Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Синьора Капулетти



Бенволио

 

Коль чувствуешь ты головокруженье,

Кружись в другую сторону — поможет!

Один огонь другого выжжет жженье,

Любую боль прогнать другая может.

Пусть новую зараз

убрать рекламу

 

у встретит взгляд —

Вмиг пропадет болезни старой яд.

 

Ромео

 

Да, это вылечит твой подорожник7.

 

Бенволио

 

Что — это?

 

Ромео

 

Поврежденную коленку.

 

Бенволио

 

Ромео, право, ты сошел с ума!

 

Ромео

 

Нет, но несчастней я, чем сумасшедший:

В темницу заперт, голодом измучен,

Избит, истерзан… — Добрый день, приятель.

 

Слуга

 

Синьор, умеете ли вы читать?

 

Ромео

 

О да, — мою судьбу в моих несчастьях.

 

Слуга

 

Этому вы, может, и не по книгам научились; но будьте добры, скажите, умеете ли вы читать по писаному?

 

Ромео

 

Да, если знаю буквы и язык.

 

Слуга

 

Шутить угодно? Бог с вами!

(Хочет уйти. )

Ромео

 

Стой, стой, я умею читать.

(Читает. )

«Синьор Мартино с супругой и дочерью. Граф Ансельмо и его прекрасная сестрица. Вдовствующая синьора Витрувио. Синьор Плаченцио с его прелестными племянницами. Меркуцио и его брат Валентин. Мой дядя Капулетти с супругой и дочерьми. Моя прекрасная племянница Розалина. Ливия. Синьор Валенцио и его двоюродный брат Тибальт. Люцио и резвушка Елена».

(Отдает список. )

На славу общество! Куда же их приглашают?

 

Слуга

 

Туда.

 

Ромео

 

Куда?

 

Слуга

 

На ужин, к нам в дом.

 

Ромео

 

В чей дом?

 

Слуга

 

Хозяина моего.

 

Ромео

 

Да, мне следовало спросить об этом раньше.

 

Слуга

 

А я и без спросу вам скажу: мой хозяин — известный богач, синьор Капулетти, и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам — опрокинуть стаканчик винца. Будьте здоровы.

(Уходит. )

Бенволио

 

На празднике обычном Капулетти

Среди веронских признанных красавиц

За ужином и Розалина будет —

Красавица, любимая тобою.

Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд

Сравнит ее кой с кем из жен Вероны —

И станет лебедь твой черней вороны.

 

Ромео

 

Коль святотатством погрешу таким,

Пусть слезы жгут мои глаза, как пламя;

Смерть от огня пусть карой будет им

За то, что сделались еретиками.

Прекраснее ее под солнцем нет

И не было с тех пор, как создан свет.

 

Бенволио

 

Брось! Ты другой не видел красоты,

И сравнивать не мог, конечно, ты.

Глаза твои, хрустальные весы,

Пусть взвесят прелесть и другой красы.

На празднике — красавиц целый ряд

Я укажу, что блеск твоей затмят.

 

Ромео

 

Пойду не с тем, чтоб ими любоваться,

Но чтоб красой любимой наслаждаться.

(Уходит. )

 

СЦЕНА 3

Комната в доме Капулетти.

Входят синьора Капулетти и кормилица.

 

Синьора Капулетти

 

Где дочь моя? Пошли ее ко мне,

Кормилица!

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.