Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Добродетель



Мир

111. Секст Эмпирик, Против ученых IX, 104. И еще Зенон говорит, если разумное лучше неразумного, а лучше мира безусловно ничего нет – значит, мир разумен. Точно так же можно рассуждать о причастности уму и одушевлению. «Причастное уму лучше непричастного, одушевленное лучше неодушевленного. Но нет ничего лучше мира. Значит, мир наделен умом и одушевлен».

113. Цицерон, О природе богов II, 22. То, что лишено души и разума, не способно порождать из себя ничего одушевленного и обладающего разумом. Но мир порождает существа одушевленные и разумные. Значит, мир одушевлен и наделен разумом.

 

 

 

Душа

120. Стобей, Эклоги I, 25, 3. Зенон говорит, что Солнце, Луна и все прочие звезды – это мыслящие и наделенные разумом существа. Они обладают огненной природой, так как содержат творческий огонь. Ведь есть два вида огня: нетворческий, который превращает в себя свою пищу, и творческий, который умножает и сберегает все, присутствует в растениях и животных и таким образом является природой и душой. Вот из этого-то огня и состоит вещество звезд.

 

135. Зенон Китийский … говорит, что душа это теплая пневма; ей мы одушевлены и с ее помощью движемся.

 

137. Смерть – это отделение души от тела. Но ничто бестелесное не отделяется от тела, поскольку и не соединяется с ним. А душа и соединяется с телом, и отделяется от него. Значит, душа – это тело.

 

142. Последователи Хрисиппа и Зенона … считают душу телом, а ее способности – качествами, соединенными в одном субстрате; с этой точки зрения, душа – это предшествующий способностям субстрат, а из объединения субстрата и способностей образуется сложная природа, состоящая из неподобных частей.

 

143. А стоик Зенон говорит, что душа состоит из восьми частей, и насчитывает в ней ведущее начало, пять чувств, речевую и порождающую части.

 

Добродетель

179. Зенон первый сказал в книге «О природе человека», что конечная цель – жить согласно с природой, и это то же самое, что жить согласно добродетели, ведь природа сама ведет нас к добродетели.

 

185. Нет иного зла, говорит Зенон, кроме того, что постыдно и порочно…- Твое страдание не имеет решительно никакого отношения к счастью, которое заключено в одной лишь добродетели. И все же страдания нужно избегать. – Почему? – Оно тягостно, противно природе, с трудом переносимо, неприятно, жестоко.

 

187. Добродетели, как говорит Зенон, достаточно для счастья.

 

190. Из существующего одно является благом, другое – злом, третье же – безразличным. Благом является следующее: разумность, умеренность, справедливость, мужество и все, что является добродетелью либо причастно ей. Злом же является следующее: неразумие, распущенность, несправедливость, трусость и все причастное пороку. К безразличному относится следующее: жизнь и смерть, слава и безвестность, страдание и наслаждение, богатство и бедность, болезнь и здоровье и все тому подобное.

 

191. Все прочие вещи, даже если они не являются ни благими, ни дурными, Зенон подразделял на согласные с природой и противные природе; среди них же он выделял еще вещи промежуточные или средние. Те вещи, говорил он, которые отвечают природе, следует избирать и признать за ними известную ценность; к вещам, противным природе, следует относится противоположным образом.

 

199. Зенон все добродетели помещал в разуме.

 

201. Зенон … определял разумность в делах воздаяния как справедливость, в принятии решений – как здравомыслие, в делах противоборства – как мужество.

 

205. Вот Зеноново определение страсти (pathos, perturbatio): страсть есть противоположное разуму и противное природе движение души или … чрезмерно сильно влечение, а чрезмерно сильным оно считается потому. Что далеко отстоит от постоянства природы.

Нам советуют избегать страстей, то есть слишком сильных движений души, не повинующихся разуму.

 

218. Стоит упомянуть и Зеноновы слова о том, что скорее можно погрузить в воду полный воздуха мех, чем принудить добродетельного человека против его желания сделать что-нибудь ему неугодное. Ведь не подвержена слабости и непобедима та душа, которую верный разум снабдил твердыми правилами.

 

Перевод с греч. А. А. Столярова



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.