|
|||
Картина 2 ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 (На сцене сидит Фабио и под гитару поет песню Челентано “Contessa”. Зрители внимательно его слушают. Выходит Роберто. ) Роберто: Привет Фабио! Бонжорно! Фабио: Чао Роберто! Погоди минутку я подсчитаю свою выручку. (Фабио считает и чертыхается) Фабио: Тьфу черт! Опять фальшивую подкинули. Или нет? Ну-ка посмотрим? Да нет вроде настоящая. А это что за банкнота? Вроде не похож на нашего президента. Да и написано не на итальянском. Роберто: Ну-ка дай взглянуть. Фабио: И что ты там понял, в этих каракулях? Роберто: Э дружище да ты становишься знаменитым в нашем маленьком городе. Тебе вот даже японцы свои йены подкинули. Целых 10 тысяч. Фабио: А, это много или мало? Роберто: Ну примерно, как наши лиры только дешевле! Фабио: И намного они дешевле? Роберто: Намного мой друг, намного! Фабио: Ну хоть на две пиццы хватит? Роберто: Хватит, но вся беда в том, что у нас в Сорренто, ты их нигде не обменяешь! Фабио: Porka Madonna! Ну и черт с ними этими японцами. Итак подведем итоги моего подсчета. Роберто: Ну и сколько вышло? Фабио: Погоди Роберто! Уно моменто! Итого 252 лиры и примерно 50 сольдо. О, да я богач! Весь мир теперь у моих ног! Как ты считаешь дружище? Роберто: Мда, не густо! Судя по твоей выручке, у твоих ног только половина этого квартала и еще пара переулков. Фабио: Спасибо приятель! Умеешь ты подбодрить в трудный час! Ну ладно я, ты то сам как поживаешь? Давай рассказывай. Роберто: Да что рассказывать? Выпнули меня из колледжа! Да и из дома наверно тоже! Фабио: Porca Madonna! Небось опять мачеха твоя в очередной раз скандал закатила. Роберто: Как ты догадался Фабио? Фабио: Глянь сюда! Видишь шишку на лбу? Роберто: Вижу! Кто это тебя так? Фабио: Кто, кто? Мачеха твоя разлюбезная. Вот кто! Роберто: А, за что она тебя так? Фабио: Да считай что ни за что. В субботу зашел было к тебе. И не застав тебя дома, собирался было уходить, гляжу, а она на кухне равиоли готовит. Ну и отлучилась на пару минут. А, я как ты знаешь вечно голоден. Молодой организм требует витаминов, недолго думая полез в кастрюлю руками, ну думаю наемся вдоволь пока ее нет. Но кто ж знал, что она что то заподозрила. И пока я уплетал за обе щеки, она тихонько подкралась сзади, да как заорет, что я чуть было не поперхнулся. Мало того она, развернув меня, так треснула мне по башке сковородкой, что искры посыпались из моих глаз. Я еле отбился от нее. Так она меня умудрилась еще и пнуть напоследок. Че смеешься? Роберто: Так, вот почему ты не заходил последние три дня. Ладно Фабио не обижайся на нее. Мне тоже часто от нее перепадало! Фабио: За что? Ты вроде тихоня! Роберто: Вот и считай что ни за что. Ладно поехали! Что делать будем друг? Фабио: Что делать? Что делать? Ума не приложу! Меня в отличии от тебя из дому выгнали еще месяц назад. За то что из дома все таскал. Так что по заслуге и награда. Роберто: А, почему сразу ко мне не пришел? Фабио: Да у тебя и без меня хлопот хватает. Ну ладно перерыв мой закончился. Может споешь что-нибудь, глядишь и заработаем себе на ужин да на ночлег. Роберто: Да я как то и не пробовал вот так вот на улице. Петь. Фабио: Лиха беда начало, голод не тетка. Главно начни, а я тебе подыграю. Ок? Роберто: Ну тогда давай я спою эту. (Роберто поет. Из-за кулис выходят ученицы балетной студии. Увидев поющего Роберто начинают в шутку танцевать вокруг. Одна из них стоит в стороне и смотрит. Это Франческа. После песни аплодируют. ) Девушка: Браво, маэстро браво! А можно с вами сфотографироваться. Дайте автограф. Франческа: Девочки, вы что хотите взять автограф у этих бродячих музыкантов? Девушка: Ну да Франческа. А что в этом плохого? Ведь хорошо же поют. Франческа: Марго ты что забыла кто мы и кто они? Как ты можешь так низко пасть, в моих глазах, фу. Кармэн: Да пожалуй ты права Франческа. Прости нас. Франческа: Не забывайте девочки, что между нами и ними лежит непреодолимая пропасть. Фабио: И какая пропасть лежит между нами сеньорита, позвольте спросить? Мы такие же итальянцы, как и вы. Франческа: Да мы итальянки. А ты кто такой? Ты просто черномазый, который приехал неизвестно откуда, твое место трущобы. Знай свое место. А вы молодой человек, вам самому не противно петь в дуэте с этим нигером? Роберто: Позволю себе не согласиться с вами сеньорита. Более того он мой лучший друг. Франческа: В таком случае, мне вас очень жаль. Роберто: Оставьте свою жалость при себе. Я в ней не нуждаюсь. Франческа: А ты нахал как я погляжу. Ты хоть знаешь кто я и, кто мой отец? Роберто: Мне совершенно безразлично кто вы и тем более, кто ваш отец. Извините. Франческа: Ну ты и хам. Да стоит мне только позвонить моему папе, и он тебя сотрет в порошок. Роберто: Это ваше право сеньорита, а сейчас позвольте нам откланяться. Франческа: А ну стоять! Стоять я сказала! (Выходит Эстер) Эстер: Оставь их в покое Франческа! Франческа: Это еще кто? А это ты наш гадкий утенок по имени Эстер. Ты что думаешь, что если тебя взяли в нашу балетную студию, так ты можешь мне дерзить? Ты ведь тоже такая же нищенка, как и эти двое. Эстер: Да я учусь в балетной студии, но не благодаря тебе, а потому что когда-то победила в отборочном туре. Ты не забыла? Франческа: Ок, Эстер. Я тебе это припомню. (На сцену выходит хореограф) Хореограф: В чем дело девочки? У вас через полчаса репетиция а вы до сих пор не в зале. Ну-ка живенько, живенько идите в студию. (Девушки уходят) Хореограф: Кстати Эстер, Франческа останьтесь на минуточку, у меня для вас есть отличная новость. По решению попечительского совета и руководства нашей студии одна из вас будет танцевать Сен-Санса “Умирающего лебедя” в Париже. Но только одна из вас. Так что готовьтесь! Франческа: Без всякого сомнения танцевать буду я! Эстер: А, почему именно ты, позволь полюбопытствовать? Франческа: Ну вы ведб хорошо знаете кто мой папа. Хореограф: Да я знаю, что сеньор Де Вито является главным учредителем нашей балетной студии. Франческа: Я даже больше чем уверена, что в Париж поеду именно я, а не кое кто другой, без племени, без роду. Эстер: Что ты хочешь этим сказать Франческа. Объяснись. Хореограф: Так стоп девочки. Я думаю вам не следует ругаться. Тем более при посторонних. Идите лучше в класс, и переодевайтесь. (Эстер и Франческа уходят. Звонит телефон) Хореограф: Да, алло! Кто это? А это ты Эсмеральда, что случилось? Как уволили? Кого уволили? Когда? А Донна Мадонна. Час от часу не легче. Погоди не тараторь, я что-нибудь придумаю. Говорю что-нибудь придумаю. Все пока. Мда легко сказать, что-нибудь придумаю! И где я сейчас найду полотера и аккомпаниатора! Фабио: Извините сеньора. Можем мы вам чем-то помочь? Хореограф: Вы? Чем вы мне можете помочь? Роберто: Ну вы скажите в чем ваша проблема, и мы постараемся вам помочь. Хореограф: В общем в двух словах. Эта взбалмошная директриса уволила сразу двух бесценных сотрудников. Аккомпаниатора и полотера. Фабио: То есть как я правильно понял, вы предлагаете нам работу? Хореограф: Я вам? Работу? А что, вы можете сразу же приступить к служебным обязанностям? Фабио: Даже можете не сомневаться сеньора… Хореограф: Забавно! Ну и кто из вас аккомпаниатор, а кто полотер? Фабио: А, угадайте с трех раз! Хореограф: Молодые люди не морочьте мне голову. Говорите кто из вас, кто? Фабио: Он полотер! Я аккомпаниатор! Хореограф: Мама мио! Святая дева Мария! Да я сегодня самый счастливый человек на свете. Тогда вот вам адрес студии. Жду вас завтра в 8 утра. И без опоздания. Чао! (Хореограф уходит) Фабио: Юху! Ты видал Роби, как я легко разрулил ситуацию в нашу пользу. Учись! Роберто: Все это прекрасно, до того момента, когда ты распределил наши обязанности. Фабио: Да ладно Роби расслабься. Зато деньжат подзаработаем. Роберто: Деньги это хорошо. Но ты уверен, что из тебя получится хороший аккомпаниатор, учитывая, что на фортепиано ты умеешь играть только “У Мэри был барашек”, да и то одним пальцем. Фабио: Ох ты ж! А я ведь совсем забыл, что в балетной студии аккомпанируют на пианино. Роберто: На фортепиано Фабио. На фортепиано. Фабио: Да какая разница. Что делать то будем, когда обман раскроется. Роберто: Вот поэтому чтобы не быть вруном, завтра в студии ты берешь швабру и тряпку. И легко, и грациозно с ними танцуешь. Фабио: А ты как я понял, весь в белом играешь этим красоткам? Роберто: Ну в отличии от тебя мой друг, я умею играть на фортепиано двумя руками. Ну ладно собираемся и пойдем искать себе пристанище. (Балетная студия. Хореографическая комната. ) Хореограф: И раз, два, три, поворот. Раз, два, три, поворот. Марго плавнее, плавнее. Не тряси плечами. Раз, два, три. Темп, темп, держим осанку. (Входят Роберто, и Фабио) Фабио: Доброе утро сеньора. Хореограф: Доброе утро. Благодарю за пунктуальность. Кто из вас аккомпаниатор! Роберто: Я сеньора. Хореограф: Вы? Замечательно. А мне помнится ваш друг утверждал, что он аккомпаниатор! Фабио: К сожалению сеньора, я вчера вечером вывихнул руку, и поэтому сегодня будет аккомпанировать мой приятель. А я лучше после вашей репетиции наведу в зале порядок. Хореограф: Замечательно. Нус продолжим репетицию. Девочки встали по местам. Иии… Фабио: Простите сеньора. А что делать нам? Хореограф: Вы пока присядьте, а вашего друга прошу пройти к роялю. Кстати, как вас зовут? Фабио: Меня зовут Фабио. А моего друга Роберто. Хореограф: Замечательно. Нус продолжим. Ииии. (Роберто садится и играет) Хореограф: Так все закончили разминку. Все свободны Эстер и Франческа остаются на середине зала. Сейчас будет отборочный просмотр на международный конкурс. Девочки вы не забыли? Только одна из вас будет представлять вашу страну на этом престижном фестивале. Франческа: Извините сеньора Маззерати, но к чему весь этот цирк с просмотром? Ведь в Париж все равно поеду именно я, и никто другой. Хореограф: Франческа ты опять принялась за старое. Не забывай, что я здесь педагог, и я решаю кому из вас двоих ехать в Париж. Франческа: А вы не забывайте что эта школа собственность моего отца, а вы всего лишь нанятый им педагог. Хореограф: Не дерзи мне Франческа! Ты знаешь, что престиж нашей школы для меня превыше всего! Франческа: Я так понимаю, вам хочется вернуться на биржу труда сеньора Маззерати? Так я вам это устрою! Хореограф: Молчать! Встать на место! Маэстро, играем партию Умирающего лебедя. Сен-Санса. Эстер ты готова? Эстер: Да сеньора Маззерати. Хореограф: Тогда начнем, Ииии. (Девочки синхронно танцуют лебедя. Франческа все время сбивается. ) Хореограф: Спасибо, можете быть свободны. А вы молодые люди пройдемте со мной к директору. Нужно заключить с вами контракт о приеме на работу. Франческа: Так что вы решили сеньора Маззерати. Кто из нас двоих едет в Париж? Хореограф: Однозначно едет Эстер. Без всякого сомнения. Это очевидно. Франческа: Вы хорошо подумали сеньора Маззерати? Хореограф: Что за тон Франческа? Как ты со мной разговариваешь? Франческа: Всего хорошего дорогая учительница! Думаю, вам будут рады на бирже труда. (Уходит) Хореограф: Нахалка. Но впочем не обращайте на нее вниманее. Пойдемте! (Уходят). Эстер повтори еще раз 5 элемент танца. Я скоро буду. Эстер: Хорошо сеньора Маззерати. Я его сейчас повторю. (Она начинает повторять. входит Франческа. ) Франческа: Браво, браво. Ну что гадкий утенок поговорим? Девочки подержите-ка двери. Эстер: Нам с тобой не о чем говорить Франческа. Ты прекрасно слышала мнение педагога. Франческа: Да плевать я хотела на ее мнение. Она для меня пустое место, впрочем, вы обе для меня ничто. Эстер: Не говори о ней так, Франческа. Сеньора Маззерати объективный и очень профессиональный педагог. Франческа: Совсем скоро этот так называемый балетмейстер будет просить милостыню на площади. Ты между прочим тоже. Впрочем тебе уже не привыкать. Верно Эстер? Эстер: Что ты хочешь этим сказать Франческа? Может объяснишь? Франческа: Ничего я тебе объяснять не буду. Эстер: Тогда нам больше не о чем с тобой разговаривать. Чао! Франческа: Нет погоди, погоди любезная подруга. Я еще не все сказала! Эстер: Ну что еще? Франческа: Один только малюсенький вопросик. Надеюсь позволишь? Эстер: Задавай! Только покороче! Франческа: А куда это мы так спешим? К любимому дедушке? Эстер: Дедушку не трогай Франческа. Не смей. Слышишь не смей! Франческа: А почему так? Кстати, как его здоровье? Наверно как всегда кашляет. Кхе – кхе. Бедненький. Что еще не сдох? Эстер: Замолчи Франческа! Не доводи меня до греха! Поняла! Франческа: Ой боюсь, боюсь! Не гляди на меня такими глазами. Ты у нас кто фурия? Нет пожалуй гарпия! Такая же уродина как твой дед! Эстер: Ты можешь говорить обо мне что угодно. Но оскорблять моего деда, я не позволю никому! И особенно такой мрази как ты! Франческа: Ок. Девченки подержите-ка дверь. Нам тут нужно мило побеседовать. Ну же Эстер не робей! Давай! Или боишься? А может ты просто больная и заразная как твой дед? Эстер: Замолчи Франческа! Франческа: Аллилуйя. Покойся с миром дедушка! Эстер: Ах ты мразь! (С криком набрасывается на Франческу. Начинается драка). Ну что хватит с тебя? Или еще добавить? Франческа: Ты за это мне дорого заплатишь. Не быть мне Франческа Скалетте. А вы чего стоите тупые овцы? Валите ее. Ну! Марго: Франческа может хватит. Ведь Эстер права! Франческа: Заткнись. Я кому сказала? Валите ее на пол! Живо! (Девченки хватают Эстер, и пинают ее. ) Франческа: ну вот теперь в самый раз. А напоследок, получи подарок лично от меня! (Прыгает на ногу Эстер). Теперь мы посмотрим, как ты полетишь в Париж. Теперь ты уже не лебедь. Отныне все будут звать тебя – Эстер хромая утка. Все пошли девченки. (Девочки уходят. Эстер остается на сцене. Гаснет свет. )
|
|||
|