|
|||
Антоний. Клеопатра. АнтонийАнтоний
Все пропало! Я предан этой подлой египтянкой. Флот перешел на сторону врага. Смотри — они кидают шапки вверх И вместе пьют, как старые друзья. О тварь втройне продажная! Мальчишке Меня ты предала. Теперь с тобой, С тобой одной мое воюет сердце. — (Скару. ) Войска распустишь. Мне одно осталось: Свести с колдуньей счеты. И — конец. Войска распустишь. И спасайся сам.
Скар уходит.
О солнце! Мне уж больше не увидеть, Как ты восходишь. Счастье и Антоний Здесь, расставаясь, руки жмут друг другу. Вот он — конец. Приверженцы мои, Отказа не слыхавшие ни в чем, Лизавшие мне пятки по-собачьи, Сиропом растеклись и влить спешат Нектар в цветенье Цезаря. А кедр, Который поднимался выше всех, Стоит с ободранной корой. Я предан. О лживая египетская тварь!.. О колдовство! Ей стоило взглянуть — И я бросал свои войска в сраженья. Подумать, что ее объятья были Венцом моих желаний, целью жизни! И вот она, как истая цыганка, Меня мошеннически обыграла, И нищим стал я. — Эрос! Эй, ко мне!
Входит Клеопатра.
Ты, ведьма? Прочь!
Клеопатра
За что мой повелитель Так гневается на свою любовь?
Антоний
Сгинь! Или расплачусь с тобой за все И Цезарю триумф его испорчу. А надо бы, чтоб выставил тебя Он на потеху озверелой черни; Чтоб за его победной колесницей Тащилась ты, как грязный ком, которым Запятнан женский пол; чтобы тебя Как чудище за мелкую монету Показывали каждому зеваке. Пусть ногти, ждущие уже так долго, Октавия вонзит в твое лицо!
Клеопатра уходит.
Себе самой на благо ты ушла, Конечно, если только жизнь есть благо. Но, в гневе умертвив тебя, я спас бы Тебя от множества смертей. — Эй, Эрос! — На мне рубашка Несса. 39 Геркулес! Вдохни в меня неистовство твое! Хочу раба на лунный серп закинуть. Хочу тяжелой палицей твоей Покончить с самым дорогим на свете. Смерть ведьме! Продала меня мальчишке… Я жертва заговора… Но она Должна за это умереть. — Эй, Эрос! (Уходит. )
|
|||
|