, а мне этого так не хочется! Мне здесь не нравится. Ты только вспомни: дома уже весна, колеса стучат, листья распускаются. Прилетели ласточки и вьют гнезда. Там небо чистое. Слышишь, Кей, - небо чистенькое, как будто оно умылось. Слышишь, Кей? Ну, засмейся, что я говорю такие глупости. Ведь небо не умывается, Кей! Кей!

К е й (неуверенно). Ты... ты беспокоишь меня.

Г е р д а. Там весна, мы вернемся и пойдем на речку, когда у бабушки будет свободное время. Мы посадим ее на траву. Мы ей руки разотрем. Ведь когда она не работает, у нее руки болят. Помнишь? Ведь мы ей хотели купить удобное кресло и очки... Кей! Без тебя во дворе все идет худо. Ты помнишь сына слесаря, его звали Ганс? Того, что всегда хворает. Так вот, его побил соседский мальчишка, тот, которого мы прозвали Булкой.

К е й. Из чужого двора?

Г е р д а. Да. Слышишь, Кей? Он толкнул Ганса. Ганс худенький, он упал и коленку ушиб, и ухо поцарапал, и заплакал, а я подумала: " Если бы Кей был дома, то заступился бы за него". Ведь правда, Кей?

К е й. Правда. (Беспокойно. ) Мне холодно.

Г е р д а. Видишь? Я ведь тебе говорила. И еще они хотят утопить бедную собаку. Ее звали Трезор. Лохматая, помнишь? Помнишь, как она тебя любила? Если бы ты был дома, то спас бы ее... А прыгает дальше всех теперь Оле. Дальше тебя. А у соседской кошки три котенка. Одного нам дадут. А бабушка все плачет и стоит у ворот. Кей! Ты слышишь? Дождик идет, а она все стоит и ждет, ждет...

К е й. Герда! Герда, это ты? (Вскакивает. ) Герда! Что случилось? Ты плачешь? Кто тебя посмел обидеть? Как ты попала сюда? Как здесь холодно! (Пробует встать и идти - ноги плохо повинуются ему. )

Г е р д а. Идем! Ничего, ничего, шагай! Идем... Вот так. Ты научишься. Ноги разойдутся. Мы дойдем, дойдем, дойдем!

ЗАНАВЕС

КАРТИНА ВТОРАЯ

Декорация первого действия. Окно открыто. У окна в сундуке розовый куст без цветов. На сцене пусто. Кто-то громко и нетерпеливо стучит в дверь. Наконец дверь распахивается, и в комнату входят маленькая разбойница и сказочник.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Герда! Герда! (Быстро обходит всю комнату, заглядывает в дверь спальни. ) Ну вот! Я так и знала, она еше не вернулась! (Бросается к столу. ) Смотри, смотри, записка. (Читает. ) " Дети! В шкафу булочки, масло и сливки. Все свежее. Кушайте, не ждите меня. Ах, как я соскучилась без вас. Бабушка". Видишь, значит, она не пришла еще!

С к а з о ч н и к. Да.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Если ты будешь смотреть на меня такими глазами, я пырну тебя ножом в бок. Как ты смеешь думать, что она погибла!

С к а з о ч н и к. Я не думаю.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Тогда улыбайся. Конечно, это очень грустно - сколько времени прошло, а о них ни слуху ни духу. Но мало ли что...

С к а з о ч н и к. Конечно...

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Где ее любимое место? Где она сидела чаще всего?

С к а з о ч н и к. Вот здесь.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Я сяду тут и буду сидеть, пока она не вернется! Да, да! Не может быть, чтобы такая хорошая девочка и вдруг погибла. Слышишь?

С к а з о ч н и к. Слышу.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Я верно говорю?

С к а з о ч н и к. В общем - да. Хорошие люди всегда побеждают в конце концов.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Конечно!

С к а з о ч н и к. Но некоторые из них иногда погибают, не дождавшись победы.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Не смей так говорить!

С к а з о ч н и к. Лед - это лед; ему все равно - хорошая Герда девочка или нет.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Она справится со льдом.

С к а з о ч н и к. Туда она доберется в конце концов. А обратно ей придется вести за собой Кея. А он ослабел, просидев столько времени взаперти.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Если она не вернется, я всю жизнь буду воевать с этим ледяным советником и со Снежной королевой.

С к а з о ч н и к. А если она вернется?

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Все равно буду. Подойди и сядь рядом со мною. Ты мое единственное утешение. Только если ты хоть раз вздохнешь, - прощайся с жизнью!

С к а з о ч н и к. Темнеет. Скоро должна прийти бабушка.

Ворон садится на окно. Через плечо у него лента.

В о р о н. Здравствуйте, господин сказочник.

С к а з о ч н и к. Ворон! Здравствуй, дорогой! Как я рад видеть тебя!

В о р о н. И я рад! Я так рад, что попрошу вас называть меня в дальнейшем просто ворон, хотя теперь меня следует именовать: ваше превосходительство. (Поправляет клювом ленту. )

С к а з о ч н и к. Ты прилетел узнать, не вернулась ли Герда?

В о р о н. Я не прилетел, я прибыл, но как раз именно с этой целью. Герда не вернулась домой?

С к а з о ч н и к. Нет.

В о р о н (кричит в окно). Кр-ра! Кр-ра! Клара! Они еще не вернулись, но господин сказочник присутствует тут. Доложи об этом их высочествам.

С к а з о ч н и к. Как! Клаус и Эльза здесь?

В о р о н. Да, их высочества прибыли сюда.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Им тоже надоело и днем и ночью, и утром и вечером ждать Герду? И они тоже решили узнать, не вернулась ли она прямо к себе?

В о р о н. Совершенно верно, маленькая госпожа. Так много быстротекущих дней кануло в реку времени, что нетерпение наше перешло границы вероятного. Ха-ха-ха! Красиво я говорю?

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Ничего себе.

В о р о н. Ведь я теперь настоящий придворный ученый ворон. (Поправляет клювом ленту. ) Я женился на Кларе и состою при принце и при принцессе.

Дверь открывается. Входят принц, принцесса и ворона.

П р и н ц (сказочнику). Здравствуй, старый друг. Герда не приехала? А мы только о ней и говорим.

П р и н ц е с с а. А когда не говорим, то думаем о ней.

П р и н ц. А когда не думаем, то видим ее во сне.

П р и н ц е с с а. И сны эти часто бывают страшные.

П р и н ц. И мы решили поехать сюда узнать, не слышно ли чего-нибудь. тем более, что дома очень невесело.

П р и н ц е с с а. Папа все дрожит и вздыхает: он боится советника.

П р и н ц. Мы больше не вернемся во дворец. Мы поступим тут в школу. Девочка, ты кто?

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Я - маленькая разбойница. Вы дали Герде четырех коней, а я подарила ей моего любимого оленя. Он понесся на север и не вернулся до сих пор.

С к а з о ч н и к. Уже совсем стемнело. (Закрывает окно и зажигает лампу. ) Дети, дети! У моей мамы - она была прачка - не было денег платить за мое учение. И в школу я поступил уже совсем взрослым парнем. Когда я учился в пятом классе, мне было восемнадцать лет. Ростом я был такой же, как теперь, а нескладен был еще больше. И ребята дразнили меня, а я, чтобы спастись, рассказывал им сказки. И если хороший человек в моей сказке попадал в беду, ребята кричали: " Спаси его сейчас же, длинноногий, а то мы тебя побьем". И я спасал его... Ах, если бы я мог так же легко спасти Кея и Герду!

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Надо было ехать не сюда, а на север, к ней навстречу. Тогда, может быть, мы и спасли бы ее...

С к а з о ч н и к. Но ведь мы думали, что дети уже дома.

Распахивается дверь, и в комнату почти бегом вбегает бабушка.

Б а б у ш к а. Вернулись! (Обнимает маленькую разбойницу. ) Герда... Ах, нет! (Бросается к принцу. ) Кей!.. Опять нет... (Вглядывается в принцессу. ) И это не она... А это птицы. (Вглядывается в сказочника. ) Но вы - это действительно вы... Здравствуйте, друг мой! Что с детьми? Вы... вы боитесь сказать?

В о р о н а. Ах, нет, уверяю вас - мы просто ничего не знаем. Поверьте мне. Птицы никогда не врут.

Б а б у ш к а. Простите меня... Но каждый вечер, возвращаясь домой, я видела со двора темное окно нашей комнаты. " Может быть, они пришли и легли спать", - думала я. Я поднималась, бежала в спальню - нет, постельки пустые. Тогда я обыскивала каждый уголок. " Может быть, они спрятались, чтобы потом вдруг обрадовать меня", - думала я. И никого не находила. А сегодня, когда я увидела освещенное окно, у меня тридцать лет слетело с плеч долой. Я взбежала наверх бегом, вошла -и годы мои опять упали мне на плечи: дети не вернулись еще.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Сядьте, бабушка, милая бабушка, и не надрывайте мне сердце, и этого терпеть не могу. Сядьте, родная, а то я всех перестреляю из пистолета.

Б а б у ш к а (садится). Я всех узнала по письмам господина сказочника. Это - Клаус, это - Эльза, это - маленькая разбойница, это - Карл, это Клара. Садитесь, пожалуйста. Я отдышусь немножко и угощу вас чаем. Не надо так печально смотреть на меня. Ничего, это все ничего. Может быть, они вернутся.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Может быть, может быть! Прости меня, бабушка, я не могу больше. Человек не должен говорить " может быть". (Сказочнику. ) Рассказывай! Рассказывай сейчас же веселую сказку, такую, чтобы мы улыбались, если придут Герда и Кей. Ну? Раз! Два! Три!

С к а з о ч н и к. Жили-были ступеньки. Их было много - целая семья, и все они вместе назывались: лестница. Жили ступеньки в большом доме, между первым этажом и чердаком. Ступеньки первого этажа гордились перед ступеньками второго. Но у тех было утешение - они ни в грош не ставили ступеньки третьего. Только ступенькам, ведущим на чердак, некого было презирать. " Но зато мы ближе к небу, - говорили они. - Мы такие возвышенные! " Но в общем ступеньки жили дружно и дружно скрипели, когда кто-нибудь подымался наверх. Впрочем, скрип свой они называли пением... " И нас очень охотно слушают, - уверяли они. - Мы сами слыхали, как докторша говорила мужу: " Когда ты задержался у больного, я всю ночь ждала, не заскрипят ли, наконец, ступеньки! " Бабушка! Дети! И мы давайте послушаем, не заскрипят ли ступеньки наконец. Слышите? Кто-то идет, и ступеньки поют под ногами. Вот уже запели ступеньки пятого этажа. Это идут хорошие люди, потому что под ногами плохих людей ступеньки ворчат, как собаки. Все ближе, ближе! Идут сюда! Сюда!

Бабушка встает; за нею - все.

Вы слышите? Ступеньки радуются. Они поскрипывают, как скрипочки. Пришли! Я уверен, что это...

Дверь с шумом распахивается, и в комнату входят Снежная королева и советник.

С н е ж н а я к о р о л е в а. Извольте немедленно вернуть мне мальчишку. Слышите? Иначе я превращу вас всех в лед.

С о в е т н и к. А я после этого расколю вас на куски и продам. Слышите?

Б а б у ш к а. Но мальчика здесь нет.

С о в е т н и к. Ложь!

С к а з о ч н и к. Это чистая правда, советник.

С н е ж н а я к о р о л е в а. Ложь. Вы прячете его где-то здесь. (Сказочнику. ) Вы, кажется, осмеливаетесь улыбаться?

С к а з о ч н и к. Да. До сих пор мы не знали наверное, что Герда нашла Кея. А теперь знаем.

С н е ж н а я к о р о л е в а. Жалкие хитрости! Кей, Кей, ко мне! Они прячут тебя, мальчик, но я пришла за тобой. Кей! Кей!

С о в е т н и к. У мальчишки ледяное сердце! Он наш!

С к а з о ч н и к. Нет!

С о в е т н и к. Да. Вы прячете его здесь.

С к а з о ч н и к. Ну, попробуйте, найдите его.

Советник быстро обходит комнату, вбегает в спальню, возвращается.

С н е ж н а я к о р о л е в а. Ну что?

С о в е т н и к. Его здесь нет.

С н е ж н а я к о р о л е в а. Отлично. Значит, дерзкие дети погибли в пути. Идем!

Маленькая разбойница бросается ей наперерез, принц и принцесса подбегают к маленькой разбойнице. Все трое берутся за руки. Храбро загораживают дорогу королеве.

Имейте в виду, любезные, что мне довольно взмахнуть рукой - и тут навеки воцарится полная тишина.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Маши руками, ногами, хвостом, все равно мы тебя не выпустим!

Снежная королева взмахивает руками. Раздается вой и свист ветра. Маленькая разбойница хохочет.

Ну что?

П р и н ц. Мне даже и холодно не сделалось.

П р и н ц е с с а. Я очень легко простуживаюсь, а сейчас я даже насморка не схватила.

С к а з о ч н и к (подходит к детям, берет за руку маленькую разбойницу). Тех, у кого горячее сердце...

С о в е т н и к. Вздор!

С к а з о ч н и к. Вам не превратить в лед!

Со в е т н и к. Дайте дорогу королеве!

Б а б у ш к а (подходит к сказочнику и берет его за руку). Простите, господин советник, но мы ни за что не дадим вам дорогу. А вдруг дети близко - и вы нападете на них! Нет, нет, нельзя, нельзя!

С о в е т н и к. Вы поплатитесь за это!

С к а з о ч н и к. Нет, мы победим!

С о в е т н и к. Никогда! Власти нашей не буде г конца. Скорее повозки побегут без коней, скорее люди полетят по воздуху, как птицы.

С к а з о ч н и к. Да, так все оно и будет, советник.

С о в е т н и к. Вздор! Дорогу королеве!

С к а з о ч н и к. Нет.

Двигаются цепью, держась за руки, к советнику и королеве. Королева, стоящая у окна, взмахивает рукой. Слышен звон разбитого стекла. Лампа гаснет. Воет и свистит ветер.

Держите дверь!

Б а б у ш к а. Сейчас я зажгу свет.

Свет вспыхивает. Советник и Снежная королева исчезли, несмотря на то, что дверь держат принц, принцесса и маленькая разбойница.

Где же они?

В о р о н а. Ее величество...

В о р о н.... и их превосходительство...

В о р о н а.... изволили отбыть...

В о р о н.... через разбитое окно.

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Надо скорее, скорее догнать их...

Б а б у ш к а. Ах! Смотрите! Розовый куст, наш розовый куст опять расцвел! Что это значит?

С к а з о ч н и к. Это значит... это значит... (Бросается к дверям. ) Вот что это значит!

Распахивается дверь. За дверью Герда и Кей. Бабушка обнимает их. Шум.

М а л е н ь кая р а з б ой н и ца. Бабушка, смотрите: это - Герда!

П р и н ц. Бабушка, смотрите: это - Кей!

П р и н ц е с с а. Бабушка, смотрите: это - они оба!

Во р о н и В о р о н а. Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра!

К е й. Бабушка, я больше не буду, я больше никогда не буду!

Г е р д а. Бабушка, у него было ледяное сердце. Но я обняла его, плакала, плакала - и сердце его взяло да и растаяло.

К е й. И мы пошли сначала потихоньку...

Г е р д а. А потом все быстрее и быстрее.

С к а з о ч н и к. И - крибле-крабле-бумс - вы пришли домой. И друзья ваши ждали вас, и розы расцвели к вашему приходу, а советник и королева удрали, разбив окно. Все идет отлично - мы с вами, - вы с нами, и все мы вместе. Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего! Пусть только покажутся, и мы скажем им: " Эй, вы! Снип-снап-снурре... "

В с е (хором). Пурре-базелюрре!..

ЗАНАВЕС


Читать онлайн полностью бесплатно Шварц Евгений Львович. Снежная королева

К странице книги: Шварц Евгений Львович. Снежная королева.

 

Page created in 0. 0654728412628 sec.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.