Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Шримад-бхагаватам 6.14.5. Пословный перевод. Перевод. „О великий мудрец, среди многих миллионов людей, свободных от материального рабства и невежества, и среди многих миллионов сиддхов, практически достигших совершенства, едва ли один становится чистым пр



Шримад-бхагаватам 6. 14. 5

мукта̄ на̄ м апи сиддха̄ на̄ м̇
на̄ ра̄ йан̣ а-пара̄ йан̣ ах̣
судурлабхах̣ праш́ а̄ нта̄ тма̄
кот̣ ишв апи маха̄ -муне

 

Пословный перевод

мукта̄ на̄ м — из свободных от рабства невежества; апи — даже; сиддха̄ на̄ м — из достигших совершенства; на̄ ра̄ йан̣ а — Верховной Личности Бога; пара̄ йан̣ ах̣ — преданный; су-дурлабхах̣ — редчайший; праш́ а̄ нта-а̄ тма̄ — полностью умиротворенный и свободный от желаний; кот̣ ишу — среди многих миллионов; апи — безусловно; маха̄ -муне — о великий мудрец.

Перевод

„О великий мудрец, среди многих миллионов людей, свободных от материального рабства и невежества, и среди многих миллионов сиддхов, практически достигших совершенства, едва ли один становится чистым преданным Нараяны. Лишь такой преданный действительно обрел полное умиротворение“.

=

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣ ла̄ 19. 151

брахма̄ н̣ д̣ а бхрамите кона бха̄ гйава̄ н джӣ ва
гуру-кр̣ шн̣ а-праса̄ де па̄ йа бхакти-лата̄ -бӣ джа

Пословный перевод

брахма̄ н̣ д̣ а бхрамите — скитаясь по вселенной; кона — какое-то; бха̄ гйава̄ н — очень удачливое; джӣ ва — живое существо; гуру — духовного учителя; кр̣ шн̣ а — Кришны; праса̄ де — по милости; па̄ йа — обретает; бхакти-лата̄ — лианы преданного служения; бӣ джа — семя.

Перевод

«Живые существа, влекомые своей кармой, скитаются по вселенной. Кто-то из них достигает высших планет, а кто-то попадает на низшие. Из многих миллионов таких существ лишь редкий счастливец по милости Кришны встречает на своем пути истинного духовного учителя. Тогда Кришна и духовный учитель даруют ему семя преданного служения».

 

=

йена джанма-шатаихпурвам
васудевахсамарчитах
тан-мукхе хари-намани
сада тиштханти бхарата

«О потомок Бхараты, уста того, кто сотни жизней безупречно поклонялся Васудеве, непрестанно произносят святые имена Господа».

«Хари-бхакти-виласа» (11. 237)

 

=

(Махапрабху говорит Диг-виджай Пандиту)

‘дигвиджайакариба’, – видйара карйа нахе

ишваре бхаджиле, сеи видйа ‘сатйа’ кахе

мана дийабуджха, деха чхарийачалиле

дхана ва пауруша санге кичху нахи чале

ЧБ, Ади, 13. 173-174

+

Не следует использовать знание для покорения мира. Знание обретает ценность

лишь в служении Верховному Господу. Пойми, приобретенные богатства и способности не унести с собою, покидая тело.

 

этекемаханта саба сарва парихари’

карена ишвара-сева дрдха-читта кари’

ЧБ, Ади, 13. 175

Поэтому великие души отрекаются от всего и с твердой решимостью в сердце служат Верховному Господу.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.