|
|||
Утешение к Аполлонию. ВведениеСтр 1 из 2Следующая ⇒ Утешение к Аполлонию Submitted by agnostik on Чтв, 06/15/2017 - 22: 43 http: //www. simposium. ru/node/13857 Π α ρ α μ υ θ η τ ι κ ό ς π ρ ο ς Α π ο λ λ ώ ν ι ο ν Автор: Псевдо-Плутарх Переводчик: Julius Источник текста: Перевод выполнен по изданию: Plutarch’s Moralia. London: William Heinemann Ltd; Cambridge, Massachusetts: Harvard University press, 1962. V. 2. P. 103-211 (Loeb Classical Library). Simposium. ru Введение Утешение к Аполлонию, в котором цитаты из более ранних авторов скорее словно высыпаны из мешка, чем рассеяны руками, сравнительно недавно попало под подозрение, что оно возможно не является сочинением Плутарха. Подозрение это основано главным образом на двух пунктах: необычайной длине цитат и очевидном несходстве со стилем Плутарха. По поводу последнего здесь можно кратко возразить, что всякое отклонение от принятого Плутархом стиля может быть приведено в качестве превосходного примера приспособляемости и изменчивости его стиля, так что никаких позитивных результатов относительно авторства этим путём мы не достигнем. Точно так же обстоит дело и с цитатами. Многие из них необычайно длинные, но не длиннее, чем мы находим у других авторов. Некоторые из них, например из «Умоляющих» Еврипида 1110 и 1112 (Plut., 110 c) далеко превосходят по точности рукописную традицию, так что чтение, даваемое Плутархом, обычно принимается издателями Еврипида в предпочтение с традиционным чтением рукописей. С другой стороны, цитата из Платона, Горгий 523а (Plut. , 120e) почти не отклоняется от нашего традиционного текста Платона; некоторые небольшие отклонения сами по себе интересны, но ни одно из них не нарушает традиционного чтения этого места.
|
|||
|