Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Бенволио. Капулетти



Бенволио

 

Брат, с добрым утром.

 

Ромео

 

Утром? Неужели

Так рано?

 

Бенволио

 

Било девять.

 

Ромео

 

В самом деле?

Как медленно часы тоски ползут!

Скажи, отец мой только что был тут?

 

Бенволио

 

Да. Что ж за горе длит часы Ромео?

 

Ромео

 

Отсутствие того, что бы могло

Их сделать краткими.

 

Бенволио

 

Виной — любовь?

 

Ромео

 

Нет!

 

Бенволио

 

Не любовь?

 

Ромео

 

Да. Нелюбовь ко мне

Возлюбленной.

 

Бенволио

 

Увы! Зачем любовь,

Что так красива и нежна на вид,

На деле так жестока и сурова?

 

Ромео

 

Увы, любовь желанные пути

Умеет и без глаз себе найти! —

Где нам обедать? Что здесь был за шум?

Не стоит отвечать — я сам все слышал.

Страшна здесь ненависть; любовь страшнее!

О гнев любви! О ненависти нежность!

Из ничего рожденная безбрежность!

О тягость легкости, смысл пустоты!

Бесформенный хаос прекрасных форм,

Свинцовый пух и ледяное пламя,

Недуг целебный, дым, блестящий ярко,

Бессонный сон, как будто и не сон!

Такой любовью дух мой поражен.

Смеешься ты?

 

Бенволио

 

Нет, брат, — скорее плачу.

 

Ромео

 

Сердечный друг, о чем?

 

Бенволио

 

О сердце друга.

 

Ромео

 

Да, злее нет любви недуга.

Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет.

Прибавь свою — ты увеличишь гнет:

Своей тоской — сильней меня придавишь,

Своей любовью — горя мне прибавишь.

Любовь летит от вздохов ввысь, как дым.

Влюбленный счастлив — и огнем живым

Сияет взор его; влюбленный в горе —

Слезами может переполнить море.

Любовь — безумье мудрое: оно

И горечи и сладости полно.

Прощай, однако, брат мой дорогой.

 

Бенволио

 

Ромео, подожди, и я с тобой.

Расставшись так со мной, меня обидишь.

 

Ромео

 

Тсс… нет меня! Где ты Ромео видишь?

Я потерял себя. Ромео нет.

 

Бенволио

 

Скажи серьезно мне: кого ты любишь?

 

Ромео

 

Сказать со стоном?

 

Бенволио

 

Но к чему тут стон?

Скажи, в кого влюблен?

 

Ромео

 

Вели больному сделать завещанье —

Как будет больно это пожеланье!

Серьезно, брат, я в женщину влюблен.

 

Бенволио

 

Я так и думал: в цель попал я верно.

 

Ромео

 

Стрелок ты славный. И она прекрасна.

 

Бенволио

 

Чем лучше цель, тем попадешь верней.

 

Ромео

 

О, ты неправ по отношенью к ней.

Неуязвима для любовных стрел,

Она Дианы предпочла удел,

Закована в невинность, точно в латы,

И ей не страшен Купидон крылатый.

Не поддается нежных слов осаде,

Не допускает поединка взоров

И даже золоту — святых соблазну —

Объятий не откроет никогда.

Богата красотой. Бедна лишь тем,

Что вместе с ней умрет ее богатство.

 

Бенволио

 

Иль целомудрия обет дала?

 

Ромео

 

Да, в этом нерасчетлива была:

Ведь красота от чистоты увянет

И жить в потомстве красотой не станет.

О, слишком уж прекрасна и умна,

Умно-прекрасна чересчур она!

Но заслужить ли ей блаженство рая,

Меня так незаслуженно терзая?

Я заживо убит ее обетом!

Я мертв — хоть жив и говорю об этом.

 

Бенволио

 

Послушайся меня: забудь о ней.

 

Ромео

 

О, научи, как разучиться думать!

 

Бенволио

 

Глазам дай волю: на других красавиц

Внимательно гляди.

 

Ромео

 

Вот лучший способ

Назвать ее прелестной лишний раз.

Под черной маской милых дам всегда

Мы ожидаем красоту увидеть.

Ослепший никогда не позабудет

Сокровища утраченного — зренья.

Мне покажи красавицу любую —

В ее красе я лишь прочту о том,

Что милой красота — гораздо выше.

Так не учи; забыть я не могу.

 

Бенволио

 

Свой долг исполню иль умру в долгу.

 

Уходят.

 

СЦЕНА 2

Улица.

Входят Капулетти, Парис и слуга.

 

Капулетти

 

Мы оба одинаково с Монтекки

Наказаны; и, думаю, не трудно

Нам, старым людям, было б в мире жить.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.