Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Брендон Томас « Тетка Чарлея»  



Брендон Томас « Тетка Чарлея»                                                                              

                                       Действующие лица

Полковник сэр Фрэнсис Чеснэй, баронет, служивший в Индии.

Стэфан Спетлайг, адвокат.

Джек Чеснэй, Чарлэй Вайкэм студенты в Оксфорде.

Лорд Фрэнкерт Баберлей.

Брассэт, лакей.

Донна Люция Д`Альвадорец, тетка Чарлея.

Энни, племянница Спетлайга.

Китти Веден, его воспитанница.

Елла Делэй.

Мэри, служанка у Спетлайга.

                           Действие № I    Явление №1    ( Джэк, потом Брассэт).

(Комната Джэка... В правой кулисы окно. Направо стул, на нем чемодан. В середине обеденный стол со студьями. По стенам развешаны фотографии. В буфете четыре бутылки шампанского, ).

Джэк - ( сидит у стола и пишет письмо ). Ничего не выходит ( Бросает перо. ) Да, написать любовную записку, оказывается, не так-то легко лучше бы было объясниться ей в любви лично. ( Встает) Дорогая мисс Вёден….  Нет, это слишком сухо. ( Рвет и бросает. ) ( Пишет. ) «Дорогая моя ненаглядная Китти» превосходно. ( Брассэт выходит                                                                                                                                             Брассэт. - Извините меня… вы позволите мистер Джек…                                                            Джэк. - Ничего не позволяю… я занят.                                                        Брассэт. - Очень хорошо. Я только….                                                                                                                  Джэк. - Говорят вам, Брассет, оставьте меня в покое.                                            Брассэт. - Хорошо сэр.                                                                                                                         Джэк. - Вот! Оборвал мое вдохновение на самом интересном месте! «Дорогая моя ненаглядная Китти» ( Брассэт роняет книгу. ) Вы еще здесь? Чего вам от меня нужно? ( Не смотрит на него)                                                                                                  Брассэт. - Я на счет денег!                                                                                  Джэк. - Все получите – не беспокойтесь.                                                        Брассэт. - Да я их уже получил, но…                                                                                      Джэк. - Вон!                                                                                                            Брассэт. – Хорошо сэр! ( Идет к двери ).                                                            Джэк - ( дрожащим от гнева голосом ). «Дорогая моя ненаглядная Китти. » Брассэт - (в дверях, оборачиваясь ). Вы что то сказали?                             Джэк. - Вон! ( Запускает в него книгой и погружается в писанье. Брассэт уходит ).

                       Явление №2 Джэк, Чарлэй, потом Брассэт .                  Чарлэй - ( из правой с письмом в руках). Я хотел сказать…                                                          Джэк - (вскакивает в бешенстве ). Если вы сейчас отсюда не уберетесь. Ах, это ты, Чарлэй. ( Идет к нему. ) Что случилось?                                               Чарлэй. - Если ты занят – я тебе мешать не стану; в другой раз. ( Хочет уйти ). Джэк. - Нет, оставайся! Меня разозлил этот осел Брассэт – лезет с разговорами, не обращая никакого внимания на то, что я занят сочинением очень важного письма ( возвращается к письменному столу                                                                            Чарлэй. - Я тоже не в своей тарелке.                                                                 Джэк. - Отчего?                                                                                                Чарлэй. – Мне тоже нужно написать важное письмо.                                               Джэк. - Кому?                                                                                                       Чарлэй. - Энни Спетлайг.                                                                                          Джэк. - Ну и что же? – Написал?                                                                     Чарлэй. - Вот послушай: «Дорогая моя и ненаглядная Энни»                                           Джэк. - Очень хорошо. Дальше?                                                                      Чарлэй. - Дальше? Дальше ничего не выходит – никак не подберу подходящих словечек. Вот я и пришел к тебе за советом – ты на это большой мастак.        Джэк. - Ты думаешь?                                                                                         Чарлэй. - Да, да и как можно скорей, – она со всей семьей уезжает завтра на лето в Шотландию.                                                                                                            Джэк. - Я это знаю. Они с Кити уезжают вместе.                                                   Чарлэй. - Совершенно верно. ( Садится на край среднего стола. )                     Джэк. - Прекрасно! Начнем так. ( Пишет. ) «Дорогая моя ненаглядная Китти». ( Дальше не знает что писать. )                                                           Чарлэй - Ее зовут не Китти, а Энни!                                                                                                                     Джэк. - Конечно… это я ошибся! ( Пишет и говорит) «Дорогая моя ненаглядная Энни, простите меня великодушно за то, что я осмеливаюсь поведать вам о том безумном чувстве и прошу у вас позволения говорить с вами лично»                                                                                                             Чарлэй. - Стой, стой… это уже через чур… Я бы конечно готов хоть сейчас под венец, но у меня есть тетка…                                                                            Джэк. - Велика беда – у каждого есть тетка!                                                        Чарлэй. Но только не такая как у меня, – моя тетка – особенная: – она до сих пор печется обо мне, как о родном сыне; благодаря ей я попал в университет. Опекун пишет мне, что сегодня она будет у меня в час завтракать, – так не могу же я решить такое дело, не посоветовавшись с нею.                                                                                   Джэк. - Это другое дело. ( Встает. ) Поговори с теткой; что она старая – богатая? Чарлэй. - Я ее еще ни разу и в глаза не видал. Много лет тому назад она уехала в Бразилию экономкой к богатому плантатору д`Альвадорец и я ее потерял из виду, пока мне совершенно случайно не попала в руки вот эта статья в газете ( вынимает из кармана и подает ему газету. )                                               Джэк - ( читает). «Донна Люциа д`Альвадорец, известная бразильская миллионерша, купившая замок лорда Тёппльби – родом чистокровная англичанка, обладающая выдающимися коммерческими талантами. Долгие годы она была помощницей дон Педро д`Альвадорец, ее покойного супруга, который в благодарность передал ей значительную часть своего состояния». Со стороны твоей тетки это очень похвально, – но что же тут общего с твоей любовью?                                                                                                                Чарлэй. - А вот читай дальше!                                                                         Джэк. - ( читает). «Она бездетна, и единственный ее родственник – племянник, Оксфордский студент». Вот оно что! Тебе можно позавидовать! Я начинаю чувствовать глубокое уважение к твоей тетушке – она наверняка оставит тебе все свое состояние! ( Бросает газету. ) Так это ее ты ждешь с минуты на минуту?                                                                                                                        Чарлэй. - Да, но только теперь ее появление очень не кстати… я страшно занят… мне необходимо составить очень важное письмо Энни.                                                  Джэк. - К черту письма! Личное объяснение в тысячу раз лучше. Мы пригласим их к нам на завтрак, который мы устроим в честь твоей тетки. Брассэт нам сейчас все устроит. (Зовет . ) Брассэт, Брассэт!                                                                 Чарлэй. - Они пожалуй не придут: дядюшка Спетлайг не пустит их.              Джэк. - Пустяки, он уехал сегодня на целый день в Лондон по делам.       Чарлэй. - Чудесно.                                                                                                 Джэк. - Сейчас мы напишем приглашение. Садись, я тебе продиктую! ( Зовет. ) Брассэт? (Чарлэй садится и пишет под диктовку)                                                                       Брассэт, куда вы подевались? (Брассэтвходит ).                                                                                                                                                                                                                              Джэк. - Поскорее посыльного.                                                                                  Брассэт. – Хорошо сэр! ( Уходит. )                                                                        Чарлэй - ( пишет ). И так – «дорогая мисс Спетлайг»… ну дальше.                                 Джэк - ( диктует ). «Не будете ли вы и мисс Вёден так любезны, сделать честь мистеру Чеснэю и мне позавтракать с моей тетушкой. Как ее зовут?                                 Чарлэй. - Донной Люцией д`Альвадорец.                                                                    Джэк - ( диктует ). «Ваше согласие осчастливит ( Чарлэй ( пишет ). Глубоко уважающего вас Чарлэя Вайкэм». ( Джэк запечатывает письмо).                                                                        Чарлэй. - Это письмо делает нам честь. Наши леди запрыгают от восторга                                                              Брассэт. - Посыльный пришел. ( уходит)                                                                                                Джек - ( отдает ему письмо ). Пусть доставит как можно быстрее - это важно!                                                                                                          Чарлэй. - Мы увидим сейчас дам нашего сердца.                                               Джэк. - А благодаря кому? Благодаря твоей тетке. Без нее  ничего бы не получилось. ( Зовет. ) Брассэт.                                                                           Брассэт - ( входит). Что прикажете сэр?                                                                    Джек. - Приготовьте скорее завтрак на пять персон.                                           Брассэт. - На пять персон? …                                                                                                                                    Джек. - Ровно к часу.                                                                                           Брассэт - ( смотрит на часы ). Трудновато; теперь уже половина первого. ( Начинает накрывать на стол. )                                                                         Джэк. - Без рассуждений. Приготовить ровно к часу. Понятно?                          Брассэт. – Хорошо сэр!                                                                                      Чарлэй. - Ах, Джэк, как у меня бьется сердце!                                                    Джэк. - И у меня тоже.                                                                                        Брассэт. - Какое вино прикажете подать?                                                           Джэк. - Разумеется шампанское.                                                                           Брассэт. - Оно уже почти все вышло.                                                                 Джэк. - В шкафу, кажется, оставалось шесть бутылок.                                               Брассэт - ( показывает на  буфет ). Тут только четыре.                                                                                 Джэк. – Как? Вчера было шесть.                                                                                  Брассэт - ( ставит на стол четыре бутылки ). Смотрите сами: раз, два, три, четыре.. Оба смотрят на Брассэта;. Брассэт сама невинность, уходит ).                                                                             Джэк. - Когда приедет твоя милейшая тетушка, ты конечно, пойдешь показать ей нашу знаменитую капеллу, а я пока поболтаю с Китти.                                     Чарлэй. - Зачем я с ней пойду? Я тоже хочу поговорить с Энни.                       Джэк. - Надо значит найти кого-нибудь, кто бы занялся тетушкой.                          Чарлэй. - Кого?                                                                                                                     Джэк. - Можно позвать Фредди Пиль, например!                                                Чарлэй. - Нашел кого! Такую дубину! Он бросит тетушку                                                   и примется ухаживать за барышнями.                                                                   Джэк. - Постой! Я знаю кого! Возьмем Бабса – нашего соседа.                                                          Чарлэй. - Превосходно. Бабс славный малый и сумеет занять тетушку.                Джэк. - Брассэт, сходите к лорду Фрэнкерт Бабёрлей, и попросите его скорей сюда. Скажите ему, чтобы он поторопился.                                                                                                                 Брассэт. – Хорошо сэр! (Уходит . )                                                                   Джэк. - Ну, отлично; теперь все устроили. Пока Бабс будет занимать твою тетушку, мы успеем объясниться с нашими дамами.                                  Чарлэй. - Кстати, ты не заметил, что Бабс после своего путешествия находится в меланхолии?                                                                                                            Джэк. - Он наверное, влюбился, как и мы с тобой.                                           Чарлэй. - Тем лучше. Он скорее поймет нас и войдет в наше положение.       Джэк. - И займет твою тетку.                                                                             Чарлэй. - Как ты все это хорошо устроил. Джек..                                                                                      Брассэт - (входит ). Лорд Бабёрлей извиняется: он ждет к завтраку гостей, просит пожаловать вас к нему и одолжить ему две бутылки шаманского.       Джэк. - Как он смел пригласить гостей, когда он нам  так нужен? Я не допущу этого…. Так Брассэт, накройте на шесть персон.                                                                                                                       Брассэт. – Хорошо сэр! ( Возится у стола. )                                                       Чарлэй. - Что ты хочешь делать?                                                                            Джэк. - Пойдем к нему и притащим его сюда, силой. Из-за него рушится весь наш план. Брассэт, заморозьте шампанское. И поскорее накрывайте на стол.                                                   Брассэт. – Хорошо сэр!                                                                                                   Джэк. - Ровно в час мы будем завтракать! ( Уходят. Брассэт один. )                                                                             Брассэт. - Легко сказать, поскорей. Теперь уж почти час. (Ставит на стол коробку с сигарами. ) Они все делают скоро! ( Подвигает стулья к столу. ) Только платят не скоро! ( Гладит бутылку шампанского. ) Жаль! Я собирался распить ее сегодня сам! ( Уходит. )      МУЗЫКА №

                                                     Явление №3                                                                                               Бабс - ( показывается в окне ). Джэк, ты дома? ( Влезает в окно. ) Никого! Неприятно. Вот положение. ( Осматривается, идет к буфету. ) Джэк обещал мне дать шампанского. Куда он только его ставит? ( Замечает бутылки. ) А, мне везет. ( Видит чемодан, берет бутылки и прячет их туда. ) И поделом ему. Кто же это оставляет так благородный напиток не у дел. Нас как раз четверо: по бутылке на брата. Пожалуй, маловато! Впрочем, зарядимся сначала виски. ( Идет с чемоданом на выход )

                         Явление №4               ( Джэк и Чарлэй входят и  натыкаются на Бабса и вводят его под руки на середину).                                                                           Джэк - ( берет у него чемодан и кладет на стул ). Наконец-то мы тебя нашли!                     Бабс. - Очень рад! Ну, а теперь прощайте! (Беретчемодан, кланяется и идет) Джэк - ( возвращают его, как выше. Кладет чемодан на стул ). Погоди Бабс, ты просил меня…                                                                                                      Бабс. - Дать мне две бутылки шампанского.                                                               Джэк. - К сожалению, я не могу исполнить твоей просьбы, потому что Брассэт стянул у меня именно две бутылки.                                                                         Бабс. - Это наша участь. Меня мой лакей тоже здорово обкрадывает. Ничего не поделаешь. Надо с этим мириться. До свиданья! ( Берет чемодан и хочет уйти ). Джэк. - Погоди! Я заходил к тебе вчера вечером, но не застал. Где ты был?                                                                                                                             Бабс. - У Фредди Пиль – играли в покер. Я выиграл у него сто фунтов, посмотрел бы ты на его рожу!                                                                                               Чарлэй. - Что же, он заплатил?                                                                                 Бабс. - Нет, просит подождать смерти бабушки.                                                      Джэк. - Да ведь она уже три года, как умерла.                                                      Бабс. - Вот так штука! Однако мне пора. Прощайте! (счемоданом  хочет уйти). Джэк - ( возвращает его как выше ). Куда ты? Позавтракай с нами!                Бабс. - Не могу. Меня ждут. У меня неотложные дела.                                                                Чарлэй - ( похлопывает его по плечу ). Брось ты это. Ты нам очень нужен.          Бабс. – Нет, я не могу?                                                                                            Чарлэй. - Много работать тебе вредно! Лучше позавтракай с нами. Сегодня приезжает моя тетка из Бразилии. Ей очень хочется с тобой познакомиться.         Бабс - ( смеяс ь). Твоя тетка? Лучше если бы это был дядюшка Петер, снабжающий нас презренным металлом. ( Все смех.. Оба толкают Бабса).                                                                                      Джэк. - Бабс, ты – само остроумие.                                                                     Чарлэй. - Ты уморишь со смеху мою тетушку.                                                     Бабс. - Еще бы! Уж я постараюсь ей понравиться. Кто она такая?                      Джэк. - Прелестная женщина, вдова и миллионерша!                                       Бабс. - Прелестная миллионерша Я с ней должен непременно познакомиться.  Чарлэй - Мы было хотели позвать Фредди Пиль, но потом раздумали.             Бабс. - Ваш Фредди Пиль -  болван. Я гораздо лучше его могу занять прелестную миллионершу. Как ее зовут?                                                                                 Чарлэй - (значительно ). Донна Люция  д`Альвадорец.                                    Бабс. - Бррр! Вот так имечко! Нет, уж лучше прощайте! ( Берет чемодан и хочет уйти; Джэк и Чарлэй возвращают его, как выше).                                     Джэк. - Нет, уж мы тебя ни за что не выпустим. Ну что тебе стоит позавтракать с такой милой старушкой?                                                                                        Бабс. - Старушкой? Покорно вас благодарю. Я ухаживаю только за молоденькими.                                                                                                      Чарлэй. - Мы ждем к завтраку еще молоденьких леди.                                         Бабс. - Хорошеньких?                                                                                                  

Чарлэй. - Очень!                                                                                                           Бабс. - Ну, это другое дело! Сколько их?                                                                    Джэк. - Две!                                                                                                                    Бабс. - Две! Теперь я все понял. Каждый из вас возьмет по леди, а я возись со старухой. Благодарю покорно. ( Хочет уйти ).                                                      Джэк - ( удерживая его ). Да постой!                                                                                   Чарлэй. - Ты нам должен помочь, по соседски.                                                       Джэк. - Надо тебе сказать, что мы влюблены.                                                         Бабс. - Оба сразу? Молодцы!                                                                               .                                                                                                  Чарлэй. - Когда ты их увидишь, ты поймешь нас. Они хороши как ангелы.         Бабс. - Что ж, вы с ними уже объяснились?                                                                            Джэк. - В том-то и дело, что нет.                                                                              Бабс. - Так я должен объясниться за вас?                                                                    Джэк. - Нет, это проделаем мы сами, а ты должен занять тетку.                        Бабс. - Ну, нет!                                                                                                         Чарлэй. - Ты бы не стал так упираться, если бы знал, что такое любовь!              Бабс. - Я знаю, ой как знаю! ( Вздыхает. ) . Мне кажется, что я тоже влюблен.                            Чарлэй. - Из чего ты это заключаешь?                                                                  Бабс. - Из того, что меня тянет гулять при луне, слушать соловья, писать глупейшие стихи. По ночам я не могу спать. Я хотел залить вином мою тоску, но после выпивки я всегда болен. Болит голова. И поэтому я бросил пить.                 Джэк. - Признаки зловещие! Ну - ка расскажи.                                                                                        Бабс. - Хорошо. ( Садится, Джэк на средний стул, Чарлэй налево ) В Монте-Карло я познакомился с Энни, дочерью английского офицера Делэя, у которого в кармане не было ни гроша. И я чуток помог ему деньгами. К несчастью он умер….                                                                                                                                        Джэк. - А что сталось с его дочерью?                                                                          Бабс. - Я потерял ее из виду. Она уехала с одной богатой англичанкой в Бразилию. Я несколько раз пытался ее найти, но безуспешно. И теперь страдаю!                                                                                                                              Чарлэй. - Значит, ты должен понять нас и помочь. ( Все встали).                           

                       ЯВЛЕНИЕ №5 Те же и Брассэт. Китти и Энни за сценой.                 Брассэт - ( входит с письмом ). Посыльный принес ответ.                                                           Джэк - ( вырывает у него письмо, распечатывает ). Они придут!                       Чарлэй. - Ну, Бабс, на тебя вся надежда! ( Хлопает Бабса по плечу ).                                         Бабс. - Мне некогда. Мы сегодня вечером должны репетировать пьесу для одного домашнего спектакля; мне дали роль знатной дамы.                                                                             Джэк. - Ты можешь сделать это и у нас. Где твои вещи?                                       Бабс. - В моей спальне, в саквояже.                                                                       Джэк. - Брассэт, принесите скорей саквояж сюда.                                               Брассэт. – Хорошо сэр! ( Уходит. Джэк достает из буфета виски и рюмки ).                                                                                                                          Бабс. - Не могу же я  подводить моих приятелей. Они будут ждать.                                                             Джэк. - Брассэт может сходить к ним и сказать, что ты заболел. Не будь эгоистом!                                                                                                                  Чарлэй. - Это не хорошо, Бабс!                                                                              Бабс. - Ну ладно, я сделаю для вас все, что угодно, если вы поможете мне найти мою возлюбленную.                                                                                                    Джэк. - Идет! А пока выпьем за ее здоровье. За здоровье будущей леди Фрэнкерт Бабёрлей – мисс… как ее имя?                                                                              Бабс. - Энни!                                                                                                         Джэк. - Так за здоровье мисс Энни Делэй!                                                                       Все трое - ( чокаются ). Ура!                                                                                     Брассэт - ( входит с соквояжем). Ваши вещи, сэр!                                                                  Бабс - ( берет соквояж ). Благодарю, Брассэт; постойте! ( Чарлею). Одолжи мне  два шиллинга…                                                                                                Чарлэй. - К сожалению я без гроша… ( Джэку) Одолжи мне два шиллинга.   Джэк – Брассэт,  Одолжи мне пожалуйста, два шиллинга.                                                                                                                             Брассэт. - С удовольствием сэр! ( Достает деньги и подает Джэку ).                  Джэк – Вот, два шиллинга. (Джэк передает их Чарлэй ).                                           Чарлэй. - ( передает Бабсу ). Изволь!                                                                                   Бабс - ( отдает деньги Брассэту ). Это вам за труды! ( Все смеются ).               Джэк - ( показывая на соквояж ). Здесь, твое дамское платье?                                 Чарлэй. - Покажи-ка!                                                                                                       Бабс. - Погодите! Я сейчас наряжусь. ( Уходит с соквояжем. Стучат)                                                                        Джэк. - Слышишь, это они!                                                                                           Чарлэй. - А тетки все еще нет!                                                                                 Джэк. - Брассэт, отворите дверь!.. ( Брассэт уходит)

                            ЯВЛЕНИЕ № 6      Джэк, сэр Фрэнсис. Потом Брассэт, после Чарлэй, к концу Баберлей.                                                                                               Сэр Фрэнсис - (слева ). Джэк! Здравствуй сынок!                                                                 Джэк. - Вот не ожидал! ( Пожимают руки ). Отец! Откуда ты?                                             Сэр Фрэнсис. - Из Лондона; привез тебе денег и мне нужно с тобой поговорить.                                                                                                                   Джэк. - Это очень кстати. Садись пожалуйста. Ну как ты поживаешь? ( Садится)                                                                                                                          Сэр Фрэнсис. - Жизнь в Индии не легка.                                                                        Вот тебе деньги, а вот ( достает кипу счетов ) твои оплаченные счета, но теперь тебе придется экономить.                                                                                                                             Джэк. - Экономить?                                                                                                        Сэр Фрэнсис. - Да, мой милый. Со смертью брата я сделался представителем не только нашего титула, но и наших семейных долгов, которых больше, чем я думал. И теперь мы, по крайней мере, на год, бедные люди.                                                                         Джэк - ( встает ). Вот тебе и раз.                                                                                 Сэр Фрэнсис. – Ты, пожалуйста не беспокойся. Я тебе найду хорошее место.                                                                                         Джэк. - Очень тебе благодарен. Отец, слушай-ка, что я придумал.                                                                                                             Сэр Фрэнсис - ( подходит к нему ). Что такое?                                                Джэк. - Мы можем поправить наши дела только богатой женитьбой. С  минуты на минуту должна приехать сюда тетка моего приятеля Чарлея. Она вдова, миллионерша и вообще прелестная женщина. Ты должен на ней жениться.                                                                                                                                         Сэр Фрэнсис. - Я? Жениться во второй раз? Покорно благодарю.                    Джэк. - Погоди, не горячись. Где твои вещи?                                                          Сэр Фрэнсис. - В гостинице.                                                                                  Чарлэй - ( вбегает с телеграммой в руках ). Джэк, можешь себе вообразить? ( Замечает Фрэнсиса, кланяется ).                                             Джэк. - Мой друг Чарлэй Вайкэм, – мой отец.                                                                Сэр Фрэнсис - ( протягивает руку )Сэр Фрэнсис. Очень приятно!               Чарлэй. – Ты занят? Я позже. ( уходит ).                                                                              Джэк - Это племянник той дамы, о которой я тебе говорил. Поезжай переодеться, да не забудь цветок в петлицу.                                                                                                                     Сэр Фрэнсис. - Да я вовсе не хочу…                                                                                   Джэк. - Тебя это ни к чему не обязывает; если ты увидишь ее, может быть она тебе еще понравится!                                                                                                Сэр Фрэнсис. - Ты прав! Итак, я скоро вернусь. (Уходит ).                               Джэк. - Ну, что еще случилось?                                                                          Чарлэй. - Читай! ( Подает ему телеграмму).                                                               Джэк - ( читает ). «Важные дела задержали. Жди на днях. Люция д`Альвадорец». Вот так штука.                                                                                                            Чарлэй - ( жалобно ). Она не приедет.                                                                             Джэк - (взволнованно). Она должна быть здесь! Протелеграфируй ей!                                                                                                    Чарлэй. - Теперь уже поздно! ( Идет к окну ).                                                                 Джэк. -  Пойми, она нам необходима. Иначе барышни не останутся у нас завтракать.                                                                                                                   Чарлэй - Они скоро придут!                                                                                Джэк. - А у нас нет тетки! Вот беда!                                                                                 Бабс - ( переодетый  дамой входит ). А вот и я! Ну как я вам?                       Вместе –(указая на Бабса) Тетушка!!!                                                                                                   Джэк - Ах, черт возьми!: Мы спасены! Вот она тетка!                                                                                                                                                                                                                       Чарлэй. - Великолепно!                                                                                                  Брассэт. – ( входит) Умапомраченье! Вы великолепна, сэр! (стучат ).                                                        Джэк. - Это наши леди!                                                                                           Бабс. - Я удираю! ( Хочет бежать ).                                                                Вместе - ( удерживая его ). Ни с места!                                                                        Бабс. - Пусти те меня! ( Вырывается ).                                                                                        Джэк. - Стой! Ты будешь теткой Чарлэя из Бразилии!                                                                                 Бабс. - Я! Тетка? ( Плаксиво. ) Низачто! (они держат его. Бабс отбивается).                                                                          

           ЯВЛЕНИЕ №7 (Те же, Китти, Энни; потом Спетлайг). ( Брассэт пропускает, Китти и Энни, входят ).                                                  Джэк ( идет им на встречу). Наконец-то, леди! Мы вас заждались.                                  Китти. - Мы немного задержались, Энни выбирала цветы для тетушки мистера Чарлэя . (Оба стоят перед стулом, на котором сидит  Бабс, ).                                           Энни. - Приехала ли наконец ваша милая тетушка? Иначе мы не можем остаться. Джэк - ( отходят представляя ). Донна Люция  д`Альвадорец – мисс Спетлайг, мисс Веден ( дамы приседают ).                                                                                       Бабс - ( смущено, после паузы ). Очень приятно. Как вы поживаете? (Чарлэй подходит к Джэку, Дамы к Бабсу ).                                                                            Кити - (Бабсу ). Мы хотели бы поднести вам эти цветы ( подает Бабсу букет ).                                                                                  Бабс - ( смущен ). Что вы? Что вы? Зачем? (Энни идет к Чарлэю ).                                                                                                                                  Китти. - Вам надо с дороги немного отдохнуть. ( отходит ).                                                                    Бабс - ( тихо Джэку, подошедшему сзади к его стулу ). Что мне с ними делать?                                                                                                                   Джэк. - Наколи их на грудь! ( толкает, улыбаясьЧарлей показывает знаками )                                                                                            Энни. - Что с вами, мистер Вайкэм?

Чарлэй. - Я… я… ничего!                                                                                               Джэк - ( быстро подходит ). Вы его извините, он взволнован. Ведь Чарлэй видит свою тетку в первый раз! ( Толкает Бабса ногой. ) Да говори что-нибудь, осел!                                                                                                                         Бабс. - О чем же я буду говорить?                                                                          Джэк. -  Ну, хоть о погоде!                                                                                           Бабс - ( громко). Какая сегодня хорошая погода!                                               Китти, Энни. - О да, великолепная!                                                                     Брассэт - ( накрывает на стол ). Чего только эти студенты не придумают! ( Уходит налево,                                                                             Бабс роняет цветы . )                                                                                       Китти - ( подходит к Бабсу ). Позвольте, я поставлю цветы в воду!

Энни – Я помогу . (Кити и Энни уходят Брассэт приносит кушанья).                                                                                                                                Бабс. - Как меня зовут?                                                                                                          Джэк - (Бабсу ). Донна Люция д`Альвадорец.                                                       Бабс. - Ирландка?                                                                                               Чарлэй - ( подходит). Нет, англичанка. Была замужем за португальцем в Бразилии.                                                                                                                   Бабс. - Значит вдова?                                                                                           Джэк. - Миллионерша!                                                                                           Бабс. - А дети у меня есть?                                                                              Чарлэй. - Нет, осел!                                                                                             Бабс. - Надо же мне знать о себе всю подноготную!                                                  Энни. – (входят) Привыкли ли вы уже к нашему климату?                                                    Бабс - (растерянный ). К климату?! А что?                                                           Джэк - (тихо ). Ведь ты иностранка!                                                                                                                          Китти, Энни - ( у стола ). О, да!                                                                              Бабс. - Не пройтись ли нам посмотреть старинную капеллу? ( Хочет встать ). Джэк - ( сажает его ). Сиди!                                                                                                        Кити - ( подходит). Если вы позволите, мы с Энни покажем вам все достопримечательности.                                                                                         Бабс. - Благодарю вас, с удовольствием! (Хочет встать. Джэк и Чарлэй удерживают его ).                                                                                                  Кити - (у стола ). Вы ведь останетесь здесь до завтра?                                   Бабс - (Джэку ). Остаюсь до завтра?                                                                   Джэк. - Нет!                                                                                                                 Бабс - (к Китти ). Нет, я не останусь до завтра.                                                  Китти. - Ну, если мы вас очень попросим. Не правда ли, Энни?                       Энни. - О, да!                                                                                                      Чарлэй. - Это невозможно! У тети столько дел.                                                 Бабс. - Да, да у меня завтра большая стирка. (Джэк толкает его ).               Чарлэй - ( так же ). Тетушка хочет сказать, что она завтра намылит голову своему банкиру. У нее масса деловых неприятностей.                                                  Энни - ( подходит к Бабсу ). Как жаль, что вы не можете остаться.                   Кити - Мы бы так хотелось узнать вас поближе.                                                                                                   Бабс. - Это в каком смысле? ( встает)                                                                               Энни. - Мистер Вайкэм рассказывал о вас так много хорошего, что мы, еще не зная  вас, уже  успели вас полюбить. ( целуют его в щеки)                                                                                                                  Бабс. - Я тоже. ( Обнимает их за талию. Джэк и Чарлей отводят его руки ).         Энни - Чарлэй вам так благодарен! Вы так много для него сделали. Он постарается отплатить вам. Он такой благородный человек.                                                                                                                      Бабс. - Вылитый мой покойный брат…                                                               Чарлэй - ( тихо). Сестра…                                                                                                Бабс. - Моя покойная сестра… единственной дочери которой я…                    Чарлэй. - Сыну, сыну…                                                                                                    Бабс. - А, да… единственному сыну которой я должна была помочь.           Энни. - Чтобы с ним было без вас… Ах, как я вас люблю!.. ( целует )                          Бабс. - Вы бы меня еще больше полюбили, если бы узнали ближе. (Джэк толкает его ).                                                                                 Энни. - Я постараюсь вам понравиться. Смотрите на меня, как на вашу дочь! ( целует Бабса ).                                                                                            Чарлэй - ( толкает Бабса). Черт тебя возьми!                                                  Бабс. - Премилая девочка!                                                                                Брассэт - ( быстро входит). Осмелюсь доложить, мистер Спетлайг внизу и спрашивает, не видал ли я двух молодых леди?.                                                   Все четверо - ( без Бабса ). О, Боже мой!                                                                Джэк. - Я думал, он в Лондоне!                                                                              Китти. - Отправьте его как-нибудь. А то он непременно наскандалит.           Энни. - Но что подумает о нас донна Люция, если мы так говорим про дядю. Китти. - Все равно, я не хочу, чтобы он испортил нам сегодняшний день. ( Стучат ).                                                                                                        Чарлэй - Скорее сюда! ( Китти, Энни и Чарлэй бегут в «фонарик» и прячутся там. Брассэт уходит. Бабс хочет выпрыгнуть в окно).                                                                                                                      Джэк - ( удерживает его ). Стой, ты должен принять его!                                      Бабс. - Что же я ему скажу? ( Стучат. )                                                                              Джэк. - Что хочешь! Только отправь его поскорей. ( Джэк бежит в «фонарик» ).                                                                                                              Спетлайг - ( за сценой ). Что же никто не откликается? Здесь никого нет что ли?

                      ЯВЛЕНИЕ №8    Спетлайг и Баберлей .                                               Спетлайг - ( в шляпе врывается в комнату ). Где эти дрянные девчонки? (Увидав Бабса). Аа! (Отступает ).                                                                                                                            Бабс - ( груб о). Что вам угодно?                                                                                              Спетлайг. - Мне нужно видеть мистера Джэка Чеснэя.                                                                                                         Бабс. - Как вам не стыдно разговаривать с дамой не сняв шляпы! (Кричит ). Шляпу долой!                                                                                                                               Спетлайг. - Извините! ( Снимает шляпу ). Я очень взволнован! (Садится ).         Бабс. - Как вы смеете садиться! Разве я сижу? Вы что не знаете, что к женщине следует относиться с уважением? Встать!                                                                   Спетлайг. - Простите, пожалуйста, но мне нужно поговорить с мистером Чеснэем.   Бабс. - Разве он здесь?                                                                                          Спетлайг. - Нет, но…                                                                                                              Бабс. – Ну, так чего же вы хотите?                                                                          Спетлайг. - Я ищу двух молодых леди: мою племянницу Энни  и мою воспитанницу Кити Веден. Где они?                                                                                                                            Бабс. - Здесь одна леди и это  Я!                                                                         Спетлайг. - Но швейцар видел, как они вошли сюда.                                              Бабс. - И проглядел, как они ушли отсюда!                                                        Спетлайг - (кричит ). Нет!                                                                                             Бабс - (кричит ). А я видела! Они ушли!                                                                                Спетлайг. - Где же они?                                                                                            Бабс. - Вероятно в городе.                                                                                        Спетлайг. - Пойду их искать. Но если я их не найду… берегитесь. (Надевает шляпу ). В гневе я страшен!                                                                                             Бабс. - Как вам не стыдно кричать на женщину.                                              Спетлайг. - Извините, сударыня, – я взволнован.                                                   Бабс. - Вы верно пьяны!                                                                                    Спетлайг. - Нет, не пьян!                                                                                            Бабс. - Нет, пьяны; вон отсюда! Хам!                                                              Спетлайг. - Честь имею кланяться!                                                                                       Бабс. - Шляпу долой! ( срывает шляпу Спетлайга  и кидает ее, он убегает ).                                                                        Бабс. - Наконец-то выпроводил.

                                         ЯВЛЕНИЕ №9 Баберлей, Китти, Энни, Чарлэй, Джэк, после Фрэнсис и Брассэт.

Китти, Энни, Чарлэй и Джэк - (выходят из фонарика ). Слава Богу ушел! ( Стучат ). Все. - Опять! ( леди бегут назад в фонарик)                                                                                                                                         Брассет – Полковник Сэр Фрэнсис Чарлэй!                                                                                                                         Джэк. - Не бойтесь! Это мой отец. ( Бабсу. ) Будь любезен с ним…                                      Бабс. - Он мне родственник?                                                                                                               Джэк. - Да нет. Ты тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся  дикие обезьяны. (Сэр Фрэнсис входит в военой форме с розой в петличке ).                                               Джэк - ( ему на встречу ). Наконец-то, отец! Позвольте вас познакомить! Мисс Веден и  мисс Спетлайг. Чарлэй – представь свою тетушку.                                                                                                                        Чарлэй - (представляет ). Донна Люция д`Альвадорец, сэр Фрэнсис Чеснэй.                             Бабс. - Как вы поживаете, сэр Фрэнсис? Я тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся  много диких придиких обезьян.                                                                                                                      Сэр Фрэнсис - ( кланяется, удивлен ). Джэк, это она, та самая…                                                          Джэк. - Ну да, тебе не нравится?                                                                                       Сэр Фрэнсис. - Кому может нравиться это!                                                        Джэк - ( Бабсу). Поговори с моим отцом!                                                                           Бабс. - Хорошо! (Фрэнсису . ) Мой племянник много говорил мне о вас… (Джэк толкает его ).                                                                                                 Бабс. - …Я хочу сказать писал, говоря в своих письмах о вас...                                          Сэр Фрэнсис. - Это очень любезно со стороны мистера Вайкэма; но ведь мы с ним только что познакомились.                                                                              Джэк - ( быстро ). Чарлэй тебя знает по моим рассказам. ( Тихо Бабсу ) Ты только сегодня приехала в Англию и видишь Чарлэя в первый раз.                                                                                                                                                       Бабс. - Так бы и сказали! ( Джек отходит к отцу ).                                                                                                                                                                                                                                                     Сэр Фрэнсис - ( Джэку ). И ты хочешь меня женить на ней, неблагодарный!                                                         Брассэт. - Кушать подано!                                                                                     Сэр Фрэнсис - ( поставил стул, к Бабсу ). Позвольте предложить вам руку. Бабс. - Благодарю, с удовольствием! ( Протягивает ему руку ).                        Сэр Фрэнсис - ( все садятся ). Вы вероятно много путешествовали?          Бабс. - О да, благодарю, очень много.          ( Все садятся за стол. )

Бабс - (Фрэнсису, показывая на розу в петлице ). Какой хорошенький цветок! Сэр Фрэнсис. - Позвольте предложить его вам. ( Подает ему цветок ).                  Бабс. - Благодарю вас.                                                                                                            Чарлэй. - Брассэт, дайте скорей вина.                                                                                                                                                                                                                                                                 Джэк. - Таких гостей надо угощать шампанским.

Брассэт - ( ищет ). Куда же девались бутылки? Их нет, сер!                                                        Джэк. - Ведь я приказал поставить их в лед. Уж не распил ли ты их?                                                                                                                                                   Бабс. - Чего-то не хватает?                                                                                               Джэк. - Шампанского, донна Люция!                                                                             Бабс. - У вас его нет? Жаль. Но как хорошо, что я об этом позаботилась и привезла с собой из Бразилии несколько бутылок. Брассэт, посмотрите в этом саквояже. (Брассэт достает бутылки ).                                                                                                         Джэк - ( толкает Бабса ). Негодяй, ты это у меня стянул! ( Стучат).        Чарлэй. – Кто это там?                                                                                                                                                  Джэк - Брассэт откройте.                                                                                            Брассэт. - Хорошо сэр! ( уходит)

                                 ЯВЛЕНИЕ №10            Те же Спетлайг.                                          Спетлайг - ( врывается в шляпе). Наконец-то! Вот они!                                                Китти. - Боже мой!                                                                                                          Энни. - Дядя!                                                                                                                           Джэк - ( к Спетлайгу ). Ах, мистер Спетлайг! Очень, очень приятно!                        Спетлайг. - А мне -  очень неприятно! ( Девушкам ). Вот что вы делаете без меня!                                                                                                                      Джэк. - Позвольте, мистер Спетлайг.                                                                         Спетлайг - ( с жаром ). Молчать! Я не с вами говорю.                                            Чарлэй. - Но мы должны вам сказать.                                                                                   Спетлайг. - Вас не спрашивают!                                                                                         Бабс. - Что же вам наконец нужно?                                                                         Спетлайг. - Это вас не касается, миледи!                                                                        Бабс. - Грубиян! И снимите наконец шляпу? Это, не прилично! (Срывает шляпу)                                                                                                                                         Спетлайг. - Это не ваше дело.                                                                                                                       Джэк. - Вы забываетесь!                                                                                    Спетлайг. - Ого, как грозно!                                                                                             Бабс. - ( с достоинством ). Не забудьте, что здесь леди!                          Спетлайг. - Отстаньте от меня, дура! ( К Китти и Энни ). Идите за мной!                                                                                                                               Бабс. - Как? Я дура! Я не могу этого вынести. Подлец!                                            Сэр Фрэнсис - ( Спетлайгу). Возьмите ваши слова назад( Джэку) Да кто это такой?                                                                                                                          Джэк - ( представляя ). Мистер Спетлайг, сэр Фрэнсис Чеснэй.                              Сэр Фрэнсис - ( показывая на Бабса ). Эта леди…                                               Спетлайг - ( прерывает ). Мне на нее плевать…                                                                      Сэр Фрэнсис. - Они пришли сюда, чтобы познакомиться с тетушкой Чарлэя.                                                                                                              Спетлайг. - Скажите пожалуйста, тетка, важная птица, ха, ха, ха!                       Сэр Фрэнсис. - Я запрещаю вам говорить про нее в таком тоне.               Спетлайг. - Вот еще! Что мне до нее за дело!                                                        Сэр Фрэнсис. – Вы, может быть, перемените, ваше мнение, если узнаете кто она ( С важностью ). Донна Люция д`Альвадорец - известная бразильская миллионерша, владелица замка лорда Тёппльби!                                    Спетлайг. – Как!... Это она? Женится на ней – мечта моего детства. (Тихо)                                                                                   Бабс - ( подходя). Да, я тетка Чарлэя из Бразилии,  где водятся  много диких придиких обезьян!                                                                                             Спетлайг. – Примите мои исскринние извинения. Был не прав. Каюсь. Мне необыкновенно приятно видеть вас, донна Люция. Я так поражен. Как я глубоко ошибся.  Можно сказать я уничтожен…. Казните, казните меня своим презрением! Я этого заслуживаю! (падает перед ней не колени, хватая ее за руки)                                                                                                                            Бабс - (Спетлайгу ). Вы меня кровно обидели; но…. Но если вы попросите извинения…то может быть, я вас прощу…                                                                                                                Спетлайг. – Тысячу раз. Требуйте, какого хотите, удовлетворения!                Бабс. – Довольно…я люблю дерзких мужчин. Так и быть… я вас прощаю. ( протягивает ему руку, тот рьяно целует) Садитесь с нами завтракать.                                                                                                                  Спетлайг. - Какая честь – завтракать с вами! Значит, вы на меня больше не сердитесь?                                                                                                                Бабс. - Вот вам цветок, как знак  моего прощенья. (Дает ему цветок. тот рьяно целует  ему руки).                                                                                                              Сэр Фрэнсис – ( в сторону с жаром ) Она отдала ему мой цветок!                 Джэк. - Ну, теперь все уладилось. Прошу всех к столу.                                                          Сэр Фрэнсис - ( предлагает Бабсу руку ). Позвольте проводить вас, Донна Люция.                              Спетлайг - (с другой стороны) . Если вы позволите.                                                             Бабс. - О, да! Позволяю!                                                                                                                 Сэр Фрэнсис. – Я первый.                                                                                             Спетлайг. - Позвольте проводить вас к столу.                                                                        Сэр Фрэнсис. – Виноват, это мое дело. ( оба начинают перехватывать руку   Бабса )   И наконец она моя! ( Спетлайг уводит ее Всеуходят за ним. )    Занавес         МУЗЫКА №

                                                                                                                                                      Действие II     ЯВЛЕНИЕ №11    Брассэт, потом Джэк, Чарлэй, позднее Китти и к концу Энни.

Брассэт - ( выходит). А шутка-то им удалась на славу. Много я видел на свете теток, но таких как лорд Баберлей не встречал. Один голос чего стоит. Ну да, миллионерше простительно все. Оба знатных джентельмена за ней так и увиваются. Чего только эти студенты не выдумают! ( смеется).                                                                                                    Джэк - ( выходит ). Брассэт, позаботьтесь о чае!                                                                                                Брассэт. – Хорошо сэр!                                                                                          Джэк. - Накройте нам здесь!                                                                                   Брассэт. - Хорошо сэр! (Уходит ). ( открыает занавес)                                                                      Джэк. - Пока все идет хорошо. Только бы мне скорей объясниться с Кити. А Бабс совсем убил меня за завтраком. Он так много ел, что мне даже делалось страшно. Но где же Китти,  мы же договорились встретиться здесь, пока все в саду.       Джэк. - ( Видит Чарлэя ). Ах, это, ты Чарлэй.                                                              Провались ты куда-нибудь поскорей. У меня здесь свидание с Китти.          Чарлэй. - А у мен с Энни.                                                                                      Джэк. - Тоже здесь? Это невозможно. ( Идет налево ).                                      Чарлэй. - Я не уйду.                                                                                               Джэк. - Ну, так бросим жребий. ( Кидает монету на стол, видит Китти ). Она!

 Китти. – ( голос за сценой)  Мистер Чеснэй. ( входит).                                                                                                                                                Джэк. - Мисс Веден. ( тихо Чарлэю) . Пошел вон!                                                                                           Чарлэй. - Не могу же уйти, не дождавшись Энни.                                                Энни - (голос за сценой ) Мистер Вайкэм! ( входит)                                                 Чарлэй - ( ей тихо ). Я уж думал, вы обо мне забыли!                                                   Джэк. - Вот положение! ( Пауза. ( громко ). Что же ты, Чарлэй, не покажешь мисс Энни нашего сада?    

  Чарлэй. - Да мы сейас только оттуда.

 Джэк. - Значит, вы не видели лучших местечек. Чарлэй, будь любезным кавалером и  покажи мисс Энни розы, незабудки и… ну и разную там зелень.                                                   Чарлэй - ( подходит ). Но… Джэк…                                                                                                                 Джэк. - ( тихоЧарлэю) Ты проиграл, так что живо в сад  (громко).  И продекламируй твои мелодичные стихи о розах и незабудках…                                  Чарлэй - ( толкает его ). Молчи, ты!.      ( Энни. Уходят с Чарлэем). -

             ЯВЛЕНИЕ №12        Джэк и Китти; потом Фрэнсис.                      МУЗЫКА №     « Музыка любви Джека и Кити»                                                                                                                   Джэк. - Наконец-то мы одни, милая Китти.                                                                                  Кити - ( садится за стол ). Зачем вы их услали, они Бог знает, что подумают.                  Джэк. - Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь.                                                            Кити - ( встает ). Знаете, пойдемте лучше в сад. Не хорошо, что мы здесь с вами вдвоем.                                                                                                                           Джэк. – Нет, присядьте, пожалуйста Китти. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.                                                                                               Китти. - Если так – извольте. ( Садится).                                                                                                                       Джэк. - Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он должен сделать решительный шаг …. Ну вы меня понимаете?                                                                          Китти. - Не совсем…                                                                                                                   Джэк. - (Горячо) . Э, да что там размазывать. Моя милая, горячо любимая Китти…                                                                                                                                         Сэр Фрэнсис - Я не помешал?   (Китти встает пытаясь уйти ).                       Куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну!                                                                   Китти. - Моя подруга ждет меня в саду. ( Лукаво смотрит на Джэка ). У роз, незабудок и другой зелени! ( Уходит ).

                          ЯВЛЕНИЕ №13 Джэк и Фрэнсис.

Джэк. Что тебе нужно, отец?                                                                                                            Сэр Фрэнсис ( подходя к нему ). Я решился!                                                                      Джэк. Что такое? Говори ясней!                                                                                                   Сэр Фрэнсис. Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.                         Джэк. Да, но что ж из этого?                                                                                                      Сэр Фрэнсис. Чтобы достать тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.                                                                                                                 Джэк. Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?   Сэр Фрэнсис. Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.                                                                                                                Джэк. Кто же она?                                                                                                               Сэр Фрэнсис. Донна Люция д`Альвадорец.                                                                                                 Джэк -  Как, на ней? Но ты не можешь на ней жениться – это невозможно!                                                                                                                     Сэр Фрэнсис. - Однако ты сам  навязывал мне эту женитьбу. Я должен был принарядиться, воткнуть цветок…. А цветок-то подействовал…                                 Джэк. - Она отдала его другому.                                                                               Сэр Фрэнсис. - Это из кокетства, чтобы подразнить меня.                                                   Джэк - ( Громко ). Слушай, отец! Она тебе не пара; как бы тебе это объяснить…. Ну, а если она тебе откажет?                                                                              

Сэр Фрэнсис. - Я этого не боюсь, она дала мне ясно понять, что я ей очень нравлюсь, хотя мистер Спетлайг за ней сильно приударяет.                                     Джэк - ( в сторону ). И тот туда же! Вот положение!                                                    Сэр Фрэнсис. - Я солдат и терпеть не могу медлить. Раз, два и готово. Я пойду выпью шампанского, для храбрости. (Уходит).                                                                                                   Джэк - ( ходя взад и вперед ). У меня просто голова идет кругом. Чем только это кончится.

         ЯВЛЕНИЕ №14           Джэк, Чарлэй, потом Фрэнсис, позже Спетлайг .

Чарлэй. – (входит) Джэк, осади этого нахала Бабса. Он бог знает, что позволяет. Увел с собой под руку Энни и теперь разгуливает с ней по самым темным аллеям.                                            Джэк. - Ну, это еще не беда.                                                                                                          Чарлэй. - Что такое?                                                                                                                     Джэк - Мой отец собирается сделать предложение Бабсу.                                    Чарлэй - Я так и знал, что выйдет скандал! А все ты! ( Подходит к нему).                                                                                                                                Джэк. - Нет не я, а твоя противная тетка. Я готов задушить его. ( Ходит)

Чарлэй. - Что же нам теперь делать?                                                                      Джэк. - Что? Конечно, найти Бабса и как-нибудь уладить всю эту историю.                                                                    Чарлэй. - Хорошо…. А не лучше ли бы было сознаться во всем?                       Джэк. - Ни за что на свете! Идем! ( уходят).                                                     

Сэр Фрэнсис - ( выходит ). Ну, вот и готово. ( Смотрит на часы ). Однако, что же это она не идет. Ведь Дона Люция назначила мне  свиданье здесь. Уж ей пора…. ( Спетлайг входит). Вы ищете кого-нибудь мистер Спетлайг?                               Спетлайг - (осматриваясь ). Нет, сэр, не ищу!                                                              Сэр Фрэнсис - Вы что-нибудь потеряли?                                                                                                               Спетлайг. - Нет! Какая прекрасная погода. Вы еще должно быть не осмотрела сада? Рекомендую, тут есть очень редкие экземпляры.                                                                                                     Сэр Фрэнсис - ( садится ). Благодарю вас. Это от меня не уйдет!                                                                                                                    Спетлайг. - ( В сторону). Чего он здесь торчит! ( Смотрит на часы ). Она должна  уже прийти.                                                                                                                                                             Сэр Фрэнсис - ( в сторону ). Как мне его отсюда выжить.                                               ( подходит к нему ). Может быть, я вас беспокою?                                                      Спетлайг. - Нет, не беспокойтесь, ничего.                                                             Сэр Фрэнсис. - В саду воздух гораздо чище.                                                 Спетлайг. - Так вы бы пошли туда и подышали!                                                          Сэр Фрэнсис. - Я  только  что одтуда. Гулял с доннай Люцией. Там я ее и  оставил.                                                                                                                                 Спетлайг - (горячо ). Где?                                                                                             Сэр Фрэнсис. - За розовой беседкой.                                                         Спетлайг. - Прощайте! ( Спешит).                                                                           Сэр Фрэнсис - (смеясь ). Куда же вы?                                                        Спетлайг. - Подышать свежим воздухом. ( Быстро уходит).                            Сэр Фрэнсис - ( идет налево ). Слава Богу, убрался! А ее все нет! Не выпить ли мне еще стаканчик? ( уходит )



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.