|
|||
Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Синьора КапулеттиБенволио
Коль чувствуешь ты головокруженье, Кружись в другую сторону — поможет! Один огонь другого выжжет жженье, Любую боль прогнать другая может. Пусть новую зараз убрать рекламу
у встретит взгляд — Вмиг пропадет болезни старой яд.
Ромео
Да, это вылечит твой подорожник7.
Бенволио
Что — это?
Ромео
Поврежденную коленку.
Бенволио
Ромео, право, ты сошел с ума!
Ромео
Нет, но несчастней я, чем сумасшедший: В темницу заперт, голодом измучен, Избит, истерзан… — Добрый день, приятель.
Слуга
Синьор, умеете ли вы читать?
Ромео
О да, — мою судьбу в моих несчастьях.
Слуга
Этому вы, может, и не по книгам научились; но будьте добры, скажите, умеете ли вы читать по писаному?
Ромео
Да, если знаю буквы и язык.
Слуга
Шутить угодно? Бог с вами! (Хочет уйти. ) Ромео
Стой, стой, я умею читать. (Читает. ) «Синьор Мартино с супругой и дочерью. Граф Ансельмо и его прекрасная сестрица. Вдовствующая синьора Витрувио. Синьор Плаченцио с его прелестными племянницами. Меркуцио и его брат Валентин. Мой дядя Капулетти с супругой и дочерьми. Моя прекрасная племянница Розалина. Ливия. Синьор Валенцио и его двоюродный брат Тибальт. Люцио и резвушка Елена». (Отдает список. ) На славу общество! Куда же их приглашают?
Слуга
Туда.
Ромео
Куда?
Слуга
На ужин, к нам в дом.
Ромео
В чей дом?
Слуга
Хозяина моего.
Ромео
Да, мне следовало спросить об этом раньше.
Слуга
А я и без спросу вам скажу: мой хозяин — известный богач, синьор Капулетти, и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам — опрокинуть стаканчик винца. Будьте здоровы. (Уходит. ) Бенволио
На празднике обычном Капулетти Среди веронских признанных красавиц За ужином и Розалина будет — Красавица, любимая тобою. Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд Сравнит ее кой с кем из жен Вероны — И станет лебедь твой черней вороны.
Ромео
Коль святотатством погрешу таким, Пусть слезы жгут мои глаза, как пламя; Смерть от огня пусть карой будет им За то, что сделались еретиками. Прекраснее ее под солнцем нет И не было с тех пор, как создан свет.
Бенволио
Брось! Ты другой не видел красоты, И сравнивать не мог, конечно, ты. Глаза твои, хрустальные весы, Пусть взвесят прелесть и другой красы. На празднике — красавиц целый ряд Я укажу, что блеск твоей затмят.
Ромео
Пойду не с тем, чтоб ими любоваться, Но чтоб красой любимой наслаждаться. (Уходит. )
СЦЕНА 3 Комната в доме Капулетти. Входят синьора Капулетти и кормилица.
Синьора Капулетти
Где дочь моя? Пошли ее ко мне, Кормилица!
|
|||
|