Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ОБ АВТОРЕ 14 страница



— Подведите корабль как можно ближе к берегу, — приказывает Торфинн. — Затем мы спустим лодку и по очереди переберемся на сушу.

«Оспрей» бросает якорь на расстоянии нескольких сотен футов от усыпанного мелкими камешками берега. Один из воинов Торфинна замечает столб дыма, поднимающийся в небо из-за ближайшего холма.

Торфинн хлопает его по плечу, усмехаясь.

— Бросайте весла и беритесь за копья, — велит он. — Вскоре у нас будет сколько угодно припасов. — Он указывает на двух молодых моряков, Харальда и Лейфа: — Вы останетесь охранять корабль и почините парус да распутайте канаты до нашего возвращения.

Затем он переводит взгляд на тебя:

— Можешь остаться с Харальдом и Лейфом на корабле или пойти с нами. Ну, что ты выбираешь?

 

Если ты отправляешься на берег с Торфинном, открой страницу 86. [62][62] Ты решаешь отправиться на берег вместе с Торфинном и его воинами. Поднявшись на вершину холма, все останавливаются и разглядывают небольшую деревушку в долине. Там, над костром, жарится свиная туша, а вокруг костра танцуют и поют жители деревни. Похоже, у них праздник.

— Отлично, — кивает Торфинн. — После пиршества их станет клонить в сон. Когда они крепко заснут, мы нападем на деревню и перебьем жителей сонными, а потом заберем все, что нам понравится.

Этот план ошеломляет тебя. Ты вновь вспоминаешь, что Торфинн — беспощадный завоеватель. Надо предупредить жителей деревни!

Ты быстро бегаешь: в отличие от воинов тебе не приходится тащить копье или топор. Если ты успеешь добежать до деревни, ирландцы наверняка защитят тебя. Их так много, что Торфинн осмелится напасть только с таким расчетом, чтобы застать их врасплох.

С другой стороны, воины Торфинна могут нагнать тебя прежде, чем ты спустишься с холма. Пожалуй, тебе стоит подождать и ускользнуть позднее, убедившись, что за тобой никто не следит.

 

Если ты немедленно бросаешься бежать вниз по склону холма, чтобы предупредить жителей деревни, открой страницу 100. [62][62] Ты решаешь немедленно предупредить жителей деревни об опасности. Ты отступаешь к кустам, ближе к деревне, делая вид, будто разглядываешь долину. Спустя несколько минут вороны на ближайшем дереве поднимают крик. Воины беспокойно оглядываются на них. Ты срываешься с места и бежишь вниз по холму.

Тебе незачем оглядываться, чтобы понять: воины Торфинна бегут за тобой следом. Тебе остается только спешить к людям, танцующим у костра. Когда до него остается несколько шагов, ты начинаешь размахивать руками и кричать:

— Опасность! Опасность!

Жители деревни не знают твоего языка, но догадываются, что ты предупреждаешь их об опасности. Женщины вскакивают и начинают уводить детей в хижины, а мужчины хватают дубинки и копья.

Ты немного замедляешь бег и оглядываешься через плечо в сторону холма. Воины Торфинна бегут за тобой, потрясая мечами.

Вскоре ирландцы приготовились отразить нападение. Многие вооружены щитами и мечами, женщины и подростки сжимают в руках камни. Воины Торфинна, уже преодолевшие полпути к деревне, замедляют бег, а затем останавливаются в нерешительности, не зная, стоит ли переходить в наступление.

Тем временем к тебе подходит незнакомый мужчина. Он одет в плащ из волчьей шкуры. Ты догадываешься, что это здешний вождь.

 

Открой страницу 4. [62][62] — Кто ты? — спрашивает ирландский вождь на твоем языке — должно быть, он научился ему, когда встречался с викингами.

Ты поспешно объясняешь ему, что случилось, и указываешь в ту сторону, где стоит на якоре корабль викингов.

Ирландцы готовы к встрече незваных гостей, числом они во много раз превосходят викингов. Должно быть, Торфинн понимает это, поскольку вместе со своими людьми отступает в лес.

Вождь ирландцев посылает гонца в ближайшую деревню за подкреплением. Примерно через час прибывает еще один отряд людей, вооруженных щитами и мечами. Вождь приказывает тебе отвести их к кораблю викингов. Добравшись до берега, вы видите, как «Оспрей» выплывает из бухты в открытое море.

На обратном пути в деревню вождь ирландцев кладет руку тебе на плечо.

— Ты спас нас от верной смерти. Если хочешь, живи в деревне, — говорит он. — Отныне ты стал одним из нас.

Ты благодаришь вождя и принимаешь его предложение остаться в деревне. Тебе кажется, что среди этих людей тебя ждет счастливая жизнь, и ты радуешься этому, поскольку выбора у тебя нет.

 

КОНЕЦ

 

 

Если ты решаешь ускользнуть позднее, открой страницу 104. [62][62] Ты решаешь, что безопаснее будет дождаться удобного случая и улизнуть позднее. Ты не хочешь привлекать к себе внимание, поэтому прислоняешься к дереву и долго стоишь возле него, словно задумавшись. Большинство воинов дремлет или развлекается, играя в кости. Викинги ждут, когда жители деревни лягут спать.

Убедившись, что за тобой никто не следит, ты отходишь подальше и прислоняешься к другому дереву. Двое воинов смотрят на тебя, а затем отворачиваются. Спустя несколько минут между игроками в кости вспыхивает ссора. Все напряженно следят за ней. Вот он, твой шанс!

Ты бесшумно ускользаешь в лес и спешишь прочь от лагеря викингов, стараясь не шуметь. Отойдя на достаточное расстояние, ты переходишь на бег. Ты находишь оленью тропу и мчишься по ней, торопясь оказаться как можно дальше от викингов.

Внезапно за твоей спиной слышится шум. За тобой гонятся!

Ты несешься во весь дух. Тропа подходит к узкому ручью. Вместо того чтобы перейти его вброд, ты пробегаешь по каменистому берегу несколько шагов, а затем резко сворачиваешь в лес.

Ты спускаешься по склону холма и оказываешься в долине. На расстоянии пятидесяти шагов от тебя пасется стадо овец. За ним присматривают двое мальчиков-пастухов.

 

Открой страницу 45. [62][62] Мальчики-пастухи ошеломленно смотрят на тебя. Ты мчишься к ним сломя голову, отчаянно размахивая руками.

— Спасайтесь! — кричишь ты. — Викинги собираются напасть на вашу деревню!

Один из мальчиков бросает посох и бежит к деревне. Ты спешишь за ним и у самой деревни догоняешь его.

Вдруг какие-то люди хватают тебя за руки. Они о чем-то спрашивают, но ты не знаешь их языка, а они — твоего. Ты отчаянно пытаешься объяснить жестами, что им грозит опасность, но они лишь недоуменно смотрят на тебя.

К этому времени вокруг тебя собираются почти все жители деревни. Внезапно какая-то женщина пронзительно вскрикивает, указывая на холм. С него спускаются воины-викинги. Каждый держит в одной руке щит, а в другой — копье или топор.

 

Открой страницу 6. [62][62] Один из жителей деревни крепко держит тебя. Другой приносит веревку и привязывает тебя к дереву. Вокруг царит суматоха: жители деревни собирают оружие, готовясь защищаться. Мальчик убегает через луг — вероятно, его послали за подмогой.

Спустя несколько минут к деревне приближаются викинги, они издают устрашающие крики и потрясают оружием. Но защитников гораздо больше, чем нападающих. Если бы викинги застали ирландцев врасплох, на что они и надеялись, им удалось бы перебить всех жителей деревни. Но ирландцы быстро сминают ряды викингов и убивают их поодиночке, в том числе и Торфинна Грозного, который гибнет последним.

 

Открой страницу 14. [62][62] Побоище ужасно, однако ты испытываешь облегчение. Бели бы победили викинги, тебе конец.

После окончания битвы ирландцы подходят к дереву, к которому ты привязан. Судя по их гневным взглядам, тебе по-прежнему грозит опасность. Наконец один из них, тот, который говорит на твоем языке, подходит поближе.

— Кое-кто считает, что ты спас нас и заслуживаешь благодарности, — говорит он. — Но другие утверждают, что ты — соглядатай, которого следует повесить.

— Я не соглядатай, — возражаешь ты. — Я был рабом. Мне с большим трудом удалось ускользнуть от своего жестокого хозяина, и я бросился предупредить местных жителей об опасности.

Твой собеседник кивает.

— Чтобы доказать свои слова, тебе придется выдержать испытание судом божиим. Если ты не выдержишь его — значит, ты солгал.

Ты содрогаешься, услышав эти слова. Ты уже знаешь, что это за суд. Обвиняемый должен взять в руку раскаленный уголь. Если на руке появится ожог, значит, он виновен. Тебе известны случаи, когда такой суд был справедливым, но лично ты не стал бы рисковать. Чтобы избежать испытания, тебе нужно что-нибудь придумать.

 

Если ты продолжаешь твердить, что ты не соглядатай, открой страницу 108. [62][62] — Подождите, — просишь ты, — я докажу вам, что я не соглядатай. Если бы я следил за вами, я пришел бы сюда под видом ирландца. Но на самом деле я был рабом. Я предупредил…

Вождь перебивает тебя, отдавая приказ на родном языке. Вскоре ты догадываешься о смысле его слов. Не выдержав испытание судом божиим, ты по-прежнему пытаешься убедить ирландцев в том, что невиновен. Двое мужчин хватают тебя и тащат к виселице.

 

КОНЕЦ

 

Если ты предлагаешь спросить мнение мальчиков пастухов, открой страницу 109. [62][62] — Расспросите пастухов, которые первыми увидели меня, — умоляешь ты. — Они подтвердят, что я не соглядатай.

Ирландцы явно озадачены, словно им и в голову не приходило расспрашивать свидетелей вместо того, чтобы проверять твою правоту с помощью раскаленных углей.

— Есть колдуны, у которых руки не обгорают, даже если они виновны, — добавляешь ты. — Но если пастухи подтвердят мои слова, вы убедитесь, что я говорю правду.

Твой собеседник поворачивается к другим жителям деревни и что-то быстро произносит на родном языке, вероятно объясняя, что ты сказал. После непродолжительного спора незнакомец снова обращается к тебе:

— Ладно, я последую твоему совету.

Он отдает какие-то приказы на родном языке. Вскоре к нему приводят двух мальчиков-пастухов. Оба они выглядят испуганными. Ты не понимаешь, о чем расспрашивает их твой собеседник и что отвечают пастухи, — ты видишь только, как каждый из них несколько раз указывает в сторону холма.

Наконец ирландец кивает. Он поворачивается к тебе и говорит:

— Пастухи сказали мне, что ты не прятался и не следил за ними. Ты сбежал с холма, крича так, словно предупреждал о чем-то.

— Так и было, — подтверждаешь ты.

Некоторое время ирландец беседует с остальными жителями деревни. Внезапно двое мужчин с ножами в руках направляются к тебе.

 

Открой страницу 58. [62][62] Ты в страхе съеживаешься, не сразу понимая, что они собираются перерезать не твое горло, а веревки. Ты свободен!

Ты не только оказался на свободе, но и стал героем. Жители деревни убеждены, что твое предупреждение спасло им жизнь.

На следующее утро ты ведешь ирландцев к бухте, где викинги оставили «Оспрей». Вы выходите на берег как раз в тот момент, когда Харальд и Лейф уводят судно в открытое море. Тебе не удастся узнать, вернутся ли они в Норвегию или погибнут во время плавания. Что касается тебя, ты начинаешь строить корабли для ирландцев и становишься одним из самых уважаемых жителей деревни.

 

КОНЕЦ

 

Если ты остаешься на корабле с Харальдом и Лейфом, открой страницу 91. [62][62] Ты предпочитаешь остаться на «Оспрее» вместе с Лейфом и Харальдом. Вы втроем смотрите, как Торфинн и его воины уходят в лес. Когда они скрываются из виду, Лейф и Харальд говорят тебе, что рабство у тирана ненавистно им так же, как и тебе.

— Почему мы должны быть преданными тому, кто грабит и убивает повсюду, куда ни придет? — спрашивает Харальд.

Лейф усердно кивает.

— Надо увести «Оспрей» от берега и оставить Торфинна с воинами на милость ирландцев, — предлагает он.

— Отличная мысль, — соглашается Харальд. — Но три человека не в состоянии вывести в море такой огромный корабль.

Вам остается только ждать. Ночью вы по очереди стоите в дозоре. Солнце заходит всего на несколько часов, а затем снова всходит в три часа ночи.

Ты просыпаешься рано. Чтобы скоротать время в ожидании Торфинна и остальных, ты принимаешься за починку паруса. Починка удается, но не совсем так, как тебе бы хотелось. Ты подозреваешь, что стоит начаться шторму — и парус вновь порвется.

К середине утра ты заканчиваешь работу. Вы втроем собираетесь на палубе.

— Должно быть, что-то случилось, — говорит Лейф. — Торфинну и его воинам давно пора вернуться.

 

Открой страницу 65. [62][62] — Если ирландцы победят Торфинна, они захватят корабль, — говорит Харальд, — и мы не сумеем остановить их.

Ты оглядываешься, а затем взбираешься на мачту, чтобы осмотреться получше. Через луг спешит отряд воинов, направляясь прямо к вам. Среди них нет ни одного викинга!

— Ирландцы идут! — кричишь ты остальным.

— Надо поскорее отплыть от берега и поднять парус, — решает Лейф.

Ты спускаешься с мачты и присоединяешься к товарищам на палубе.

— Втроем нам не переплыть Северное море, — возражает Харальд. — Тем более, что порванный парус не выдержит сильного ветра. Лучше попробуем договориться с ирландцами. В конце концов, мы не нападали на их деревню. Мы объясним, что мы — рабы и не имеем ничего общего с викингами.

— Я бы лучше попытал удачи в море, чем среди ирландцев, — качает головой Лейф. — И потом, я давно мечтаю когда-нибудь переплыть под парусом океан и не хочу расставаться со своей мечтой. — Он поворачивается к тебе: — Похоже, твое мнение будет решающим. Как, по-твоему, мы должны поступить?

 

Если ты советуешь товарищам плыть в море, открой страницу 90. [62][62] — Я согласен с Лейфом, — говоришь ты. — Давайте уплывем.

Лейф хлопает тебя по плечу. Харальд ворчит, но понимает, что оказался в меньшинстве, а споры заводить некогда. Ты поднимаешь якорь, а Лейф и Харальд берутся за весла.

Они гребут изо всех сил. «Оспрей» медленно движется прочь от берега. Ты держишь румпель, направляя корабль к выходу из бухты.

Для такого корабля нужно не два гребца, а восемнадцать, но вода в бухте спокойная, а бриз несет корабль в открытое море. К тому времени, как ирландцы выбегают на берег, вы оказываетесь вне досягаемости их стрел.

Вы отчетливо видите своих преследователей. Одни стоят у кромки воды, потрясая кулаками. Другие убегают — вероятно, за лодкой, чтобы пуститься в погоню. Но ты уже поднимаешь парус. Харальд и Лейф бросают весла, чтобы помочь тебе.

Несмотря на то что парус пострадал во время шторма, бриз туго надувает его, и скорость корабля увеличивается.

— На лодках им нас ни за что не догнать, — говорит Лейф.

Харальд приставляет ко лбу ладонь, вглядываясь в ту сторону, где волны катятся в устье бухты.

— Вскоре нам предстоит борьба с океаном, — возражает он. — А такого сурового противника, как он, среди людей я не встречал.

 

Открой страницу 98. [62][62] Выйдя из бухты, вы поворачиваете корабль к берегам Норвегии. Три дня и три ночи вы плывете под парусом, ориентируясь по солнцу, поскольку даже ночью небо слишком светлое, чтобы увидеть Полярную звезду.

Поскольку вас на корабле всего трое, одному приходится управлять рулем, а другому — парусом, пока третий отдыхает. Но когда поднимается ветер и волны начинают сбивать корабль с курса, вы принимаетесь за работу втроем, следя за тем, чтобы корабль шел в правильном направлении.

Разумеется, в случае шторма вас ждет верная гибель. Но удача не покидает вас. Вы благополучно огибаете каменистые берега Шотландии и переплываете Северное море.

На следующий день, рано утром, вы видите впереди землю — это Норвегия!

Зеленые горы на берегу быстро приближаются. Эти места тебе незнакомы, но Лейф с улыбкой объясняет:

— Мы во владениях Гудрода, вождя южного побережья. Я хорошо знаком с ним. Он примет нас как желанных гостей.

 

Открой страницу 87. [62][62] Незадолго до захода солнца корабль входит во фьорд, берега которого усеяны селениями. Две лодки плывут навстречу вам и проводят корабль в бухту. Эту ночь ты проводишь на сухой соломе, которая кажется тебе роскошным ложем, а на следующий день вместе с Харальдом и Лейфом отправляешься к Гудроду, коренастому мужчине, от оглушительного смеха которого у тебя звенит в ушах.

Услышав вашу историю, Гудрод хлопает себя по колену.

— Клянусь Тором, давно я не слышал вестей лучше, чем эти! Мы избавились от Торфинна Грозного, а вы привели мне лучший корабль во всей Норвегии!

 

 

Смотри следующую страницу.

 

 

Если ты советуешь остаться у берега и попытаться договориться с ирландцами, открой страницу 77. [62][62] — Давайте попробуем договориться с ними, — предлагаешь ты.

Лейф и Харальд кивают.

— Значит, остаемся, — заключает Лейф. Вы втроем садитесь в шлюпку и гребете к берегу.

Навстречу вам несется дюжина ирландцев, вооруженных дубинками и копьями. Вы с Харальдом и Лейфом поднимаете руки, показывая, что не собираетесь драться.

Ирландцы застывают на месте, очевидно удивленные тем, что вы не нападаете на них и не пытаетесь сбежать. Один из них говорит на вашем языке. Выступив вперед, он объясняет вам, что Торфинн со своими воинами напал на деревню. Много ирландцев погибло, но в конце концов они перебили завоевателей, всех до единого.

— Почему же вас мы должны оставить в живых? — спрашивает ирландец.

— Мы не воины Торфинна, а его рабы, — объясняешь ты. — Нас увезли в плавание силой. Избавиться от жестокого тирана Торфинна — это счастье.

Ирландцы беседуют между собой на языке, которого ты не понимаешь. Затем тот, который знает ваш язык, говорит:

— Хорошо, оставайтесь с нами — вы будете пасти наших овец. Но отныне ваш корабль принадлежит нам.

 

Открой страницу 11. [62][62] Ты, Лейф и Харальд посланы в разные деревни, находящиеся далеко друг от друга. Тебя поселили в ветхой хижине. С этого дня ты больше не кораблестроитель, а пастух. Ты трудишься день-деньской, а держат тебя впроголодь.

Дальнейшая судьба Харальда тебе неизвестна, но через несколько месяцев до тебя доходит слух, что Лейф сбежал в Норвегию в лодке. Ты долго размышляешь о том, осуществил ли он свою мечту — переплыть великий океан.

 

КОНЕЦ

 

 

[63] Хотя ты снова попал в рабство, тебе живется лучше, чем на службе у Калфа. Строительство кораблей и мореплавание — величайшие из достижений викингов. Тебе поручают работать под надзором лучшего корабельщика среди викингов, Сигурда Белого.

Ты усердно работаешь и за короткое время успеваешь многому научиться. Вскоре ты становишься таким опытным строителем кораблей, что за тобой начинают охотиться самые богатые и могущественные викинги из окрестных деревень.

Сигурд, который получил свое прозвище за белокурые, почти белые волосы, — строгий учитель, но в душе он добр. Однажды он подходит к тебе и говорит:

— Ты хорошо поработал и во многом помог мне. Ты заработал свободу и теперь можешь отправляться куда захочешь.

Весть о том, что тебя отпустили на свободу, быстро облетает деревни. Позднее в тот же день коренастый рыжебородый мужчина по имени Хорик приходит к Сигурду, о чем-то беседует с ним, а потом отводит тебя в сторонку.

— Сигурд утверждает, что за несколько месяцев ты успел многому научиться, — говорит Хорик. — Пойдем ко мне в деревню — она находится в ста милях к югу отсюда. Ты получишь лучший дом и будешь главным кораблестроителем моего клана.

Ты говоришь Хорику, что обдумаешь его предложение и вскоре сообщишь свое решение. Ты настолько ошеломлен неожиданной свободой, что никак не можешь прийти в себя и решить, как быть дальше.

 

Открой страницу 13. [63][63] Позднее вечером к тебе приходит другой человек, столь же богатый и влиятельный, как Хорик. Его зовут Эгил, ему принадлежит целый флот из двенадцати рыболовных судов в деревне, расположенной на расстоянии пятидесяти миль к югу отсюда.

— Ты много знаешь о судах, на которых плавают мои люди, — говорит Эгил. — До нас доходили слухи об изобилии рыбы близ одного из островов. Мы собираемся отправиться на поиски рыбных мест, и ты можешь присоединиться к нам, если захочешь. Тебе не придется грести — ты будешь только управлять парусом и следить, чтобы судно не сбилось с пути.

— Не знаю, что и сказать… — бормочешь ты, вспоминая о предложении Хорика.

— Мой юный друг, пойми — для нашего народа рыба дороже золота, — убеждает Эгил. — Если нам повезет, ты будешь щедро вознагражден.

Ты благодаришь Эгила за предложение и обещаешь на следующий день сообщить, согласен ли ты сопровождать его в плавании к островам, воды вокруг которых богаты рыбой.

Всю ночь ты ворочаешься без сна, не зная, как быть.

 

Если ты решаешь присоединиться к Эгилу, открой страницу 103. [63][63] Вместе с Эгилом ты отправляешься в маленькую рыбачью деревушку, которая станет твоим новым домом. Вскоре после прибытия ты отправляешься в плавание вместе с Эгилом, его сыном Свейном, десятью матросами и двенадцатью гребцами на шестидесятифутовом судне с длинными, заостренными носом и кормой.

Большой квадратный парус подвешен к нок-рее на крепкой дубовой мачте. Ветер надувает парус, подгоняя судно, а когда оно плывет против ветра, то за работу принимаются гребцы — ведь корабли не могут плыть вперед только с помощью паруса, если ветер дует в борт или в корму.

Вместе со Свейном тебе поручено поднимать и спускать парус и подтягивать канаты, чтобы правильно установить его. Кроме того, тебе велят помогать вычерпывать из трюма воду деревянным ведром или черпаком.

— Если поднимется сильный ветер и море разволнуется, — объясняет Эгил, — нам придется вычерпывать воду не переставая, иначе судно потонет.

День и ночь корабль Эгила плывет на северо-запад, огибая большие и маленькие острова. Свежий бриз несет корабль вперед. Стоит отличная погода, и вычерпывать воду из трюма вам не приходится.

 

Открой страницу 15. [63][63] Эгил велит тебе и Свейну сесть на нос, Как впередсмотрящим.

— Когда увидите, как из воды выпрыгивает рыба, подайте знак, что мы наши то, что искали, — говорит Эгил. — И смотрите, не пропустите буруны посреди моря. Если вы увидите такой бурун, значит, под ним скрывается камень. Надо будет обойти его стороной.

В течение двух дней вы со Свейном по очереди несете вахту. Однажды ты замечаешь вдалеке фонтан, который пускает кит, но тебе ни разу не попадается ни выскакивающая из воды рыба, ни буруны.

На третье утро, проснувшись, ты сразу замечаешь, что судно почти не движется. Его окутывает такой густой туман, что с носа едва удается различить корму.

— Старайтесь не шлепать веслами, — приказывает Эгил гребцам. — В таком тумане придется полагаться не на глаза, а на уши.

Спустя несколько минут Свейн кричит:

— Отец, я слышал шум прибоя — он доносится вон оттуда, — и он указывает вправо.

Прислушавшись, Эгил кивает.

— Ты прав, сынок, — говорит он. — Надо бы узнать, что это за земля, и нанести ее на карты, но в таком тумане я опасаюсь вести корабль между прибрежных камней.

Он указывает на тебя.

— Вы со Свейном поплывете в лодке туда, откуда доносится шум, и убедитесь, что это земля, а не риф. А мы тем временем будем трубить в рог каждые несколько минут, чтобы вы нашли обратную дорогу в тумане.

 

Открой страницу 33. [63][63] С лихорадочно бьющимся сердцем ты садишься вместе со Свейном в крохотную лодку и гребешь на звук прибоя. Вскоре корабль скрывается из виду в тумане. На миг ты ощущаешь страх и одиночество, но затем слышишь протяжный звук рога, далеко разносящийся над водой, и успокаиваешься.

Звук прибоя постепенно становится все громче.

— Должно быть, мы приближаемся к острову, — говоришь ты.

— Будем надеяться, что это не риф, — отзывается Свейн.

Ты продолжаешь грести, но неожиданно звук прибоя становится тише. Похоже, вы постепенно отдаляетесь от берега неизвестного острова. Ты пытаешься повернуть лодку, но звук по-прежнему слабеет. Сигналы рога тоже стали еле слышными и далекими.

— Что происходит? — спрашиваешь ты.

— Должно быть, мы попали в мощное течение, — говорит Свейн. — Надо поскорее вырваться из него, иначе нас унесет слишком далеко от корабля.

Ты изо всех сил налегаешь на весла, но вскоре понимаешь, что ветер и волны развернули лодку так, что ты не знаешь, куда плывешь. Ты перестаешь грести. Свейн порывается что-то сказать, но ты прикладываешь палец к губам:

— Тише!

Вы вдвоем напрягаете слух, пытаясь уловить шум прибоя или сигнал рога, но вокруг все тихо.

 

Открой страницу 19. [63][63] Вы со Свейном переглядываетесь. Ты понимаешь, что оба вы думаете об одном и том же: вы сбились с курса и теперь плывете неизвестно куда.

Свейн берется за весла. Ветра почти нет, волны улеглись, но грести бессмысленно: никто из вас не знает, в какой стороне находится земля. Вам остается лишь ждать, когда рассеется туман.

Через час вы замечаете, что слабые лучи солнца пробиваются сквозь туманную мглу.

— Надо продолжать грести, Свейн, — говоришь ты. — Что толку сидеть сложа руки?

— Ты прав, — отвечает он. — Но я не знаю, в какой стороне земля. Как думаешь, где она?

— Не знаю, — отвечаешь ты, размышляя, удастся ли определить направление по солнцу. По твоим подсчетам, время близится к полудню, значит, солнце должно находиться на юге. Сейчас вы гребете прямо на солнце. Следовательно, справа от вас находится запад, а слева — восток.

 

Если ты решаешь повернуть направо, открой страницу 72. [63][63] Ты решаешь повернуть лодку вправо. Вы со Свейном гребете по очереди. Море по-прежнему спокойное, лодка ходко движется вперед. Час спустя, когда Свейн сидит на веслах, а ты выполняешь работу впередсмотрящего, впереди появляются смутные очертания.

— Впереди земля! — кричишь ты.

Свейн смотрит туда, куда указываешь ты.

— Надеюсь, это материк, а не остров, — говорит он.

Пока лодка приближается к земле, налетает ветер и разгоняет остатки тумана. Земля оказывается каменистым островком, достигающим в длину не более нескольких сотен футов. Ты встаешь в лодке. Остров почти плоский, поэтому ты видишь, что находится за ним. По другую сторону острова нет ничего, кроме открытого океана. У тебя замирает сердце. Вы направляетесь на запад, а материк, наверное, находится на востоке.

Приставать к берегу крохотного островка бессмысленно. Вы сумеете прожить здесь несколько недель, питаясь мидиями и дождевой водой из луж, но только чудо поможет кому-нибудь найти вас. У побережья Норвегии рассеяны тысячи таких островков, большинство из которых необитаемы и непригодны для жизни.

— Смотри! — восклицает Свейн. — Туман над материком тоже рассеялся!

 

Открой страницу 59. [63][63] Ты оглядываешься и видишь на востоке, у самого горизонта, горные вершины. Крупинки льда — на самом деле это громадные ледники — отражают солнечные лучи, сверкая, как драгоценные камни.

Свейн уже развернул лодку и теперь гребет прямо к материку.

— Когда устанешь, скажи, и я сменю тебя, — говоришь ты и ложишься на дно лодки. Вскоре тебя одолевает дремота.

Спустя некоторое время Свейн будит тебя.

— Теперь твоя очередь грести, — говорит он. — Мы снова попали в течение, и оно уносит нас от берега.

Ты садишься и оглядываешься. Материковые горы еще видны вдалеке, и тебе удается разглядеть мыс, выдающийся в море на расстоянии десяти миль от вас.

Впереди показываются еще два крохотных, немногим больше рифов, островка. Течение несет лодку мимо первого из них.

— Прилив очень силен, — говорит Свейн, растирая затекшие руки, — и с каждой минутой становится все мощнее.

Ты сам понимаешь это, едва берешься за весла. Течение несет лодку вдвое быстрее, чем ты способен грести, и усиливается по мере того, как лодка приближается к северной оконечности второго островка.

 

Открой страницу 23. [63][63] Свейн встает в лодке и приставляет ладонь ко лбу над глазами.

— Похоже, воды у берегов этого острова коварны, — говорит он. — Повсюду видны буруны. Должно быть, в прилив вода поднимается здесь еще быстрее.

Ваша лодка быстро приближается к острову. Тебе незачем грести — течение выполняет работу за тебя. Через пару минут вы проходите мимо северной оконечности острова.

— Замечательно! — говоришь ты Свейну. — Это течение несет нас к материку быстрее, чем мы способны грести.

Но твой друг выглядит встревоженным.

— Пожалуй, мы плывем чересчур быстро. Я много слышал об этих северных течениях и приливах. Может, высадимся на остров и дождемся, когда прилив замедлится?

Ты не знаешь, что делать. Течение несет лодку с пугающей быстротой, впереди вода выглядит как-то странно. Ты не знаешь, что доводилось слышать Свейну, но похоже, ему многое известно. Однако с помощью течения вам удастся достигнуть материка через пару часов. А если высадиться на берег острова и подождать, кто знает, сколько времени понадобится — особенно если начнется шторм.

Но размышлять некогда. Если вы хотите высадиться на остров, действовать надо немедленно, иначе течение пронесет вас мимо.

 

Если ты решаешь плыть по течению, открой страницу 61. [63][63] — Давай поплывем по течению, — предлагаешь ты Свейну. Ты перестаешь грести, лишь слегка шевеля веслами, чтобы лодка двигалась к берегу.

Течение тащит лодку мимо северной оконечности острова и несет прочь, прямо к материку. Ты приходишь в радостное возбуждение, видя, как быстро вы плывете. Через пятнадцать минут берег становится гораздо ближе.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.