|
|||
Благодарности 10 страницаЯ уставилась на нее. Напряжение поднималось от голеней вверх. Так и закостенеть недолго. Я изучила ее табличку с именем. — Шэрон, — произнесла я. — У вас половина столиков не занята. Несомненно, лучше посадить за них людей, чем оставить пустыми. И все из-за какого-то мистического классового правила в инструкции? — Мадам, я объяснила вам ситуацию. — Она сверкнула зубами в электрическом свете. — Если мы смягчим правила для вас, нам придется смягчить их для всех. — Но это бессмысленно, — возразила я. — На дворе понедельник, сыро, пора обедать. У вас пустые столики. Мы хотим купить еды. Достаточно дорогой еды, с салфетками и всем, что полагается. Мы не хотим есть булочки со свининой и сидеть в раздевалке без окон, какой бы уютной она ни была. Обедающие начали поворачиваться к нам, заинтригованные перебранкой в дверях. Я заметила смущение на лице Уилла. Они с Натаном сообразили, что что-то не так. — Тогда, боюсь, вам придется купить значок VIP-зоны. — Прекрасно. — Я принялась рыться в сумочке в поисках кошелька. — И сколько он стоит? Салфетки, старые автобусные билеты и игрушечная машинка Томаса полетели на пол. Мне было все равно. Уилл должен получить свой роскошный обед в ресторане. — Вот. Сколько? Еще десять? Двадцать? — Я сунула ей пригоршню банкнот. Она посмотрела на мою руку: — Прошу прощения, мадам, мы не торгуем значками. Это ресторан. Вам необходимо вернуться в кассу. — Которая расположена на другой стороне ипподрома. — Да. Мы уставились друг на друга. — Луиза, нам пора, — раздался голос Уилла. На мои глаза внезапно навернулись слезы. — Нет, — сказала я. — Это нелепо. Мы приехали в такую даль. Оставайтесь, а я пойду и куплю на всех значки VIP-зоны. И мы поедим. — Луиза, я не голоден. — Все будет хорошо, когда мы поедим. Посмотрим на лошадей и так далее. Все будет хорошо. — Луиза. — Натан шагнул вперед и взял меня за руку — По-моему, Уилл просто хочет домой. На нас смотрел уже весь ресторан. Взгляды обедающих скользили по нам, сперва по мне, затем по Уиллу, затуманиваясь легкой жалостью или неприязнью. Я чувствовала это. Я потерпела полный крах. Я взглянула на женщину, которой, по крайней мере, хватило совести слегка смутиться, когда Уилл заговорил. — Что ж, спасибо, — сказала я. — Спасибо, что были столь чертовски любезны. — Кларк… — в голосе Уилла прозвучало предупреждение. — Ваша гибкость впечатляет. Я обязательно порекомендую вас всем знакомым. — Луиза! Я схватила свою сумку и засунула под мышку. — Вы забыли машинку, — окликнула женщина, когда я вылетела за дверь, которую придерживал Натан. — Что, ей тоже нужен чертов значок? — огрызнулась я, и мы проследовали в лифт. Мы спустились в молчании. Большую часть короткого спуска я пыталась унять дрожь ярости в руках. — Наверное, стоит купить что-нибудь в одном из киосков, — пробормотал Натан, когда мы оказались в вестибюле. — Мы уже несколько часов ничего не ели. — Он опустил взгляд на Уилла, так что мне стало ясно, кого он имеет в виду. — Прекрасно! — жизнерадостно откликнулась я и перевела дыхание. — Я бы не отказалась от поджаристой корочки. Как насчет старой доброй жареной свинины? Мы купили три булочки со свининой, жареной шкуркой и яблочным соусом и устроились под полосатым навесом. Я сидела на небольшом мусорном ящике, чтобы быть с Уиллом на одном уровне и кормить его кусочками мяса, при необходимости разрывая их руками. Две женщины за стойкой притворялись, будто не смотрят на нас. Я видела, что они украдкой поглядывают на Уилла и время от времени перешептываются, когда думают, что мы не смотрим. «Бедняга, — почти слышала я. — Какая ужасная жизнь». Я окинула их взглядом. Как они смеют так смотреть на него! Я старалась поменьше думать о том, что должен чувствовать Уилл. Дождь прекратился, но открытый всем ветрам ипподром внезапно показался унылым и промозглым, его коричнево-зеленая поверхность была усеяна выброшенными квитанциями, а горизонт стал ровным и пустым. Автомобилей на парковке за время дождя осталось совсем мало, и вдалеке раздался чуть слышный искаженный звук громкоговорителя — очередной заезд прогрохотал мимо. — Не пора ли домой? — вытирая рот, предложил Натан. — В смысле, чудесно отдохнули, но хорошо бы успеть до пробок. — Ладно. — Я скомкала бумажную салфетку и выбросила в корзину. Уилл отказался от последней трети своей булочки. — Ему не понравилось? — спросила женщина, когда Натан покатил кресло по траве. — Не знаю. Возможно, ему понравилось бы больше без гарнира из зевак. — Я швырнула остатки в мусорное ведро. Но добраться до машины и подняться по пандусу оказалось не так-то просто. За несколько часов, проведенных на скачках, приезжающие и уезжающие машины превратили парковку в море грязи. Даже с впечатляющей силой Натана и моей скромной помощью не удалось проехать и половины пути. Колеса проворачивались и визжали, не в силах обрести точку опоры и преодолеть последние дюймы. Наши с Натаном ноги скользили, на обувь налипла грязь. — Ничего не получится, — сказал Уилл. Я сделала вид, что не слышу. Прекрасное окончание нашей прогулки! — Похоже, нам нужна помощь, — сказал Натан. — Я даже не смогу вернуть кресло на дорожку. Оно застряло. Уилл громко вздохнул. Я еще никогда не видела его настолько измученным. — Я могу посадить вас на переднее сиденье, Уилл, если его немного откинуть. А потом мы с Луизой попытаемся вытащить кресло. — Не хватало только проситься на ручки, — сквозь зубы произнес Уилл. — Извини, приятель, — сказал Натан. — Но мы с Лу одни не справимся. Эй, Лу, ты посимпатичнее меня. Сходи приведи помощника-другого. Уилл закрыл глаза, выпятил подбородок, и я побежала к трибунам.
Никогда бы не поверила, что так много людей могут отказаться помочь вытащить инвалидное кресло из грязи, особенно если о помощи просит девушка в мини-юбке и мило улыбается. Обычно я сторонюсь незнакомцев, но отчаяние заставило забыть о страхе. Я металась по главной трибуне и просила любителей скачек уделить мне всего пару минут. Они смотрели на меня и мою одежду, как будто я замышляла какую-то каверзу. «Надо помочь мужчине в инвалидном кресле, — говорила я. — Он немного застрял». «Мы как раз ждем следующего заезда», — отвечали они. Или: «Извините». Или: «Мне нужно дождаться половины третьего. Мы поставили на эту лошадь кучу денег». Я подумывала даже привести жокея или двух. Но когда я подошла к ограждению, оказалось, что они еще меньше меня. Добравшись до парадного круга, я едва сдерживала ярость. Наверное, я уже не улыбалась, а скалила зубы. И наконец — о радость! — обнаружила парней в полосатых рубашках поло. На спинах рубашек было написано: «Последний бой Марки», в руках ребята сжимали банки с пивом. Судя по акценту, они приехали откуда-то с северо-запада, и я ничуть не сомневалась, что последние двадцать четыре часа они не просыхали. При моем приближении они разразились одобрительными криками, и я подавила желание еще раз показать им средний палец. — Выше нос, детка! У Марки на этих выходных мальчишник, — невнятно пробормотал один из парней, опустив мне на плечо руку размером с окорок. — Сегодня понедельник. — Я сдержала дрожь и отлепила руку. — Шутишь? Уже понедельник? — отшатнулся он. — Типа, ты должна поцеловать Марки. — Вообще-то, я пришла попросить вас о помощи. — Все, что хочешь, крошка, — похотливо подмигнул он. Его приятели плавно покачивались вокруг, словно водоросли. — Нет, правда, вы должны помочь моему другу. На парковке. — Извини, но я, похоже, не в том состоянии, чтобы кому-то помогать, крошка. — Эй, там! Следующий заезд, Марки. Ты на него ставил? Кажется, я на него ставил. Они повернулись к скаковому кругу, уже утратив ко мне интерес. Я обернулась на парковку и увидела сгорбленную фигуру Уилла. Натан тщетно дергал за ручки кресла. Я представила, как возвращаюсь домой и сообщаю родителям Уилла, что мы бросили его ультрадорогое кресло на автомобильной парковке. И тут я увидела татуировку. — Он солдат, — громко сообщила я. — Бывший солдат. Один за другим парни повернулись ко мне. — Его ранили. В Ираке. И мы просто хотели, чтобы он немного развлекся. Но все отказываются помочь. — На мои глаза навернулись слезы. — Ветеран? Серьезно? Где он? — На парковке. Я просила кучу народу, но все отказываются помочь. Кажется, им понадобилась минута или две, чтобы переварить мои слова. Но затем они с изумлением переглянулись. — Идем, ребята. Мы этого не потерпим. Пошатываясь, они потянулись за мной. Я слышала, как они восклицают и бормочут: — Проклятые гражданские… Знали бы они, каково это… Когда мы подошли, Натан стоял рядом с Уиллом, от холода глубоко вжавшим голову в воротник, хотя Натан накрыл его плечи вторым одеялом. — Эти любезные джентльмены предложили нам помощь, — сообщила я. Натан посмотрел на банки с пивом. Вынуждена признать, что разглядеть в них рыцарские латы было очень непросто. — Куда вы хотите его затащить? — спросил один из парней. Остальные окружили Уилла, кивая и здороваясь. Кто-то предложил ему пиво, явно не в силах уразуметь, что Уилл не может его взять. — В конечном итоге в машину, — указал на наш фургон Натан. — Но для этого нужно дотащить его до трибун, а потом дать задний ход. — Это лишнее, — хлопнул Натана по спине один из парней. — Мы затащим его прямо в машину, правда, ребята? Раздался хор одобрительных возгласов. Парни заняли позиции вокруг кресла. Я тревожно переступила с ноги на ногу. — Ну, не знаю… тут далеко, — осмелилась я. — А кресло очень тяжелое. Они были мертвецки пьяны. Некоторые с трудом держали банки с пивом. Один сунул свою банку мне. — Не волнуйся, крошка. Для брата-солдата — что угодно, правильно, парни? — Мы не бросим тебя здесь, приятель. Мы своих не бросаем! Я увидела изумленное лицо Натана и яростно затрясла головой. Уилл, похоже, не был расположен говорить. Он просто выглядел мрачным, а затем, когда мужчины сгрудились вокруг и, крякнув, подняли кресло в воздух, слегка встревоженным. — Какой полк, крошка? Я попыталась улыбнуться, роясь в памяти в поисках названий. — Стрелковый… — ответила я. — Одиннадцатый стрелковый. — Я не знаю одиннадцатого стрелкового, — удивился другой. — Это новый полк, — пискнула я. — Сверхсекретный. Расположен в Ираке. Их кроссовки скользили по грязи, а у меня в горле застрял комок. Кресло Уилла парило в нескольких дюймах от земли, словно чертов паланкин. Натан сбегал за сумкой Уилла, чтобы открыть нам машину. — А они проходили обучение в Каттерике? — А то как же, — подтвердила я, быстро сменив тему: — Ну и кто из вас женится? К тому времени, как я наконец избавилась от Марки и его приятелей, мы обменялись номерами телефонов. Они скинулись и предложили почти сорок фунтов в фонд реабилитации Уилла и перестали настаивать, только когда я сказала, что мы будем просто счастливы, если они вместо этого выпьют за его здоровье. Мне пришлось перецеловать их всех до единого. Когда я закончила, от алкогольных паров у меня слегка кружилась голова. Я все еще махала им вслед, когда Натан гудком позвал меня в машину. — Ужасно милые ребята, правда? — весело заметила я, поворачивая ключ в зажигании. — Высокий уронил мне пиво на правую ногу, — пожаловался Уилл. — Я пахну как пивоварня. — Поверить не могу, — сказал Натан, когда я наконец покатила к выходу. — Смотри! Здесь, у трибуны, целая парковочная секция для инвалидов. И она забетонирована.
Остаток дня Уилл почти не разговаривал. Он попрощался с Натаном, когда мы забросили его домой, и молчал всю дорогу до замка. Похолодало, и машин стало меньше. Наконец я припарковалась у флигеля. Я спустила кресло Уилла, закатила его в дом и приготовила горячий чай. Сменила ему обувь и брюки, бросила испачканные в пиве в стиральную машину и разожгла огонь, чтобы он поскорее согрелся. Включила телевизор и задернула шторы, чтобы в комнате стало уютно — особенно по сравнению со временем, проведенным на морозе. Но лишь когда я села с Уиллом в гостиной, потягивая чай, я поняла, что он не разговаривает. Не от усталости и не потому, что хочет посмотреть телевизор. Просто со мной не разговаривает. — Что-то… случилось? — спросила я, когда он проигнорировал мой третий комментарий к местным новостям. — Это вы мне скажите, Кларк. — Что? — Ну, вы же все обо мне знаете. Вот вы мне и скажите. Я уставилась на него. — Простите, — наконец отважилась я. — Я знаю, что сегодня все пошло не совсем так, как я планировала. Но я просто собиралась хорошо провести день. Я правда думала, что вам понравится. Я не стала добавлять, что он был поистине несносным и понятия не имеет, через что мне пришлось пройти, просто чтобы дать ему возможность развлечься, а он даже не попытался хорошо провести время. Я не стала говорить, что, если бы он позволил мне купить дурацкие значки, мы могли бы прекрасно пообедать и все было бы забыто. — Вот именно. — Что? — Вы такая же, как все. — В смысле? — Если бы вы удосужились меня спросить, Кларк. Если бы вы удосужились хотя бы упомянуть при мне о вашей так называемой увеселительной поездке, я вам сказал бы. Я ненавижу лошадей и лошадиные скачки. Всегда ненавидел. Но вы не удосужились меня спросить. Вы сами решили, чем мне следует заняться, и претворили это в жизнь. Вы поступили как все. Вы решили за меня. — Я не хотела… — сглотнула я. — Но вы поступили именно так. Уилл развернулся в кресле, и через пару минут молчания я поняла, что в моих услугах больше не нуждаются. Я могу точно назвать день, когда перестала быть бесстрашной. Это случилось почти семь лет назад, в последние ленивые, вялые от жары дни июля, когда узкие улочки вокруг замка были забиты туристами, а воздух наполнен шелестом их шагов и мелодичным перезвоном неизменных фургончиков с мороженым, выстроившихся на вершине холма. Месяцем раньше после долгой болезни умерла моя бабушка, и то лето было окутано тонкой вуалью печали, которая мягко приглушала все, что мы делали, усмиряя нашу с сестрой склонность к драме и лишая обычных летних поездок на выходные и прогулок. Мать в тщетных попытках сдержать слезы почти все дни проводила у раковины с грязной посудой, а папа с решительным и мрачным видом ускользал по утрам на работу и возвращался через много часов с блестящим от жары лицом, не в силах произнести ни слова, не вскрыв прежде банку с пивом. Сестра вернулась домой после первого года в университете, и ее мысли уже витали где-то далеко от нашего маленького городка. Мне было двадцать, до встречи с Патриком оставалось меньше трех месяцев. Мы наслаждались редким летом полной свободы — никакой финансовой ответственности, никаких долгов, и все наше время принадлежало только нам. У меня была сезонная работа и море свободного времени, чтобы учиться наносить макияж, надевать каблуки, при виде которых отец морщился, и пытаться познать самое себя. В те дни я одевалась нормально. Или, точнее, одевалась как все местные девушки — длинные волосы, переброшенные через плечо, темно-синие джинсы, довольно тесные футболки, призванные продемонстрировать тонкую талию и высокую грудь. Мы часами оттачивали искусство нанесения блеска для губ и подбирали идеальный оттенок дымчатого макияжа глаз. Мы отлично выглядели в любой одежде, но часами жаловались на несуществующий целлюлит и невидимые изъяны кожи. И у меня были идеи. Желания. Один мой школьный знакомый отправился в кругосветное путешествие, из которого вернулся каким-то отстраненным и загадочным, как будто не он обтрепанным одиннадцатилетним мальчонкой надувал пузыри из слюны на сдвоенном уроке французского. Повинуясь порыву, я купила дешевый авиабилет в Австралию и стала искать попутчика. Мне нравился налет экзотики, неизведанного, который путешествия придали тому парню. От него веяло большим миром, и это было странно соблазнительным. В конце концов, здесь все обо мне всё знают. А такая сестра, как моя, никогда не даст о чем-то забыть. Была пятница, и я целый день проработала на парковке в компании девушек, знакомых по школе. Мы провожали гостей на ремесленную ярмарку, которая проводилась в замке. День был полон смеха, шипучих напитков, проглоченных под жарким солнцем, небесной голубизны, игры света на зубчатой стене. Наверное, в тот день мне улыбнулись все туристы до единого. Очень сложно не улыбаться стайке жизнерадостных, хихикающих девиц. Нам заплатили тридцать фунтов, и организаторы были так довольны выручкой, что дали каждой по пятерке сверху. Мы отпраздновали удачу, напившись с парнями, которые работали на дальней парковке у информационного центра. У них было аристократическое произношение, и они щеголяли регбийными футболками и лохматыми головами. Одного из них звали Эд, двое учились в университете — напрочь забыла в каком. Они тоже зарабатывали деньги на каникулах. После целой недели работы у них было полно денег, и когда наши карманы пустели, они охотно покупали выпивку смешливым местным девчонкам, которые отбрасывали волосы с лица, сидели друг у друга на коленях, визжали, шутили и называли их мажорами. Парни говорили на другом языке, обсуждали академические отпуска, каникулы в Южной Америке, пешие походы по Таиланду и шансы на стажировку за рубежом. Мы слушали, пили, и, помнится, моя сестра заглянула в садик при пабе, где мы валялись на траве. На ней была самая старая в мире толстовка с капюшоном, ни капли косметики, и я совсем забыла, что мы собирались встретиться. Я велела ей передать маме и папе, что вернусь, когда мне исполнится тридцать. Почему-то это показалось мне до колик смешным. Трина подняла брови и зашагала прочь, как будто я была самым несносным человеком на свете. Когда «Красный лев» закрылся, мы все отправились в замковый лабиринт. Кто-то перелез через ворота, и, без конца натыкаясь друг на друга и хихикая, мы нашли дорогу в самый центр, где пили крепкий сидр и передавали по кругу косяк. Помню, как я смотрела на звезды, растворяясь в их бесконечной глубине, а земля ласково кренилась и покачивалась подо мной, словно палуба огромного корабля. Кто-то играл на гитаре. На мне были розовые атласные туфли на шпильках, которые я выбросила в высокую траву и не стала подбирать. Я казалась себе властелином вселенной. Прошло около получаса, прежде чем я поняла, что остальные девушки ушли. Еще через какое-то время, когда звезды давно скрылись за ночными облаками, сестра нашла меня в центре лабиринта. Как я уже говорила, она довольно умна. По крайней мере, умнее меня. Она единственная, кого я знаю, кто может найти выход из лабиринта.
— Вы будете смеяться. Я записалась в библиотеку. Уилл глазами изучал свою коллекцию компакт-дисков. Он развернулся в кресле и подождал, пока я поставлю напиток в держатель. — Неужели? И что же вы читаете? — Да ничего особенного. Вам не понравится. Обычные истории о любви. Но мне нравится. — На днях вы читали мою Фланнери Оʼ Коннор. [48]— Он отпил из стакана. — Когда я болел. — Рассказы? Поверить не могу, что вы заметили. — А что мне оставалось? Вы бросили раскрытую книгу. И я не мог ее подобрать. — А! — Так что не надо читать всякий мусор. Возьмите рассказы Оʼ Коннор домой. Прочтите лучше их. Я собиралась отказаться, но сообразила, что для этого нет причин. — Хорошо. Я верну, как только дочитаю. — Вы не могли бы включить мне музыку, Кларк? — Какую? Уилл назвал диск и кивком указал его примерное местоположение. Я полистала и нашла нужный. — Один мой друг — первая скрипка в симфоническом оркестре. Он позвонил и сказал, что играет неподалеку на следующей неделе. Это произведение. Вы его знаете? — Я ничего не знаю о классической музыке. В смысле, иногда папа случайно включает радио с классической музыкой, но… — Вы ни разу не были на концерте? — Нет. — (Его изумление казалось искренним. ) — Ну, я ходила на «Уэстлайф». [49]Но не уверена, что это считается. Сестра предложила. Да, и я собиралась сходить на Робби Уильямса в свой двадцать второй день рождения, но чем-то отравилась. Уилл посмотрел на меня так, как будто я несколько лет провела взаперти в подвале. Он часто так смотрел. — Вы обязаны пойти. Он предложил мне билеты. Это будет чудесно. Возьмите с собой мать. — Не выйдет, — засмеялась я и покачала головой. — Моя мать никуда не ходит. К тому же это не в моем вкусе. — Как не были в вашем вкусе фильмы с субтитрами. — Я вам не проект, Уилл, — нахмурилась я. — Это не «Моя прекрасная леди». — «Пигмалион». — Что? — Пьеса, о которой вы говорите. Она называется «Пигмалион». «Моя прекрасная леди» — всего лишь ее незаконнорожденный отпрыск. Я сердито посмотрела на него. Не помогло. Я поставила компакт-диск. Когда я обернулась, Уилл продолжал качать головой. — Вы ужаснейший сноб, Кларк. — Что? Я? — Вы лишаете себя всевозможных впечатлений, потому что говорите себе, будто что-то «не для вас». — Но это и правда не для меня. — Откуда вы знаете? Вы ничего не делали, нигде не были. Откуда вам иметь хоть малейшее представление, что для вас, а что нет? Откуда такому человеку, как он, иметь хоть малейшее представление, что творится у меня в голове? Я почти разозлилась на него за то, что он нарочно ничего не понимает. — Ну же. Посмотрите на вещи шире. — Нет. — Почему? — Потому что мне будет не по себе. Мне кажется… кажется, они всё поймут. — Кто? Что поймет? — Все поймут, что я белая ворона. — А как, по-вашему, чувствую себя я? — (Мы посмотрели друг на друга. ) — Кларк, где бы я теперь ни появился, люди смотрят на меня как на белую ворону. Мы сидели молча, когда заиграла музыка. Отец Уилла беседовал по телефону у себя в коридоре, и откуда-то издалека во флигель доносился приглушенный смех. «Вход для инвалидов там», — сообщила женщина на ипподроме. Как будто Уилл принадлежал к другому биологическому виду. Я взглянула на обложку диска: — Я пойду, если вы пойдете со мной. — Но одна вы не пойдете. — Ни за что. Мы еще немного посидели, пока Уилл переваривал мои слова. — Господи, вы настоящая заноза в заднице. — О чем вы не устаете повторять.
На этот раз я ничего не планировала. И ничего не ожидала. Я только тихо надеялась, что после фиаско на скачках Уилл еще в состоянии покинуть флигель. Его друг-скрипач прислал обещанные бесплатные билеты вместе с информационной брошюрой. До зала было сорок минут езды. Я сделала домашнюю работу: выяснила местоположение парковки для инвалидов, заранее позвонила в зал, чтобы прикинуть, как доставить кресло Уилла на место. Нас предложили посадить впереди, меня рядом с Уиллом, на складном стуле. — Это самое лучшее место, — жизнерадостно сообщила кассирша. — Воздействие оркестра намного сильнее, когда сидишь рядом с ним, прямо в яме. Мне самой часто хочется там посидеть. Она даже спросила, не прислать ли на парковку встречающего, чтобы проводить нас к нашим местам. Я побоялась, что Уилла смутит избыточное внимание, и вежливо отказалась. Не знаю, кто больше нервничал по мере приближения вечера — Уилл или я. Я тяжело переживала неудачу нашей последней вылазки, и миссис Трейнор подлила масла в огонь, десяток раз заявившись во флигель, чтобы уточнить, где и когда пройдет концерт и что именно мы будем делать. Вечерний ритуал Уилла требует времени, сказала она. Кто-то обязательно должен быть рядом, чтобы помочь. У Натана другие планы. Мистер Трейнор, очевидно, намерен провести вечер вне дома. — Ритуал занимает минимум полтора часа, — сообщила она. — И невыразимо нуден, — добавил Уилл. Я поняла, что он ищет предлог никуда не идти. — Я все сделаю, — выпалила я, прежде чем сообразила, на что соглашаюсь. — Если Уилл расскажет, что делать. Мне несложно остаться и помочь. — Что ж, нам есть чего ждать с нетерпением, — мрачно произнес Уилл, когда его мать вышла. — Вы сможете хорошенько рассмотреть мой зад, а меня оботрет губкой девица, которая падает в обморок при виде обнаженной плоти. — Я не падаю в обморок при виде обнаженной плоти. — Кларк, я в жизни не видел, чтобы кто-то так боялся человеческого тела. Вам случайно не кажется, будто оно радиоактивное? — Тогда пускай вас моет ваша мама, — огрызнулась я. — Это делает мысль о походе на концерт еще более привлекательной. А затем я столкнулась с проблемой гардероба. Я не знала, что надеть. Я неправильно оделась на скачки. А вдруг я снова оденусь неправильно? Я спросила у Уилла, что лучше подходит, и он посмотрел на меня как на умалишенную. — Свет будет погашен, — пояснил он. — Никто не будет на вас смотреть. Все будут сосредоточены на музыке. — Вы ничего не знаете о женщинах, — возразила я. В итоге я привезла на автобусе в древнем папином чехле для костюмов четыре разных наряда. Другого способа убедить себя пойти не было. Натан прибыл на вечернюю смену в половине шестого, и пока он ухаживал за Уиллом, я скрылась в ванной, чтобы переодеться. Сначала я надела так называемый артистический наряд — зеленое платье с оборками, расшитое крупными янтарными бусинами. Я полагала, что люди, которые посещают концерты, должны быть весьма артистичными и яркими. Уилл и Натан уставились на меня, когда я вошла в гостиную. — Нет, — сухо отрезал Уилл. — Так могла бы одеться моя мама, — добавил Натан. — Вы никогда не говорили, что ваша мама — Нана Мускури, [50]— заметил Уилл. Под смешки мужчин я скрылась в ванной. Второй наряд был очень строгим черным платьем, скроенным по косой, с белым воротничком и манжетами, которое я сшила сама. На мой взгляд, оно обладало парижским шиком. — Вы собираетесь подать нам мороженое? — спросил Уилл. — Чудесная горничная, детка, — одобрительно заметил Натан. — Почаще носи его днем. Я серьезно. — Сейчас ты попросишь ее протереть плинтуса. — Они и правда запылились. — Завтра я вам обоим в чай подмешаю «Мистер Мускул». Наряд номер три — широкие желтые брюки — я забраковала, предчувствуя ассоциации Уилла с Медвежонком Рупертом, [51]и сразу надела четвертый вариант, винтажное платье из темно-красного атласа. Оно было создано для более голодного поколения, и я уже тайком помолилась, чтобы молния сошлась на талии, но в нем у меня была фигура старлетки пятидесятых, и это было «королевское» платье, в таком просто невозможно не чувствовать себя на все сто. На плечи я накинула серебряное болеро, шею обвязала серым шелковым шарфом, чтобы прикрыть грудь, подкрасила губы помадой в тон и вышла в гостиную. — Ух ты! — восхитился Натан. Уилл смерил мое платье взглядом. Только сейчас я заметила, что он переоделся в рубашку и пиджак. Свежевыбритый, с подстриженными волосами, он выглядел на удивление привлекательным. Я невольно улыбнулась ему. Дело даже не в том, как он выглядит, — дело в том, что он приложил усилия. — То, что надо. — Его голос был невыразительным и странно размеренным. — Только болеро нужно снять, — добавил Уилл, когда я протянула руку, чтобы поправить ворот. Он был прав. Я знала, что оно не вполне подходит. Я сняла его, осторожно сложила и повесила на спинку стула. — И шарф. — Шарф? — Моя рука метнулась к шее. — Почему? — Он не подходит. И у вас такой вид, словно вы пытаетесь под ним что-то скрыть. — Но я… Ну, без него вся грудь напоказ. — И что? — пожал он плечами. — Послушайте, Кларк, такие платья надо носить уверенно. Вы должны заполнить его не только физически, но и умственно. — Только вы, Уилл Трейнор, способны указывать женщине, как ей носить чертово платье. Но шарф я сняла. Натан пошел собирать сумку. Я пыталась придумать, что еще сказать о покровительственном отношении Уилла, когда обернулась и увидела, что он смотрит на меня. — Вы чудесно выглядите, Кларк, — тихо произнес он. — Правда. * * * Я бы выделила несколько вариантов реакции на Уилла обычных людей — Камилла Трейнор, вероятно, назвала бы их рабочим классом. Большинство пялились. Кое-кто жалостливо улыбался, выражал сочувствие или спрашивал у меня театральным шепотом, что случилось. Мне часто хотелось ответить: «Поссорился с секретной разведкой», просто чтобы посмотреть на реакцию, но я сдерживалась. И вот что я вам скажу о среднем классе. Они делают вид, будто не смотрят, но на самом деле смотрят. Они слишком вежливы, чтобы по-настоящему пялиться. Вместо этого они проделывают странный трюк: ловят Уилла в поле зрения и старательно не смотрят на него. А когда он проезжает, немедленно глядят ему вслед, даже если продолжают с кем-то беседовать. Но говорят не о нем. Потому что это было бы грубо. Мы пробирались через фойе симфонического зала, где элегантные люди стояли небольшими группами с сумками и программками в одной руке и джином с тоником в другой, и я видела, как подобная реакция пробегает по ним едва заметной рябью, сопровождавшей нас до партера. Не знаю, заметил ли Уилл. Иногда мне казалось, что он мог справиться с этим, только притворившись, будто ничего не видит.
|
|||
|